Новые Миры Айзека Азимова. Том 2 [Айзек Азимов] (fb2) читать постранично, страница - 169

Книга 237729 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

бы здесь Тимми так долго, если б нас не смущала необходимость отослать его обратно в прошлое! Мы делаем это сейчас потому, — в его голосе зазвучала решимость отчаяния, — что мы не в состоянии больше ждать. Тимми может послужить причиной компрометирующей нас шумихи. Мы находимся сейчас на пороге великих открытий, и мне очень жаль, мисс Феллоуз, но мы не можем допустить, чтобы Тимми помешал нам. Не можем. Я очень сожалею, мисс Феллоуз, но это так.

— Ну что ж, — грустно произнесла мисс Феллоуз. — Разрешите мне по крайней мере попрощаться с ним. Дайте мне пять минут, я не прошу ничего больше.

— Идите, — после некоторого колебания сказал Хоскинс.


Тимми бросился ей навстречу. В последний раз он подбежал к ней, и она в последний раз прижала его к себе.

Какое-то мгновение она молча сжимала его в своих объятиях. Потом она ногой пододвинула к стене стул и села.

— Не бойся, Тимми.

— Я ничего не боюсь, когда вы со мной, мисс Феллоуз. Этот человек очень сердит на меня, тот, что остался за дверью?

— Нет. Он просто нас с тобой не понимает… Тимми, ты знаешь, что такое мать?

— Это как мама Джерри?

— Он рассказывал тебе о своей матери?

— Иногда. Мне кажется, что мать — это женщина, которая о тебе заботится, которая очень добра к тебе и делает для тебя много хорошего.

— Правильно. А тебе когда-нибудь хотелось иметь мать, Тимми?

Тимми откинул голову, чтобы увидеть ее лицо. Он медленно протянул руку и стал гладить ее по щеке и волосам, как давным-давно, в первый день его появления в Стасисе, она сама гладила его.

— А разве вы не моя мать? — спросил он.

— О Тимми!

— Вы сердитесь, что я так спросил?

— Нет, что ты, конечно, нет.

— Я знаю, что вас зовут мисс Феллоуз, но… иногда я про себя называю вас «мама». В этом нет ничего дурного?

— Нет, нет. Я никогда не покину тебя, и с тобой ничего не случится. Я всегда буду с тобой, всегда буду заботиться о тебе. Скажи мне «мама», но так, чтобы я слышала.

— Мама, — удовлетворенно произнес Тимми, прижавшись щекой к ее лицу.

Она поднялась и, не выпуская его из рук, взобралась на стул. Она уже не слышала внезапно поднявшегося за дверью шума и криков. Свободной рукой она ухватилась за протянутый между двумя отверстиями в стене шнур и всей своей тяжестью повисла на нем.

Стасис был прорван, и комната опустела.


Примечания

1

Мальтус (1766–1834) — английский экономист и священник, автор книги «Опыт о законе народонаселения». Нищету масс он объяснял быстрым ростом населения (Здесь и далее примеч. пер.).

(обратно)

2

Дуодециллион составляет 12x1033.

(обратно)

3

Кто вы? (нем.).

(обратно)

4

Что вы здесь делаете? (нем.).

(обратно)

5

Кто вы? Здесь не время для всяких дурацких шуток (нем.).

(обратно)

6

Говорите ли вы по-планетянски? (нем).

(обратно)

7

Вы — сумасшедший? (нем).

(обратно)

8

На эту Землю откуда вы при. (нем.).

(обратно)

9

Какой сейчас год? (нем).

(обратно)

10

Разумеется, две тысячи триста шестьдесят четвертый год, но почему. (нем).

(обратно)

11

Две тысячи триста шестьдесят четвертый? (нем.).

(обратно)

12

Да, да. Две тысячи триста шестьдесят четвертый. И так было целый год (нем.).

(обратно)

13

Две тысячи триста шестьдесят четвертый год гитлеровской эры. Быть может, это вам поможет? Гитлеровской эры! (нем.).

(обратно)

14

Помогает! Послушайте, пожалуйста… (нем.).

(обратно)

15

Ради Бога… (нем.).

(обратно)

16

Меня зовут Георг Фалленби (нем.).

(обратно)

17

Добрый день. Меня зовут Алек Мишнофф (нем.).

(обратно)

18

Пойдемте со мной, господин Мишнофф (нем.).

(обратно)

19

Anno domini (лат.), от Рождества Христова

(обратно)

20

Ариман — олицетворение злого начала в зороастризме. (Примеч. пер.).

(обратно)

21

Главная движущая сила (лат.).

(обратно)