Лук Амура [Линн Грэхем] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (37) »
Линн Грэхем
Лук Амура
(Девственные невесты, надменные мужья – 3)
OCR – LaLidia
Spellcheck – Arjen
М.: ОАО Издательство «Радуга», 2009. – 144 с. (Серия «Любовный роман» - 1945) ISBN 978-5-05-007152-1 Переводчик: Н.Н. Баркова Lynne Graham "The Spanish Billionaire's Pregnant Wife", 2009
Аннотация
У Молли Чепмен жизнь совсем не легкая. Для того чтобы заниматься своей любимой керамикой, она вынуждена подрабатывать официанткой на приемах и свадьбах. А на последней свадьбе ей и вовсе не повезло – из-за нее разгорелся скандал, в котором оказался замешан испанский банкир…***
Авторская серия: Virgin Brides, Arrogant Husbands (Девственные невесты, надменные мужья) 1. The Greek Tycoon's Disobedient Bride (2008) = Мой нежный враг 2. The Ruthless Magnate's Virgin Mistress (2008) – не переведено 3. The Spanish Billionaire's Pregnant Wife (2009) = Лук Амура
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Леандро Каррера-Маркес, герцог де Сандовал, проснулся, когда слуга раздвинул шторы на окнах и бодро пожелал хозяину доброго утра. Но на красивом лице Леандро появилась привычная гримаса скептицизма – вряд ли грядущий день будет хоть сколько-нибудь легче всех предыдущих за последние месяцы. В ванной комнате для него уже были приготовлены свежие полотенца. Сшитый на заказ деловой костюм, шелковая рубашка с монограммой и галстук в тон, все в безукоризненном порядке, ожидали его на вешалке в гардеробе. Оставалось только принять душ и одеться. С достоинством и спокойной уверенностью, унаследованной от предыдущих поколений герцогов, Леандро наконец спустился по внушительной лестнице родового замка, мимо развешанных по стенам портретов предков, начиная с первого герцога де Сандовал и заканчивая отцом Леандро. Он был весьма известным банкиром, увы, умершим, когда его сыну только-только исполнилось пять лет. – Ваша светлость, – солидно приветствовали его у подножия лестницы мажордом и две служанки. С церемонностью, неизменной в этом замке с пятнадцатого века, они сопроводили хозяина в столовую, где его уже ждали завтрак и газеты, в том числе и финансовые. Никаких вопросов никто никому не задавал. Все, что требовалось, было предусмотрено и выполнено. Принесли телефон. Вдовствующая герцогиня донья Мария интересовалась, не позавтракает ли он с ней сегодня чуть позже, в ее севильском доме. Леандро это не устраивало – придется переносить встречу в банке на другое число, – но, понимая, что уделяет родне слишком мало времени, он неохотно согласился. Наслаждаясь кофе, он остановил рассеянный взгляд на портрете, висевшем на противоположной стене. Алоиз, покойная жена, была изображена в полный рост. Неужели кто-то еще в семье помнил, что через двое суток годовщина ее смерти? Алоиз, подружка детства, умершая почти год назад и оставившая в его жизни зияющую пустоту. Избавится ли он когда-нибудь от чувства вины за ее трагическую кончину? Пожалуй, умнее будет провести этот день в Лондоне, с головой погрузившись в работу. Сентиментальность не входила в число слабостей Леандро. Он с большой пользой провел утро в «Каррера бэнк». Многие семьи числились клиентами этого банка вот уже несколько поколений. Умный и знающий, даже талантливый на поприще сохранности богатств и управления активами, Леандро рано стал известен как гений в мире аналитиков мировых финансовых рынков. Ловкое манипулирование цифрами доставляло ему истинное удовольствие. С некоторой иронией Леандро не раз говорил, что ему легче иметь дело с числами, чем с людьми. Явившись на ленч, он с удивлением увидел не только матушку, но и ее сестру, тетю Изабеллу, а также своих младших сестер, Эстефанию и Джульетту. К чему бы это? – Нам пора поговорить, – начала донья Мария, глядя на единственного сына. Леандро вопросительно приподнял черную бровь: – О чем именно? – Ты уже год вдовеешь, – вступила в разговор Эстефания. – И что в этом статусе особенного? – сухо осведомился Леандро. – Ты достаточно скорбел. Обычай соблюден, пора подумать о новом браке, – продолжала мать. Стараясь сохранить невозмутимость на суровом лице, он твердо посмотрел на пожилую женщину: – Нет. Эстефания тоненько пропела: – Никто не собирается занимать место Алоиз, Леандро. Мы этого не ждем, и никто не может… Донья Мария со всей серьезностью провозгласила: – Нельзя прерывать линию наследования. А пока что у герцогов де Сандовал нет наследника. И ведь тебе уже тридцать три года. В прошлом году, когда умерла Алоиз, мы все поняли, насколько хрупка жизнь. А если что-то подобное случится и с тобой? Ты должен снова вступить в брак, сын мой. Леандро так крепко стиснул губы, что они превратились в бескровную полоску – намек на то, что эту тему развивать не стоит. Не надо напоминать ему о многочисленных обязанностях. Они и так с утра до ночи занимали все его мысли. Он и так нес на себе груз упований родственников. Его, как и всех предыдущих- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (37) »
Последние комментарии
1 час 13 минут назад
7 часов 4 минут назад
7 часов 11 минут назад
7 часов 21 минут назад
7 часов 27 минут назад
8 часов 56 минут назад