Большая Засада [Жоржи Амаду] (fb2) читать постранично, страница - 202


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

маниоковой муки.

(обратно)

96

От порт. Clara — светлая.

(обратно)

97

В кандомбле дух, отвечающий за двойственность, соответствует христианским святым Косьме и Дамиану.

(обратно)

98

Мастерская по производству таманку.

(обратно)

99

Драматический танец португальского происхождения, который танцуют накануне дня Богоявления шестого января.

(обратно)

100

Возглас, которым сопровождаются танцы рейзаду.

(обратно)

101

Веселый кабоклу.

(обратно)

102

Погребальная церемония кандомбле.

(обратно)

103

На языке тупи означает «голубка».

(обратно)

104

Маленький попугай.

(обратно)

105

Дикая канарейка.

(обратно)

106

На языке тупи — существо, обитающее в лесах.

(обратно)

107

Молодая воинственная ипостась духа Ошала.

(обратно)

108

Великого князя (фр.).

(обратно)

109

Изыди (лат.).

(обратно)

110

Неглубокая могила (порт.).

(обратно)

111

Путешествовать ночью через лес — это так романтично, друг мой (фр.).

(обратно)

112

Потомок негров-рабов, привезенных в Бразилию из Африки, сохранивший свою веру.

(обратно)

113

Редкая птица (лат.).

(обратно)

114

Сладкая каша из пшеничной и маниоковой муки.

(обратно)

115

Вы очень любезны, мадам (фр.).

(обратно)