Стихотворения и поэмы [Микола Бажан] (fb2) читать постранично, страница - 215


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ослепшего к концу жизни.

(обратно)

69

Щедривка — обрядовая песня, исполняемая в канун Нового года.

(обратно)

70

Медленно, протяжно (ит.). — Ред.

(обратно)

71

Эйтор Вила Лобос (1887–1950) — выдающийся бразильский композитор. Его сочинения пронизаны духом народной музыки, вобравшей в себя мотивы и индианские, и негритянские, и латиноамериканские.

(обратно)

72

Тапера — одинокое, покинутое людьми жилье в степи или в лесу (браз.).

(обратно)

73

Бандейросы — участники банд, охотящихся на людей, работорговцы.

(обратно)

74

Кабокло — метис.

(обратно)

75

Тамбор-онса — музыкальный инструмент, род тамбурина.

(обратно)

76

Киломбо — народный танец, изображающий бой с карателями.

(обратно)

77

Пиаф — воробышек (на парижск. диалекте).

(обратно)

78

Тетерев — река, на которой стоит Житомир, родина композитора.

(обратно)

79

«Вперед!.. Победа! Первая колонна… Вторая колонна… Третья колонна марширует…» (нем.). — Ред.

(обратно)

80

«Куда идешь?» (лат.). — Ред.

(обратно)

81

«Я знаю путь.» (лат.). — Ред.

(обратно)

82

Зедазени — гора над селением Сагурамо. На горе монастырь, где похоронены предки Давида Гурамишвили.

(обратно)

83

Саламури — свирель.

(обратно)

84

Кнастер — табак.

(обратно)

85

Драбант — телохранитель.

(обратно)

86

Венден — резиденция Ордена меченосцев в Ливонии.

(обратно)

87

Мой бог! (нем.)

(обратно)

88

С нами бог (нем.). — Ред.

(обратно)

89

Отец (padre) (ит.). — Ред.

(обратно)

90

Товарищ! (compagnio!) (ит.). — Ред.

(обратно)

91

В 1839 году на острове Майорка Ф. Шопен создавал свои прелюды, в том числе и так называемый «Дождевой прелюд».

(обратно)

92

Все эти издания вышли в Киеве.

(обратно)