Выстрел в лицо [Донна Леон] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (102) »
Донна Леон Выстрел в лицо
Посвящается Петре Рески-Ландо и Лино Ландо
Che ti par di quell’aspetto?Cosi fan tutte
Что ты думаешь об этом лице?Так поступают все женщиныМоцарт/Да Понте
1
Он заметил ее еще по дороге на званый ужин. Брунетти с Паолой как раз остановились напротив книжного магазина, и он, смотрясь в стекло витрины, поправлял на себе галстук, когда в отражении вдруг показалась женщина, идущая под руку с каким-то стариком в сторону campo[1] Сан-Барнабы. Мужчина шел слева от женщины, которую Брунетти видел только со спины. Его внимание сразу же привлекли ее волосы — светлые, как у Паолы, собранные в гладкий и низкий пучок. Брунетти обернулся, пытаясь рассмотреть незнакомку получше, но парочка уже прошла мимо. Они направлялись в сторону моста, ведущего к Сан-Барнабе. Красивая накидка — не то горностай, не то соболь, но уж точно кое-что покруче обыкновенной норки — ниспадала до самой земли, приоткрывая стройные лодыжки и туфли, высокие каблуки которых совершенно не годились для прогулок по улицам, все еще покрытым снегом, а местами и льдом. Мужчина показался Брунетти знакомым, но он никак не мог вспомнить его имени, — кажется, человек богатый и влиятельный. Гораздо ниже ростом и грузнее спутницы, он с большой осторожностью обходил подернутые коркой льда участки тротуара. Не отпуская ее локтя, у подножия моста мужчина вдруг сделал шаг в сторону и оперся о парапет. Его внезапная остановка застала женщину врасплох. Не успев опереться ногой о землю, она пошатнулась, и ее качнуло к замершему на месте мужчине, скрыв из поля зрения любопытных глаз Брунетти. — Гвидо! — раздался позади голос Паолы. — Если хочешь, можешь подарить мне на день рождения биографию Уильяма Джеймса, она только что вышла. Брунетти оторвал глаза от парочки и взглянул на толстую книгу в глубине витрины, на которую ему указывала жена. — Его же вроде звали Генри, — с бесстрастным видом заметил он. — Хватит придуриваться, Гвидо Брунетти, — бросила Паола и, схватив мужа за рукав, подтащила его поближе. — Ты прекрасно знаешь, кто такой Уильям Джеймс. Брунетти кивнул: — Но зачем тебе биография брата знаменитого писателя? — Затем, что мне интересно, в какой семье он рос, и вообще, почему стал именно тем, кем стал. Брунетти вспомнил, что и сам два с лишним десятка лет назад испытывал подобное любопытство. Тогда он только познакомился с Паолой и хотел знать о ней все: кто ее родители, что ей нравится, с кем она дружит; короче говоря, все, что хоть каким-то боком касалось этой изумительной девушки, с которой судьба свела его в библиотеке университета. Брунетти казалось, что подобное любопытство вполне нормально, если испытываешь его к живому человеку. Но к писателю, который уже почти век лежит в могиле? — И чем он тебе так нравится? — Брунетти уже не впервой было задавать этот вопрос. Услышав собственные слова, он понял, что преклонение жены перед Генри Джеймсом в очередной раз превратило его в раздражительного ревнивца. Высвободившись из его объятий, Паола отступила назад, словно хотела внимательнее разглядеть мужчину, за которого ее угораздило выйти замуж. — Тем, что он много чего понимал про жизнь, — ответила она. — А, — коротко произнес Брунетти. Ему-то всегда казалось, что это качество необходимо любому, даже самому третьесортному писателю. — И тем, что благодаря ему я сама начинаю понимать эту жизнь немного лучше, — добавила Паола. Видимо, на этом тему можно было закрыть. Судя по всему, Паола придерживалась того же мнения. — Ладно, пойдем, — сказала она. — Ты же знаешь, как папа бесится, если гости опаздывают. Они двинулись прочь от книжного магазина и уже добрались до подножия моста, когда Паола вдруг остановилась и бросила на мужа внимательный взгляд. — Знаешь, — задумчиво проговорила она, — а ты ведь очень похож на Генри Джеймса. Брунетти даже не знал, радоваться ему или огорчаться. Хорошо хоть, за долгие годы семейной жизни он научился не обращать внимания на подобные замечания и не подвергать после каждого такого сравнения сомнению основы своего брака. — Ты, Гвидо, во всем хочешь докопаться до причин, понять все на свете. Наверное, потому и стал полицейским. — Паола немного помолчала. — Но этого тебе мало. Тебе еще надо, чтобы и окружающие тоже все понимали. — Развернувшись, она начала подниматься по мосту. — Он тоже был таким, — бросила она через плечо. Брунетти подождал, пока жена не дойдет до середины моста, и только потом крикнул: — Это значит, что из меня тоже вышел бы отличный писатель? Хорошо бы она ответила «да», подумал он. Паола только отмахнулась. Потом повернулась к мужу лицом и сказала: — Это значит, что с тобой довольно- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (102) »
Последние комментарии
16 часов 21 минут назад
16 часов 37 минут назад
16 часов 50 минут назад
16 часов 55 минут назад
19 часов 27 минут назад
19 часов 31 минут назад