Полюс [Владимир Владимирович Набоков] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ПОЛЮС

…He was a very gallant gentleman{1}.

Из записной книжки капитана Скотта
Драма в одном действии
Внутренность палатки. Четыре фигуры: капитан Скэт, по прозванию «Хозяин», и Флэминг полусидят, Кингсли и Джонсон спят, с головой закутавшись. У всех четверых ноги в меховых мешках.


ФЛЭМИНГ:
Двенадцать миль всего, — а надо ждать…
Какая буря!.. Рыщет, рвет… Все пишешь,
Хозяин?
КАПИТАН СКЭТ:
(перелистывая дневник)

           Надо же…
                        Сегодня сорок
четыре дня, как с полюса обратно
идем мы, и сегодня пятый день,
как эта буря держит нас в палатке
без пищи{2}
ДЖОНСОН:
(спросонья)

                   Ох…
КАПИТАН СКЭТ:
                        Проснулся? Как себя
ты чувствуешь?
ДЖОНСОН:
                      Да ничего… Занятно…
Я словно на две части разделен:
одна — я сам — сильна, ясна; другая —
цинга — все хочет спать… Такая соня…
КАПИТАН СКЭТ:
Воды тебе не надо?
ДЖОНСОН:
                             Нет, — спасибо…
И вот еще: мне как-то в детстве снилось, —
запомнилось — что ноги у меня, —
как посмотрел я, — превратились в ноги
слона.
(Смеется.)

         Теперь мой сон сбылся, пожалуй.
А Кингсли — как?
КАПИТАН СКЭТ:
                         Плох, кажется… Он бредил,
теперь — затих.
ДЖОНСОН:
                       Когда мы все вернемся, —
устроим мы такой, такой обед, —
с индейкою, — а главное, с речами,
речами…
КАПИТАН СКЭТ:
            Знаем, — за индейку сам
сойдешь, когда напьешься хорошенько?
А, Джонсон?..
                    Спит уже…
ФЛЭМИНГ:
                                   Но ты подумай —
двенадцать миль до берега, до бухты,
где ждет, склонив седые мачты набок,
корабль наш… между синих льдин! Так ясно
его я вижу!..
КАПИТАН СКЭТ:
                   Что же делать, Флэминг…
Не повезло нам. Вот и все…
ФЛЭМИНГ:
                                        И только
двенадцать миль!..
                            Хозяин, — я не знаю —
как думаешь — когда б утихла буря,
могли бы мы, таща больных на санках,
дойти?{3}..
КАПИТАН СКЭТ:
           Едва ли…
ФЛЭМИНГ:
                        Так. А если б… Если б
их не было?
КАПИТАН СКЭТ:
                 Оставим это… Мало ль,
что можно допустить…
                                 Друг, посмотри-ка,
который час.
ФЛЭМИНГ:
                   Ты прав, Хозяин… Шесть
минут второго…
КАПИТАН СКЭТ:
                       Что же, мы до ночи
продержимся… Ты понимаешь, Флэминг,
ведь ищут нас, пошли навстречу с моря, —
и, может быть, наткнутся… А покамест
давай-ка спать… Так будет легче…
ФЛЭМИНГ:
                                                   Нет, —
спать не хочу.
КАПИТАН СКЭТ:
                    Тогда меня разбудишь —
так — через час. Не то могу скользнуть…
скользнуть… ну, понимаешь…
ФЛЭМИНГ:
                                          Есть, Хозяин.
(Пауза.)

Все трое спят… Им хорошо… Кому же
я объясню, что крепок я и жаден,
что проглотить я мог бы не двенадцать,
а сотни миль, — так жизнь во мне упорна.
От голода, от ветра ледяного