Прежде чем ты уснёшь [Лин Ульман] (fb2) читать постранично, страница - 82


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

большущие ноги.

Такие же большие, как у Жюли.

Я вспоминаю большую ногу Жюли на педали газа.

Закрываю глаза.


— Слушай, Сандер, — говорю я.

— Чего?

— Помнишь ту фотографию, где твой прадедушка вместе со всеми стоит перед капсулой Купалой?

— Ага.

— А помнишь, что там лежит, в этой капсуле?

— Помню.

— Туда ведь и сказку положили.

— Детскую?

— Ну да.

— А зачем?

— Люди, которые закопали капсулу, хотели, чтобы у тех, кто откопает ее в 6939 году, было что почитать своим детям. Хочешь, я тебе ее расскажу?

— Она у тебя прямо здесь?

— Нет, я ее знаю наизусть.

Сандер молчит. Я знаю, что ему хочется спросить, почему не звонит телефон. Он знает, что я ему не отвечу. Поэтому мы об этом не говорим.


— Ну тогда слушай, — тихо говорю я. — Дело было так. Как-то раз Северный ветер и Солнце поспорили о том, кто из них сильнее. Мимо проходил человек в теплом пальто. Увидев человека, они решили: кто первый заставит его снять пальто, того и будут считать самым сильным. Северный ветер принялся дуть изо всех сил, но чем пуще он дул, тем плотнее человек старался укутаться в свое пальто, и в конце концов Северный ветер сдался, хоть и был могучим и сильным. Пришел черед Солнца, и оно засияло на небе, да так тепло и лучисто, что человек сразу снял с себя пальто. И тогда Северному ветру ничего больше не оставалось, как признать, что Солнце победило.


— А дальше? — спрашивает Сандер.

— Все, — говорю я.

— А ты еще какие-нибудь сказки знаешь?

— Пожалуй, нет. Больше никаких.

Сандер пытается не уснуть, плюет на пальцы, растирает глаза.

Но в конце концов не выдерживает. Сон побеждает. Сандер медленно закрывает глаза. Он и сам понимает, что сейчас уснет. Он шепчет:

— Если я усну до того, как они позвонят, можешь меня разбудить, чтобы я сказал им спокойной ночи?

— Конечно, разбужу.

— Обещаешь?

— Обещаю, Сандер.


Но Жюли с Александром не звонят.

Я сажусь на подоконник и смотрю в окно. Уже почти два часа ночи.

Я вижу их перед собой. Словно в узенькую дверную щелку. Они едут в машине туда, где были больше девяти лет назад.


Я вспоминаю бабушку.

Она наверняка не хотела улыбаться в тот раз в 1939 году, когда их всей семьей фотографировала незнакомая женщина перед капсулой времени.

«Чему тут улыбаться? — шепчет она. — Ты не забыл, какое время сейчас на дворе? Не забыл? Все это сказки, нет у нас никакого великого будущего. Все это настоящая ложь, Рикард, неужели ты этого не понимаешь?»

А Рикард оборачивается и говорит: «Мы с тобой, Юне, будем держаться до конца. Нас никто не побьет. Никто. Даже Ал Браун. А знаешь, почему? Потому что мы любим друг друга. Вот почему! Потому что у нас есть наша любовь».


Я вижу их перед собой.

Жюли, я вижу тебя.

Но щель все сужается и сужается.

Скоро я перестану тебя видеть, я не увижу больше машину, перед глазами останется одна лишь дорога.

Сандер лежит на животе, поджав под себя колени, совсем как лягушка. Затылок у него вспотел. Я наклоняюсь ближе, но не слышу его дыхания, а ведь здесь так тихо.

Здесь так тихо, почему я не слышу его?

Я почти прижимаю ухо к его губам. И только тогда слышу. Все в порядке. Сандер дышит.

Он спит.

Он спит всю ночь.

Здесь, рядом со мной.

Примечания

1

Пер. А. В. Карельского.

(обратно)

2

Капсула времени Купалой была закопана в Нью-Йорке в 1939 году. Содержит характерные свидетельства того времени, а также послания выдающихся людей, адресованные цивилизациям будущего. (Здесь и далее прим. переводчика.)

(обратно)

3

«На улице холодно, крошка… но мне надо идти… Но на улице холодно, крошка» (англ.).

(обратно)

4

Прекрасно, чудесно, какой великолепный день для свадьбы! (англ.)

(обратно)

5

Названия кинотеатров Осло.

(обратно)

6

Пер. Г. Мухатдинова.

(обратно)

7

Ура, я свободен! Свободен, свободен! Благодарю тебя, Господи, я свободный человек! (англ.)

(обратно)

8

Ну вставай же, Карин! (англ.)

(обратно)

9

Аэропорт в Осло.

(обратно)

10

Область в Швеции.

(обратно)

11

Держись за своего мужика (англ.).

(обратно)

12

Гершвин Джордж (1898–1937) — американский композитор, его песня «Летняя пора» широко известна в исполнении Луи Армстронга.

(обратно)

13

Тоб Эверт (1890–1976) — шведский поэт и музыкант.

(обратно)