Контракт рисовальщика [Питер Гринуэй] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

дом в тени... (Подняв правую руку в широкой белой манжете, бросает тень на свое лицо.) ...или на ярком солнце. Вероятно, я даже до некоторой степени способен вызвать ревность или удовольствие мужа... (Берет сливу с тарелки и держит ее в руке.) ...нарисовав его жену... (Медленно поднося сливу ко рту.) ...одетой или раздетой. Те двое, что смотрят на него, отводят глаза с едва скрываемым неодобрением. Миссис Тэлманн и мистер Герберт - ее отец - едва смотрят друг на друга. Он находится перед зеркалом в оправе из золотой листвы с пятью свечами. Слышна приглушенная игра на клавесине. Оба персонажа освещены мягким, интимным све

том, бросающим на их кожу чувственные отблески и заставляющим сиять белые парики и кружева. Мистер Герберт. Миссис Клемент спросила, есть ли у меня жена. Этот вопрос показался мне несколько нелепым. (С притворным возмущением.) Ей же известно, что у меня есть парк - как же она может не знать, есть ли у меня жена или нет? Миссис Тэлманн (очень сдержанно). Возможно, это из-за того, что вы всем сообщаете о первом и молчите о второй. Но, по-моему, нелепо было бы ожидать такта и скромности от такой дамы, как миссис Клемент. Мистер Герберт. Зато твоя мать слишком носится со своей скромностью. Ей следовало бы больше выезжать. Она прозябает в тени. Миссис Тэлманн (жестко). Она не прозябает, батюшка, а даже если и так, то вы отлично знаете, что причиной тому -ваше безразличие. (Она бросает на него взгляд, и тут же отводит глаза.) Дом, парк, лошадь, жена - такова иерархия ваших ценностей. Мистер Герберт. Ерунда! Мистер Нэвилл и миссис Герберт глядят друг на друга в полутьме, едва разрываемой светом свечей. Перед ними на столе серебряное блюдо с фруктами, в глубине окно. Миссис Герберт. Мне бы очень хотелось, мистер Нэвилл, чтобы вы сделали рисунок поместья моего мужа. Мистер Нэвилл (удивленно). Почему, мадам? Миссис Герберт. Мой супруг - гордец, и он счастлив чувствовать свою связь с каждым камнем, с каждым деревом своего имения в каждый момент своей жизни как наяву, так и, без сомнения, во сне, хотя я уже не так хорошо знакома с его снами, с тех пор, как... Мистер Нэвилл. Мадам, если ваш супруг так привязан к своим владениям, вряд ли, обладая оригиналом, он захочет иметь копию. Двое мужчин в чудовищных париках - мистер Герберт и мистер Сеймур. Между ними горящая свеча, сзади на стене - одно из зеркал с 102 пятью свечами. Слышны звуки спинета. Мистер Герберт. Не одобряю я этих самонадеянных юнцов. (Поедая сливу.) Тщеславие у них, как правило, превосходит способности. Мистер Сеймур. Мистер Нэвилл наделен способностями в достаточной мере, чтобы очаровывать там, где он не может поразить. А уж жен богачей он умеет и очаровывать и поражать. Мистер Герберт. Это встречается не так уж редко, мистер Сеймур. Они наклоняются над свечой друг к другу; Сеймур высвобождает ухо из-под парика. Мистер Герберт продолжает доверительным тоном: - Поедемте завтра со мной в Саутгемп-тон, и я покажу вам, как произвести впечатление на даму. Миссис Тэлманн и Нэвилл. Он стоит немного сзади. На темном фоне освещен лишь его профиль. Две свечи; в глубине справа - зеркало. Миссис Тэлманн (воодушевленно и очень громко). Батюшкино имение,скорее, можно назвать скромным, мистер Нэвилл. (Он поворачивает лицо к молодой даме.) Но, поскольку скромность здания не претит вам, быть может, я могла бы... (Поднимая на него глаза.) ...убедить вас нарисовать дом? Мистер Нэвилл (возводя глаза к небесам, с ироническим вздохом). Ага! Подобное предложение мне уже сегодня поступало. Я, конечно, заинтригован такими согласованными действиями, но, мне кажется, мадам, при данных обстоятельствах могу я быть откровенным? - ни вы, ни ваша матушка не сможете оплатить моих услуг. За столом сидит миссис Герберт, справа за ней стоит Нэвилл. Он ест руками, не очень изысканно. На переднем плане огромная свеча, другая - слева, немного сзади. Миссис Герберт, поигрывая бокалом и не глядя на Нэвилла: - Но почему бы вам не воспользоваться нашим гостеприимством? Приходите завтра прогуляться по парку мистера Герберта. По-прежнему слышна приглушенная музыка. Мистер Нэвилл, держа тарелку в руке: - Мадам, не отрицаю, что сделал бы это с удовольствием, но, боюсь, несмотря на вашу настойчивость, я буду вынужден вам отказать, поскольку у меня есть заказ, который я должен закончить до наступления сезона сбора яблок, а затем я буду в распоряжении лорда Чарборо, пока не будет выпит сидр из яблок урожая будущего года. За столом сидит мистер Герберт. Перед ним - ваза с фруктами. Он поворачивается, следя за этим обменом репликами.

103 Нэвилл и миссис Тэлманн рядом за столом. Они видны в три четверти оборота, со спины. Две свечи горят справа и слева от них, и две - в глубине между ними. Колкая, ироничная музыка. Мистер Нэвилл. Мадам, ваша матушка непременно желает запечатлеть этот дом на бумаге, или, быть может, это, на самом деле, ваше желание, а матушка просто старается для вас? Миссис Тэлманн. Признаться, мистер Нэвилл, это я обратилась к вам от матушкиного имени. Однако и она это делает не ради себя, а