Инстинкт убийцы [Роберт У Уокер] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Роберт У. Уокер «Инстинкт убийцы»
ГЛАВА 1
Творить зло — совсем несложно, и оно способно принимать бесчисленные формы.Дверь покосившейся хижины со скрипом отворилась, и шерифу с помощником показалось, будто из зловещего мрака вырвался и промчался мимо бесплотный смердящий дух. Но это был всего-навсего несвежий спертый воздух душного помещения. И все-таки здесь, определенно, чем-то пахло, запах был довольно сильный и не оставлял никаких сомнений в том, что источник этого зловония находится именно здесь. Луч электрического фонарика скользил по пустынной темноте помещения, не высвечивая, однако, ничего определенного. Возможно, этот запах исходит от разлагающихся останков какого-нибудь животного? Должно быть, это самка енота, проникшая сюда через одно из отверстий для того, чтобы дать жизнь нескольким крошечным детенышам, умерла сама и оставила их тоже умирать от голода. Шериф Кэлвин Стоуэлл решил пойти по этой старой дороге, которой раньше пользовались при заготовке леса и которая сейчас представляла собой довольно пустынный и уединенный отрезок пути, заканчивающийся в местечке под названием Рисли. Это место оставалось необитаемым уже несколько лет, хозяин, живший здесь, умер, а его семья уехала. Единственную ценность представляла земля, вернее, росшие на ней деревья прекрасных твердых пород, но даже земля казалась брошенной. — Кэлвин, здесь определенно чем-то воняет, — прошептал на ухо шерифу его помощник Лумли. Полиция Векоши прочесала территорию вокруг Бейкер Роуд к западу от Три Форкс до встречи с отрядом полиции штата, двигавшимся от озера в восточном направлении. Все это повторялось не один раз, но ни поиски вдоль Олд Маркет Роуд, ни осмотр лагеря рыбаков в Бойде и местечка Киллоу Коув, где до настоящего времени проживала семья пропавшей девушки, ни к чему не привели. Что-то заставило Стоуэлла вдруг вспомнить о старом, всеми забытом Рисли. Без излишней суеты двинулся он в этом направлении, и, словно подтверждая его предчувствия, слабый свет фонарика выхватил из темноты большую тень, падавшую на одну из стен. Весь вечер люди Стоуэлла, выстроившись цепью, обыскивали Хокс Ридж, огромный массив, состоящий из череды связанных между собой холмов, вершины которых выстроились в такой причудливой форме, что походили на гигантскую фигуру Гулливера, лежащего в позе эмбриона. Люди с трудом продирались сквозь густые заросли шиповника, а в сосновых чащах натыкались на укромные норки, пугая своим появлением их обитателей. Поиски начались еще прошлой ночью, поэтому Стоуэлла и всех остальных уже почти оставила надежда. Мрак Висконсина зло шутил над ними, и в гнетущих окрестностях реки Чиппеуа им то и дело мерещилось тело дочери Коуплэнда. Время от времени их внимание привлекало нечто, плывущее по реке, что издалека вполне можно было принять за труп. Все участники поисковой группы издергались, их нервы были напряжены до предела, а ложные тревоги только подливали масла в огонь, делая всеобщее раздражение более откровенным. Ситуация угрожала закончиться, в конце концов, взрывом негодования. И по мере того, как росло недовольство и раздражение, угасала надежда. Этой ночью к поискам присоединились местные жители, занимающие самое разное общественное положение. «Людьми двигали самые благородные побуждения — забота и участие», — думал Стоуэлл, однако, дополнительные людские ресурсы вряд ли могли оказать сколько-нибудь существенную помощь. А время неумолимо шло, и это было, отнюдь, не в пользу Энни Коуплэнд. Полицейские, в частности, уже не исключали самого худшего — что Кэнди, как звали девушку друзья и родственники, уже нет в живых, а ее тело нашло свой последний приют в какой-нибудь неглубокой, наспех вырытой яме на поле. Возможно, несколько месяцев спустя ее обнаружит чья-нибудь охотничья собака, почуявшая трупный запах. Подобные вещи случались довольно часто, и Стоуэлл, работая помощником шерифа во Фримонте, столкнулся с этим сам. Там, на севере штата, были похищены несколько женщин. Два безумца изнасиловали их и изувечили, запихнули отрезанные головы несчастных в бидоны с краской, а половые органы использовали для удовлетворения своих сексуальных потребностей. Этот случай представлялся настолько диким, что вспоминать о нем даже сейчас, спустя столько времени, было невыносимо. «В этой ветхой хижине пахнет так же скверно», — подумал Стоуэлл. Он старался не думать, что мог означать столь сильный запах и тень на стене. Лумли машинально выхватил пистолет, и ствол его кольта 45-го калибра едва не уперся в спину Стоуэлла, первым шагнувшего через порог. Стоуэлл содрогнулся, когда понял — тень на стене отбрасывало абсолютно неподвижное тело, подвешенное за ноги к потолку в центре маленькой комнаты. У Стоуэлла перехватило дыхание, когда он в деталях разглядел эту ужасающую картину смерти. Это было тело женщины без одной руки, которая валялась в стороне. Одна грудь висела на лоскуте кожи, второй не было вовсе, она или валялась где-нибудь в темном углу, или была унесена безумцем, совершившим это преступление. Зрелище было настолько жутким, что глаза и разум не могли воспринять это сразу. Стоуэлл почувствовал, как к горлу подступает тошнота, закружилась голова, его стало трясти, он боялся, что его вот-вот вырвет. Они с Лумли оказались в комнате, напоенной дыханием смерти, видели ее и ощущали ее тяжелый запах. И все же они сразу поняли, что обезображенное тело принадлежит Кэнди Коуплэнд. Ноги и половые органы покрывали страшные глубокие раны, отдельные части тела отсутствовали вообще. Стоуэлл повернулся и пулей пронесся мимо оцепеневшего Лумли, который стоял, нелепо направив большой кольт в сторону трупа. На улице Стоуэллу удалось справиться с приступом тошноты, он даже не выплюнул табак «Красный дьявол», который жевал весь вечер. Лумли выскочил вслед за ним, словно перепуганный ребенок, которого оставили одного в доме, где обитают привидения. Он судорожно дышал, пытаясь очистить легкие от наполнявшего их тяжелого запаха смерти. Спустя несколько минут Стоуэлл вернулся к телу. Свет его фонарика скользнул по ужасной ране, почти отделяющей голову от туловища. Вокруг раны запеклась кровь, но на полу, как ни странно, крови не было. Сначала Стоуэлл решил, что кровь, впитавшуюся в старые доски пола, скрывает темнота. Но, когда, опустившись на колени, он осветил пол и рассмотрел его поближе, оказалось, что доски покрывала только грязь, которую принес с собой убийца, Лумли и он сам. Стоуэлл выругался, проклиная себя и Лумли за то, что наследили на месте преступления, но все же полное отсутствие крови вокруг тела его потрясло. Это казалось совершенно неправдоподобным и напомнило ему случай, о котором он прочитал несколько недель тому назад в журнале «Тру Крайм», вестнике «Полис Гэзэт», в одной из сводок ФБР, которые всегда просматривал. Это было экстренное сообщение одного парня из ФБР, важной шишки из команды психологического профиля, по имени не то Баттон, не то Баптлин, или, может быть, Баутин. Да, кажется, его звали Баутин. ФБР занималось преступлениями, которые имели отношение к особо жестоким убийствам, оставлявшим после себя необычно мало крови, собирая сведения со всех концов страны, но, особенно, со Среднего Запада. Именно об этом думал сейчас шериф Стоуэлл, задумчиво изучая пол под висящим трупом. Он испытывал почти физическое облегчение от того, что мог сосредоточить внимание на чем-то другом, кроме этих ужасных ран на изуродованном теле девушки. Лумли продолжал стоять у двери, переступив порог только правой ногой. — Кэлвин, теперь я должен связаться с остальными? Оповестить их? — Голос Лумли прозвучал глухо, но Кэлвин Стоуэлл был рад услышать эти слова. — Да, передай, что мы нашли ее… Поиски закончены. — Вложив пистолет в кобуру, Лумли схватил рацию, висящую на поясе. Треск и шипение рации стали единственными звуками, нарушавшими мертвую тишину этого места. — Свяжись с Мелвином, он должен вызвать сюда Райта. Это его дело. — Но мы находимся на незначительном расстоянии от Векоши, шериф. Это все еще входит в пашу компетенцию и… — Вызови его сюда! — рявкнул Стоуэлл и направил фонарик на Лумли, осветив внушительных размеров силуэт своего помощника, стоящего на пороге. — Как скажете, сэр. — И извести о случившемся Мардж, чтобы та поставила в известность ФБР. — ФБР? — Ты что, плохо слышишь, сынок? — Нет, сэр, но ФБР? Мы сами сумеем поймать этого подонка. Ведь, надеюсь, вы понимаете, что это дело рук ее грязного дружка Скарборо. — Мы ни черта не смыслим в подобных вещах, Лумли. Делай, как тебе сказано. Нахмурившись, Лумли шагнул за порог и отошел к кустарнику, росшему у входа, где принялся заниматься рацией. Стоуэлл снова обратил свой печальный взгляд на темную фигуру, свисающую с потолка, и тихо сказал: — Никто уже больше не обидит тебя, Кэнди. Мы нашли тебя… нашли тебя. Неожиданно раздавшийся выстрел заставил Стоуэлла выскочить на улицу, его рука выхватила пистолет, а от цепкого взгляда не укрылась бы ни одна деталь. Но он увидел лишь своего помощника Лумли, который стоял на поляне, держа наготове кольт, и говорил с дрожью в голосе: — Там что-то шевелится в кустах, шериф. Стоуэлл приблизился к тому месту, где какое-то неосторожное животное нарвалось на пулю Лумли и теперь дико кричало от нестерпимой боли. Ранена явно не собака, слишком резким и душераздирающим был вой, казалось, кричит сам демон, вопли которого предвещают смерть. Но вдруг леденящие кровь звуки смолкли, и снова воцарилась тишина. — Осторожно, шериф, осторожно, — предостерег Лумли, стоящий сзади. Посветив в кусты фонариком, Стоуэлл отшвырнул ногой в сторону мертвого опоссума, острые, как бритва, зубы которого застыли в оскале боли. Стоуэлл заскрежетал зубами, пытаясь справиться с охватившей его яростью. Он повернулся к Лумли и сурово произнес: — Спрячь свой чертов пистолет и больше его не вынимай. — Но, шериф… — А сейчас возвращайся к этой проклятой полицейской машине и указывай им дорогу. — А вы останетесь с телом? — Иди же, сколько раз тебе повторять! — Иду, Кэлвин, иду! Когда Лумли выбрался на дорогу, Стоуэлл окликнул его: — И когда сюда прибудут остальные, называй меня шерифом! Слышишь? Шерифом! — порой Кэлвину Стоуэллу хотелось удавить своего племянника. Он снова взглянул на мертвого опоссума, лежащего в луже крови, и подумал, как разительно отличается эта картина от пола без единого кровавого пятнышка под трупом дочери Коуплэнда. Это заставило Стоуэлла предположить, что девушку убили где-то в другом месте, а потом труп просто принесли сюда. Но тогда зачем было подвешивать ее за ноги так открыто, чтобы каждый, проходящий мимо, мог увидеть ее? И, если девушку зарезали где-то еще, то где именно? Без сомнения, на том месте должна быть кровь. Но сводки ФБР говорили об убийце настолько хладнокровном, что в силу какого-то ритуала или же просто из вампирических соображений, он уносил кровь своих жертв с собой.Б. Паскаль.Провинциалки (1656-57 г.)
* * *
Несколько часов спустя. При виде трупа в необычном, перевернутом вверх ногами положении, свисающего с центра потолка, Джессика Коран невольно задрожала. На какое-то время ей показалось, что кровь застыла у нее в жилах, но потом, взяв себя в руки, она рассердилась на Отто Баутина. Он должен был предупредить ее, что зрелище так устрашающе, подготовить к столь дикой жестокости, следы которой остались на трупе. Впрочем, все это могло оказаться бесполезным — вряд ли кто-нибудь сумел бы соответствующим образом подготовить другого для восприятия этой ужасной картины. Но Джессика должна смотреть на все это. Это ее работа, именно за этим она приехала сюда, преодолев такое расстояние. — Джессика, с тобой все в порядке? — прошептал Баутин ей на ухо. Казалось, все присутствующие в комнате смог рели только на нее, словно им любопытно было узнать, как она поведет себя в этой обстановке, столь неподходящей для женского глаза. — Я… Со мной все в порядке, Отто, — ответила Джессика, сознательно заставляя себя ожесточиться перед подобным кошмаром, хотя ее внутренний голос кричал что было сил: беги, беги, глупая! Наверное, она еще не готова для такой ответственной работы, может быть, она не заслуживает доверия Отто. Но другой голос, твердый и уверенный, очень похожий на голос ее покойного отца, прозвучал из самых тайников ее души: не отступай, Джесс! Все еще нерешительно Джессика снова взглянула на отрезанную руку, лежащую прямо под изуродованным плечом. При виде изрезанных грудей и влагалища несчастной, Джессика словно ощутила физический удар. Пытаясь прийти в себя, девушка провела рукой по кедровой обшивке комнаты, ровной и гладкой на ощупь. Отто осторожно положил руки на плечи Джессики и прошептал: — Мне кажется, тебе стоит выйти на минуту отсюда, а потом зайти снова. Хорошо? Я сделаю то же самое. — Сейчас все будет в порядке. Отто кивнул и убрал с лица девушки локон длинных, пепельного цвета волос. — Конечно… Конечно… Джессика была рада, что Отто отвернулся и не заметил, как ее снова охватило оцепенение. Девушка едва удерживала равновесие, в висках у нее стучало. Двери и окна хижины были распахнуты настежь, но комната настолько пропиталась запахом смерти, что казалось, этот запах висит плотной пеленой. За эти сутки после гибели девушки разложение не особенно коснулось тела, но сразу же, как и при виде убитого оленя, висящего на дереве рядом со сторожкой охотника, сознание переполнялось какими-то первобытными инстинктами, связанными с кровью и смертью. Даже свет от фар полицейских машин был не в силах рассеять гнетущий кошмар случившегося здесь. Но именно то, что убийство произошло совсем недавно, и привлекло внимание Отто, и он приехал в Векошу, штат Висконсин, вместе с лучшим судебно-медицинским экспертом страны. Он надеялся, что здесь им предстоит иметь дело с преступлением, следы которого, возможно, еще не совсем уничтожены разложением, временем или невежеством местных властей, абсолютно не имеющих опыта работы с убийствами на сексуальной почве, и которое, возможно, является очередным звеном в цепочке подобных преступлений. Этот случай был достаточно свежим, чтобы вдохнуть в Джессику и Отто надежду, что они смогут здесь за что-нибудь зацепиться. Отто знал — это убийство в маленьком городке Векоша имело некоторое сходство с преступлениями, случившимися ранее на Среднем Западе, преступлениями, которые регистрировались и расследовались, но раскрыть их было не так-то просто. Все это мешало Баутину крепко спать по ночам. Это преступления, с которыми даже ФБР было весьма непросто справиться. В функции Джессики входила медико-психологическая часть расследования, она должна была представить «негатив» преступления, произошедшего в Векоше. А это позволит судить о почерке убийцы, об особенностях его поведения. Стены хижины, ее пол, потолок, предметы в комнате, казалось, находились в каком-то молчаливом согласии. Они скрывали тайны, которые только она могла расшифровать и поведать остальным. Она должна будет разглядеть мельчайшие невидимые детали кошмарной картины, открывшейся ее взору. Это отнюдь не первое изувеченное тело, с которым имела дело Джессика, но почему-то здесь это выглядело совсем по-другому. Труп не был доставлен в ярко освещенную лабораторию судебно-медицинской экспертизы в пластиковом мешке, застегнутом на молнию, здесь не было шлангов с водой и сияющих нержавеющей сталью хирургических инструментов. Вместо этого, тело свисало с потолка, подвешенное за ноги веревкой, одежда разодрана в клочья и валяется по всей комнате, спутанные волосы несчастной похожи на грубые нити макраме, и бледные, обескровленные руки застыли, как у манекена. Все совсем не так, когда знаешь, что скоро умрешь… когда смерть так страшна… когда мучения продолжаются так долго… В конце концов, Джессика оторвала взгляд от пола и снова посмотрела на труп. Она стиснула зубы, заставляя себя вновь стать хладнокровной. Джессика не могла объяснить почему, но была уверена, что девушка умирала медленно, сознавая весь ужас своего положения. Просто знать, что твоя смерть близка… Какое тесное жилище. И в нем всего две женщины: она и убитая, тело которой мерно покачивалось после того, как кто-то из присутствующих дотронулся до него. Шепот, приглушенные голоса, застарелые запахи, мрачный склеп… и ужасная смерть. И среди всего этого шума и движений представителей местных органов власти и полиции штата, здесь, в Векоше штата Висконсин, доктору Джессике Коран, медицинскому эксперту, выпускнице университета в Квонтико, штата Вирджиния, работавшей в лаборатории ФБР, хотелось громким, командным голосом приказать всем очистить помещение, чтобы можно было приступить к расследованию, как это случалось в фильмах. Однако, девушка понимала — все это не произведет должного эффекта, а лишь оттолкнет от нее представителей местной власти. И поскольку на месте преступления уже достаточно наследили, она собралась с духом и просто сказала: — Необходимо, чтобы все наши действия были совместными. Могу я рассчитывать на это, Отто? — Да, доктор Коран, — отозвался Баутин, голос которого прозвучал многозначительно. Резкость и уверенность тона Отто заставили всех прислушаться к его словам. Глава Четвертого отдела ФБР, занимавшегося психологической стороной преступлений, отмеченных особой жестокостью, Отто Баутин был человеком внушительных размеров, на его лице постоянно играла какая-то неясная усмешка, которая вводила всех в заблуждение. Его на редкость проницательные серые глаза вспыхивали холодным стальным блеском всякий раз, когда он отдавал распоряжения. Указав на дверь блестящей авторучкой, которую все это время нервно крутил в руках, Отто произнес: — Пожалуйста, выйдите все отсюда, чтобы доктор Коран могла приступить к работе. Если ей понадобится помощь, она даст знать. Все, ворча, стали выходить на улицу, некоторые даже высказывали недовольство несколько громче, чем это было необходимо. Когда они выбрались на расшатанное, ветхое крыльцо, Джессика обратилась к Отто: — Только не оставляй меня совсем одну, ладно? По умоляющему выражению глаз девушки Баутин понял, что ей не столько нужен помощник в ее работе, сколько она просто боялась оставаться здесь одна. — Итак, каково твое первое впечатление? — спросил он нерешительно. — Не могу пока сказать ничего определенного, но в одном я уверена — местный врач мертвецки пьян. — Да, мне тоже так показалась. Скорее всего, сегодня у него это первый вызов. — Но кто-то же должен зарегистрировать факт смерти девушки. А этому врачу, скорее всего, хотелось бы просто переодеть ее для похорон, чтобы пощадить чувства родственников. Именно это он высказал на улице. — Итак, с чего мы теперь начнем, когда тело в наших руках? — Здесь слишком темно, — сказала Джессика. — Все это так, но мы вряд ли сумеем осветить комнату лучше в это время суток. — Пусть полицейские подъедут поближе к дому и направят свет фар своих машин на окна и дверь. Черт возьми, где застряли эти парни из Милуоки со всем необходимым оборудованием? — В лучшем случае, они уже в пути. Джессика взяла свой черный саквояж и принялась извлекать из него все нужные инструменты: предметные стекла, флаконы, закрытые пробками, пластиковые мешки, бирки, пинцеты, какие-то особенные скальпели и шприцы. Она сняла свой длинный, бежевого цвета плащ и надела фартук, перчатки и маску. Из внутреннего кармана плаща девушка вынула продолговатую коробочку и извлекла оттуда еще один скальпель. Отто с интересом уставился на этот инструмент. Джессика прочитала в его взгляде любопытство. — Скальпель моего отца. Может быть, это и покажется суеверным, но он всегда выручает меня в подобных ситуациях. — Конечно, конечно, — согласился Отто. Они снова приблизились к телу, и Отто сказал: — Насколько я понимаю, все предельно ясно. — Что ясно? — Мы имеем дело с убийством девятого уровня. — Т-9, — голос Джессики дрожал. — Здесь также полностью отсутствует кровь, правда, раны несколько иного характера. — Ты уже сталкивался с подобными делами. Я — нет. Дай мне немного поработать, хорошо? — Да, Джесс, но все ведь и так ясно. — Мне вообще ничего не ясно. Я построила свою репутацию не на констатации предельно ясных истин. А теперь, дай мне поработать. Это займет некоторое время. Баутин и рассчитывал именно на бесспорную репутацию Джессики, обратившись к ней. Он взялся за решение довольно-таки щекотливой проблемы, которую они могли с треском провалить. И тогда им с доктором Коран уже ни за что не сделать карьеры. Но она подчинилась приказу Баутина и не задавала лишних вопросов, когда он зашел к ней в лабораторию несколько недель назад, чтобы узнать, сколько пинт[1] крови имеется в теле человека, и как лучше всего выкачать из него эту кровь. Однако, до Джессики дошли слухи, что между Баутином и шефом, Уильямом Лими, возникли недоразумения, касающиеся их разных точек зрения на используемые Баутином людские ресурсы, деньги и время. Поэтому он и «завербовал» Джессику, надеясь расширить свое влияние следователя в органах управления и усилить свою команду, прибавив к имеющейся группе психологического профиля специалиста по судебно-медицинской экспертизе. Это был своего рода маневр, хотя и не совсем безопасный, но Отто говорил о нем, как об уже свершившемся факте. Джессика пошла на это из-за высокого положения и влияния Отто, и все свое внимание обратила на эту шахматную игру, в которой ее противником был убийца. Именно здесь сейчас и начиналась эта игра. Примерно через час работы девушка снова обратилась к Отто. — Она… ее тело было изуродовано уже после того, как она умерла. В хижину вошел шериф Стоуэлл и услышав эти слова, заметил: — Слава Богу, значит, ей не пришлось страдать. — Это не так. Настрадаться бедняжке пришлось, и немало, — возразила Джессика и снова обратилась к Отто: — Позже, когда исследую под микроскопом ткани, я смогу сказать, каким орудием убийца нанес раны. — А почему ты так уверена, что она умерла до того, как начались пытки? Ты решила так из-за отсутствия крови? — И поэтому тоже. — Но ведь убийца мог вычистить место преступления, — предположил шериф. — Он вряд ли бы успел вымыть всю комнату полностью: стены, потолок и пол, — сказала Джессика. — И потом, очевидно, что кроме следов, на этом грязном полу ничего не было. Нет, убийца вряд ли стал бы утруждать себя мытьем полов. — В таком случае, куда же, черт побери, делась кровь? Джессика и Отто обменялись взглядами. И, сурово посмотрев на Стоуэлла, стоящего рядом с Джессикой, Отто произнес: — Эта информация строго конфиденциальна, шериф. — Да, конечно…* * *
Отто и Джессика приблизились друг к другу, Баутин был явно взволнован. — Значит, этот ублюдок выкачал из нее всю кровь. — Это медленный процесс, и такая же медленная смерть. — Но чем он для этого пользовался? — Может быть, какими-нибудь трубками… Не могу утверждать ничего определенного по этому поводу… но, безусловно, этот процесс был регулируемым. — И за этим последовали издевательства? Просто ради ширмы? — Да. Нас хотели ввести в заблуждение. — Ты можешь утверждать это, не изучив ситуацию более детально? Значит, убийца сначала зарезал свою жертву, а затем выкачал из нее кровь? — Нет, наоборот. Он сначала выкачал кровь и только потом нанес девушке ранения. — Ты уверена в этом? — Да. Вот… взгляни поближе сюда, — с помощью пинцета Джессика слегка приоткрыла ужасную рану на горле мертвой девушки, которая была испачкана кровью. Капли крови, стекая на подбородок и рот жертвы, застыв, приобрели необычную форму. — Эта рана, конечно, ужасна, но горло разрезано после того, как девушка умерла, и кровь… ее просто нанесли на рану. — Нанесли?! — Намазали, накапали, в конце концов. — В таком случае, на крови должны остаться отпечатки пальцев убийцы. — Вовсе нет, если он работал в хирургических перчатках, и сдается мне, здесь побывал довольно опытный убийца. — Ты хочешь сказать, что этот ублюдок умен? — В какой-то степени, да. Но в остальном он глуп. Он предполагает, что мы наивно поверим в то, что девушка скончалась от этих ран. Странно одно — цвет крови на горле слишком яркий, это заставляет думать, что рану чем-то стягивали или как-то еще обесцветили ткани здесь и здесь, — закончила Джессика, показывая на труп. — Значит, это именно то, что я и предполагал, — сказал Отто, — Т-9. — Не мог бы ты принести мне немного кофе, Отто, — попросила девушка. — У меня здесь еще много работы. — Доктор, ваше желание для меня закон. Это важный шаг для нас обоих. — Кофе поможет мне взбодриться, а позже, возможно, я приму горячий душ. И, может быть, ко мне придет понимание Бога. — Кофе и душ я еще могу для тебя устроить, но вот что касается третьего… С этим ты уж справляйся сама, детка. Джессика проводила Отто взглядом и снова повернулась к трупу. Внимание ее привлекли белки глаз мертвой, закатившиеся в естественной реакции на нечто ужасное. Белки были испещрены едва заметными, крошечными красными точечками, которые можно было бы рассмотреть лучше при более ярком свете и с помощью увеличительного стекла, но Джессике уже приходилось сталкиваться со следами удушения, которые нельзя спутать больше ни с чем. Налицо подобные следы и здесь. Все указывало на шею, через рану на которой убийца и выкачал всю кровь из своей жертвы. За этой раной, Джессика была уверена в этом, скрывалась истинная картина смерти. Но здесь, сейчас, в таких условиях, как могла она доказать это? Это просто невозможно. Где этот чертов кофе? Неожиданно один глаз умершей дрогнул и повернулся. Зрачок, уставившийся прямо на Джессику Коран, заставил ее невольно вздрогнуть. У мертвой девушки были красивые, темно-синие глаза.ГЛАВА 2
— Предположим, ты прав, — сказал за день до случившегося главный инспектор Ними, шеф Отто Баутина, — есть убийца, совершающий целую серию последовательных преступлений и скрывающийся с места преступления, захватив с собой литры крови своих жертв. Но, Отто, подумай сам, на кой черт этому парню столько крови? — Он может использовать ее в разных целях. Истории известны случаи, когда люди применяли кровь для разного рода церемоний, ритуалов, сатанинских… — Но ты же не думаешь, что эти случаи могут иметь что-то общее с каким-либо культом? Надеюсь, ты понимаешь, насколько все это абсурдно? Лими устроился поудобнее в мягком кожаном кресле, с тревогой ожидая ответа Отто. — Мое развитое воображение подсказывает, что убийца может пить эту кровь, но что бы он с ней ни делал — купался ли в ней, расписывал ею стены — очевидно одно — этому подонку кровь нужна для каких-то извращенных целей, и, желая получить свежую, он просто-напросто выкачивает ее из своих жертв. — И кому ты собираешься сделать столь смелое заявление, Отто? Ни в одном из отчетов судебно-медицинской экспертизы я не видел и намека на то, о чем ты говоришь. Изучая каждое убийство, власти приходят к выводу, что тело уносят с места, где совершилось кровопролитие, чем вполне можно объяснить полное отсутствие следов крови там, где тело находят. Теперь же ты предполагаешь нечто невообразимое и ожидаешь, что на основе этого Управление предпримет решительное наступление на убийцу, даже если твои предположения и окажутся ошибочными. — Ты платишь мне за ум и сообразительность, Билл. Никогда раньше я не подводил тебя, разве не так? Ними колебался, он хотел что-то возразить, но лишь сказал: — Да, это так. Склонившись над столом, Лими смерил Отто холодным, пристальным взглядом. — Ты прекрасно знаешь, Отто, мы всего лишь пешки в этой игре, и можешь быть уверен, в случае провала наша организации найдет нам обоим новые места, где мы и просидим до конца наших дней. Вспомни Колина Армори. Ты помнишь, чем он кончил? Из-за этого-то Отто и недолюбливал Билла Лими. Этому человеку нелегко далось его теперешнее положение, он ясно давал понять, что рисковать ничем не собирается, и говорил все это, чтобы увести разговор в сторону. Это походило на самое настоящее отступление. Бюджет все значительнее урезался, и если дать Отто группу нужных ему людей, и если плану расследования хоть немного улыбнется удача, это может привести либо к блестящим результатам, либо отразится на положении Баутина, но отнюдь не Лими. Лими вдруг принялся расспрашивать Баутина о состоянии здоровья жены, это была своеобразная учтивость, к которой в последнее время этот человек прибегал довольно часто, когда хотел придать их разговору более поверхностный, бесплодный характер. Жена Баутина страдала аневризмой[2] и находилась в больнице в очень тяжелом состоянии. Отто был убежден, что имевшие место ранее и, на первый взгляд абсолютно не связанные друг с другом преступления, на самом деле были в чем-то похожи, убийцу влекла к себе кровь, стиль его преступлений был довольно редок, и они относились к девятому уровню убийств, когда имело место использование крови жертвы. Сегодня ночью он увидел недавнюю жертву Т-9 впервые после того, как еще в первый год работал агентом сыскной полиции в Калифорнии, где столкнулся с одним из кровопийц. И теперь Отто понимал, в этом была уверена каждая клеточка его мозга, что преступление, с которым он столкнулся сегодня, невероятно похоже на то ужасное Калифорнийское дело, словно этот новоявленный убийца стал последователем Джеймса П. Чилдерса, казненного в 1979 году в газовой камере после того, как Баутин помог вывести этого подонка на чистую воду. Но Чилдерс тогда так явно и сознательно оставил следы, что создавалось впечатление, будто он сам хотел, чтобы его остановили. В случае же с этим новым психопатом дело обстояло совсем по-другому. Этот человек затронул почти весь диапазон пыток, классифицированный ФБР: первый и второй уровни имели отношение к издевательствам над половыми органами, расчленения занимали уровни от третьего по пятый. Единственные гнусные деяния, к которым убийца явно не выказывал интереса, входили с шестого по восьмой уровни и расшифровывались как потрошение жертв и людоедство. Но не было сомнений, этот изверг получал явное удовольствие, перекачивая кровь из своих жертв, делая это медленно и чрезвычайно осторожно, чтобы свести к минимуму возможные потери. Баутин мог, конечно, ошибаться, кровь использовалась вовсе не для столь маниакальных целей, и вполне возможно, убийца не вампир, но что-то подсказывало Отто обратное. Он надеялся, что результаты исследования Джессики Коран придадут достоверности его теории, но была опасность, что их репутация, заработанная ценой неимоверных усилий, вскоре подвергнется риску. Несмотря на молодость и отсутствие опыта в подобного рода делах, доктора Коран уважали за ее тщательность, доскональность и приверженность своим убеждениям, невзирая на последствия. Между нею и ее шефом существовали большие разногласия — доктор Закари Рэйнек принципиально закрывал глаза на то, что Отто считал явными признаками убийства девятого уровня. — Можешь назвать это моей догадкой, — сказал в конечном итоге Отто Лими за день до случившегося. Лими резко вскочил с места, что не предвещало ничего хорошего. — Отто, ты не можешь во всем полагаться на свою догадку и должен это понимать, как никто другой. Ты уверен, что все случившееся с твоей женой, — Лими нерешительно замолчал, — не отразилось на твоем восприятии всего… — А тебя, Билл, вовсе не должно это волновать. Это не твоя забота! — Отто надеялся, что его твердый голос с нотками ярости рассеет опасения Лими на его счет. Было ясно, что доктор Рэйнек, с которым тот любил играть в гольф, успел уже с ним поговорить. Отто пытался выбросить из головы заботы Лими и Рэйнека о нем. Вместо этого он сконцентрировал все свое внимание на Джессике Коран. Собранные ею улики скорее всего покажутся фантастикой местным властям. Ее необычные методы расследования наверняка накалят обстановку, и, чтобы успокоить полицейских, она будет вынуждена отправить нескольких вырывать линолеум под раковиной в смежном с комнатой помещении, а также приподнимать доски с пола под тем местом, где находилась голова подвешенной за ноги жертвы. К тому же, это исключит версию, что преступник очищал место преступления — как бы он ни старался, следы крови обнаружит электронный микроскоп. Если же убийца, нанося резаные раны своей жертве, оказался неосторожен и порезался сам, ей удастся найти следы его крови либо на раковине, либо на кафеле или досках пола. В этом Отто был уверен. До него дошли слухи, что девушку с любовью называли «Скэвинджером».[3] Рэйнека, в отличие от нее, звали не иначе, как «шпионом» отдела. Отто внимательно наблюдал за Джессикой, придя к выводу, что на нее очень приятно смотреть. Он вспомнил, как впервые увидел доктора Коран, тогда у него явно перехватило дыхание. Сейчас, в этой жалкой хижине, она, бесспорно, являла собой резкий контраст по сравнению с остальными, окруженная представителями противоположного пола, но Отто был уверен, что Джессика выделялась бы и в комнате, полной эффектных женщин. У нее были длинные красивые волосы, и когда она не стягивала их на затылке, а распускала по плечам, ее внешность приобретала некоторую неистовость, и даже первобытность. Темно-синий костюм, белая шифоновая блузка красиво оттеняли безупречный цвет лица девушки, хотя теперь она бросила свой жакет в машину, и его место занял большой полотняный фартук, прикрывающий блузку и ее элегантную юбку. Но даже это не, могло скрыть стройности фигуры Джессики. Отто заметил, что Стоуэлл и другие присутствующие мужчины время от времени задерживают на девушке взгляды. До чего все-таки необыкновенны эти гены, подумал Отто. В семнадцать лет Джессика стала высокой и гибкой девушкой и обладала поразительной грацией для столь раннего возраста. Она была одного роста с отцом, а взгляд ее блестящих глаз был столь же проницателен. От матери же девушка унаследовала звонкий, живой голос и высокие скулы. Джессику отличало то, что она всегда целиком погружалась в работу, точно так же, как и ее отец, неоценимый работник. Баутин знал доктора Освальда Корана как одного из лучших медицинских экспертов, с которыми ему когда-либо доводилось иметь дело. Так, впрочем, считали все, сталкивающиеся с этим человеком — семьи пропавших без вести, сенаторы, генералы и президенты. Фактически, на счету у Корана было множество спорных вскрытий, к его знаниям и опыту часто прибегали, чтобы опровергнуть слухи о грязных преступлениях, как случилось и два года назад когда в авиакатастрофе погибли два сенатора. Освальд Коран умер от изнурительной болезни, которая сначала парализовала его руки и ноги, затем мышцы, уцелел лишь его удивительно тонкий ум, оказавшийся в клетке беспомощного, жалкого тела. Для такого человека это было все равно, что очутиться в аду. Поговаривали, что его внезапная смерть явилась результатом эвтаназии[4], но это предположение так и осталось неподтвержденным. Для Джессики это оказалось непростым испытанием — состояние здоровья отца резко ухудшилось сразу после автомобильной катастрофы, в которой погибла ее мать. Девушке было нелегко, но она стойко перенесла все это и отработала положенное время в военно-морском госпитале Бетесде, где ее отец являлся главным специалистом судебно-медицинской экспертизы. Отец Джессики считал, что специалисты, обучающиеся при военно-морских госпиталях, получают наиболее высокую квалификацию и поставил дочь перед выбором — либо военно-морские силы, либо частное медицинское учебное заведение. Джессика выбрала последнее, но в душе осталась детищем «военно-морских сил», и по окончании учебного заведения стала работать в госпитале. Характер девушки был очень сложным, за ее нежной и мягкой наружностью скрывались упрямство и несговорчивость. И было неясно, как ей удается оставаться столь потрясающей девушкой, ведь в ее представление о красоте входили лишь распущенные по плечам волосы, да немного духов. Сегодня ночью Джессика держалась в тени, позволив Баутину взять бразды правления в свои руки, хотя все знали, что ответственность за расследование на месте несет она. Когда же девушка приступила к работе, что-то произошло. Обаяние ли Джессики, или какой-то еще Х-фактор[5], способствовали тому, что все стали слушаться девушку. Отто знал, что он сам обладал лишь способностью устрашать и запугивать. Он впервые встретил Джессику, когда той было шестнадцать или семнадцать лет, на торжестве по случаю избрания ее отца главой отделения судебной медицины в Бетесде. С тех пор девушке многого удалось достичь. Неожиданно Джессика, ползающая на коленках и рассматривающая пол, встала, выпрямив затекшие ноги. Повернувшись к Отто и поймав его взгляд, она довольно вежливо поинтересовалась: — Грезишь наяву, Отто? И это в такое время? Застигнутый врасплох, он не нашел ничего лучшего, как выпалить: — Я размышлял о механизме защиты, — а сам подумал, не поняла ли девушка, что предметом его мыслей была она сама. — Помоги мне, пожалуйста, — попросила Джессика. — Мне нужен пинцет, который я вытащила из саквояжа, и еще один флакон. Опустив в карман трубку, которую так и не раскурил, он кивнул. — Конечно, конечно… Что-нибудь еще? Отто почувствовал, что на них смотрят мужчины, вернувшиеся в комнату, и как ему показалось, с завистью. Завидовали они не его многолетней службе в ФБР, и не его достижениям на этом поприще, а тому, что он знал Джессику не только как специалиста, но и лично.* * *
— Семья имеет право передать это дело и другим специалистам, — заявил доктор Сэмюэль Стадлер. Седоволосый, с худым лицом, местный патологоанатом продолжал вот уже несколько часов передвигаться, шаркая ногами, по комнате, где обнаружили труп. Он то и дело выказывал недовольство шерифу и остальным, потому что Джессика так ни разу и не попросила у него помощи. — Я еще не скоро смогу освободить дня вас тело, доктор Стадлер, — ответила ему Джессика. — Видите ли, мне хотелось бы присутствовать при вскрытии. — Я знаю больше, чем вы думаете, — с загадочным видом заявил доктор. — Например, я знаю, что убийства, как правило, не являются заботой Федерального Бюро Расследований. Я знаю, что вас сюда вызвал Стоуэлл, и ваши люди работают здесь, ничуть не тревожась о семье убитой. Услышав это, Отто вышел вперед, он понимал, что всем собравшимся здесь представителям власти до смерти хочется стать свидетелями спора между старым окружным врачом и врачом-девушкой, спора, в котором они, скорее всего, раскроют собственные карты. Отто сказал: — Теперь за это дело возьмется ФБР, доктор Стадлер… Но его перебила Джессика, которая выпалила доктору Стадлеру прямо в лицо: — И вы можете сотрудничать с нами, или вовсе отойти от дела. Все зависит от вас. — Эта сфера полномочий принадлежит мне, доктор, — возразил Стадлер. — Нет, вы ошибаетесь. Ваши полномочия вступят в силу только после того, как власти, вызвавшие нас сюда, попросят нас удалиться, — ответила Джессика. — А сейчас, сэр, мне хотелось бы вам предложить, если вы уж так беспокоитесь о семье убитой, пойти к ним домой, посидеть с ними и дать им необходимые разъяснения. Лицо Стадлера пылало. Он не находил слов, чтобы выразить свою ярость. Доктор оглянулся по сторонам, ища поддержки, но, не найдя ее, вышел из дома. Было слышно, как он завел свою машину и, резко взяв с места, понесся по ухабистой, грязной дороге. Повернувшись к Джессике, Отто сказал: — Приготовься к тому, что большинство представителей местной власти вряд ли придут в восторг по поводу нашего приезда сюда. — О Боже, надеюсь, я не ухудшила наше положение. — Нет, нет, ты обращалась с ним так, как надо. В первый раз за этот вечер Джессика улыбнулась и внимательно посмотрела на Отто. Самой примечательной частью его лица был, бесспорно, лоб, такой высокий, что, казалось, занимал большую часть лица. Сужаясь книзу и переходя в твердый подбородок, это лицо позволяло скрывать мысли и чувства. Высокий рост Отто, безукоризненная величественная осанка и манеры всегда производили впечатление. Стального цвета глаза всегда смотрели холодно и безразлично. Но сейчас, несмотря на усталость, охватившую Джессику, на какое-то мгновение она увидела в его глазах боль, это походило на какую-то дьявольскую шутку, его лицо выражало крайнюю озабоченность, которую он не мог выразить словами. — А теперь возвращайся к работе, — сказал он Джессике, отводя от нее взгляд, чтобы избежать дальнейшего исследования девушкой выражения его глаз. — Да, хорошо. Баутин повернулся к трем своим сотрудникам, строго приказав возвращаться к работе и выполнять все просьбы и указания доктора Коран. Ему удалось вызвать раздражение у всех по очереди, пока, наконец, в этой маленькой, наполненной запахом смерти, комнатке, не воцарилась тишина. Затем Отто вышел на улицу подышать свежим воздухом. Джессика только сейчас поняла, как близко к сердцу воспринял все это Отто. Сама мысль о том, что есть на свете человек, который хотел бы отнять у нее кровь, выпить ее, а потом избавиться от нее самой, заставила ее, сотрудницу ФБР, содрогнуться. Оживал тот тайный, глубоко скрытый в ее душе страх, от которого она так долго пыталась избавиться. Но ее душа никогда не играла по правилам, открыто, даже сама с собой.* * *
За время своей долгой карьеры в Отделе Психологического профиля ФБР и в качестве консультанта, прежде, чем такой отдел был создан, Отто Баутину удалось повидать самые разнообразные и жестокие убийства. Фактически, большинство дел, с которыми ему приходилось сталкиваться, были так или иначе связаны с телесными увечьями. Отто стал главным специалистом по подобным преступлениям, экспертом по убийствам, повлекшим за собой надругательства над человеческим телом. Иногда его беспокоило, что он посвятил всю свою жизнь именно этому направлению. Большую часть времени он проводил в работе, урывая лишь несколько часов для сна, и очень мало внимания уделял своей жене, которая сейчас втяжелейшем состоянии находилась вдалеке от него. Всю жизнь Отто пытался разгадать жестоких убийц, ставя себя на их место, но только начав сотрудничать с ФБР научился мыслить, как человек, способный на самые зверские преступления, однако в этот, девятый уровень убийств, ему не так-то легко было вникнуть. Его рассудок принимал тот факт, что по стране где-то бродят триста или четыреста так называемых «настоящих» вампиров. Хотя все они испытывают страшную потребность в людской крови, мало кто из них станет убийцей, совершающим целый, ряд столь диких преступлений, скорее всего, они выберут другой, более безопасный способ удовлетворения своих потребностей. Однако, Отто никак не мог представить себе склад ума человека, способного выкачать кровь из такого же, как он, человеческого существа. Сам процесс столь медленной смерти был настолько диким, настолько чудовищным, что эти происшествия возглавляли список наиболее зверских убийств. Отто научился ставить себя на место садиста или извращенца. Теперь же ему предстояло догадаться о мыслях человека, возомнившего себя детищем Сатаны, потомком зомби! Человека, жизнь которого, скорее всего, зависела не только от того, пьет ли он людскую кровь, но и от бурного, пьянящего чувства только что совершенного убийства. Даже для такого опытного эксперта, как Баутин, это было нелегко, и все-таки, он с головой ушел в это расследование, словно человек, собирающийся в каноэ преодолеть Ниагарский водопад, не обращая внимания на Рэйнека, игнорируя предостережения Лими. Имеет ли это какое-то отношение к безнадежному состоянию Мэрилин? Почувствовал ли как-то Лими его безумную потребность в работе и, именно поэтому, отправил из Вашингтона, от бледной тени женщины, находящейся в коме, смотреть на которую он просто уже не в силах? Или, может быть, дело просто в том, что Т-9 поможет ему сделать настоящую карьеру? Остановить жестоких и беспощадных призраков, в существование которых верил он один: извращенных темных существ, поглощающих свежую кровь других людей, чтобы выжить — по меньшей мере, психологически — и приобрести неограниченную власть над жизнью и смертью. Возможно ли, чтобы этот подонок — Сатана — верил в свое собственное кровавое бессмертие? Комплекс вампира! Это пристрастие создало таких людей, как маркиз де Сад, женщин, которые верили в сохранение вечной молодости и красоты, если будут купаться в крови девственниц. Чудовищам в человеческом обличье, испытывающим страсть к крови других. Но впервые Отто увидел собственными глазами последствия столь безумной фантазии убийцы. Он снова взглянул на труп, привязанный за ноги к балкам старого бревенчатого дома в Векоше, штата Висконсин. Местные власти вызвали их после того, как убедились, что имеют дело с местом преступления, начисто лишенным каких-либо следов крови, это и сообщили по факсу. Перед лицом такого кошмара Джессика Коран оказалась очень твердой. Очаровательная девушка прекрасно владела собой и была, бесспорно, знатоком своего дела. Отто понимал — в отчете, который он собирается написать, не следует возносить до небес ее работу, он не хотел, чтобы девушка чувствовала себя ни много, ни мало сестрой Терезой. Но работа Джессики произвела на него впечатление, и он отметит в отчете, что как специалист она достойна похвалы. Отто подошел к девушке и взял ее за руку. — Как продвигаются дела? — Джессика работала уже несколько часов, приближался рассвет. — Я скоро закончу, — она попыталась придать своему голосу бодрость. — Тебе необходимо немного поспать, прежде, чем делать вскрытие, скоро уже рассветет. Обычно на вскрытие уходил не один час, и в таком случае, как этот, оно могло затянуться и на весь день. — Не позволяйте им делать вскрытие без меня, шеф. Отто кивнул и сменил тему разговора. — Признаюсь, давно уже не сталкивался с таким серьезным делом, — Джессике показалось, что она услышала в его голосе едва уловимую дрожь. На какой-то момент глаза их встретились, и глубокие зеленые глаза девушки попали в сети мерцающих глаз Отто. Джессика поняла — свершившееся здесь насилие так же глубоко ранило Отто, как и ее саму, но в то же время она задумалась, мог ли он отреагировать по-иному, и как бы она тогда восприняла все это. Отто оставался все таким же Отто, сильным, крепким и мужественным, хотя он всегда владел собой и казался выше любых эмоций. И сегодня ночью она пыталась подражать ему. Джессика почувствовала себя кошкой, крепко ухватившейся за что-то зубами, она не хотела отставать от Отто даже в малом, боясь проиграть битву с самой собой. В глазах Отто была боль, она ясно ее видела. Это выражение быстро сменилось другим, но Джессика уже забыла об усталости, заметив минутную слабость Отто. Ужасная сторона этого дела потрясла его до глубины души, как и ее саму. Он постарался немедленно избавиться от этого чувства, и, разумеется, это ему удалось. Мимолетная слабость снова сменилась суровостью и самообладанием, но Джессика почти не слышала указаний, которые ей давал Баутин. — Мы пробыли здесь достаточно долго, поэтому ты можешь поспать несколько часов. Джессика кивнула, ничего не сказав. Но почувствовала, что связь, возникшая между ними здесь, на месте этого ужаса, будет продолжаться и дальше. Отто взял себя в руки и превратился в строгого и серьезного шефа. Неожиданно для себя Джессика подумала о его больной жене, вот уже месяц находящейся в состоянии комы в военно-морском госпитале Бетесды. Она вспомнила, что Баутин никого близко к себе не подпускал, всю свою жизнь отдавая работе, и его трудно представить в компании с кем-то еще, кроме своих подчиненных по отделу. Здесь он был лишь для того, чтобы проконтролировать, как Джессика Коран будет собирать для ФБР фактический материал на месте преступления. Отто собирался коренным образом реорганизовать работу команды психологического профиля, и Джессика в этих планах занимала центральное место. Баутин ничего не скрывал от девушки, четко объяснив ее задачу. Но ему не хотелось, чтобы она узнала о его чувствах, как бы ни были они спонтанны и непреднамеренны. До сегодняшней ночи Джессика Коран работала в составе конвейера расследования, оставаясь в относительно удобной и безопасной позиции «второстепенного участника». Теперь же она возглавила свой собственный конвейер, который не остановится до тех пор, пока не будет раскрыто преступление. На этот раз ей придется самой восстановить всю картину. И она сделает это, она повернется к ней лицом.ГЛАВА 3
Джессика уже не надеялась получить сложную аппаратуру для снятия отпечатков пальцев, обещанную ей Милуокским полицейским управлением. Она могла бы достичь хороших результатов с помощью системы ультрафиолетового отражения, способной увеличить освещенность места преступления в семьсот тысяч раз. Но ей пришлось довольствоваться тем, что она имела, а именно, светом фар полицейских машин, направленных на окна и дверь. Джессика старалась справиться со своей нелегкой задачей даже в таких условиях. Кроме того, на месте до нее побывало слишком много людей, и шансы снять отпечатки пальцев убийцы равнялись нулю. Она заметила, что кто-то уже успел собрать отрезанные части тела девушки, разбросанные по комнате, и сложить их на полу под висящим трупом. Не похоже, что это дело рук убийцы, скорее всего, постарался кто-то из полицейских, шокированных столь диким зрелищем. И все же Джессика работала, используя лучшее приспособление, имеющееся у нее. Это была кисточка, носившая название «МАГНА». Кисточка представляла собой довольно оригинальное устройство, достаточно маленькое, чтобы носить его в нагрудном кармане. «МАГНА» позволяла обнаруживать отпечатки пальцев на всех видах материалов, даже на тех, которые не поддавались химической и тепловой обработке. Представители местных властей использовали для снятия отпечатков пальцев собственные приспособления, которые Джессике казались изобретениями каменного века. Придется пробам со всех пятен, жидкостей и волокон, обнаруженных на месте преступления, подождать ее возвращения в Квонтико, где она сможет выяснить их состав, и только после того, как будут готовы результаты, возможно, что-то прояснится. Но для таких исследований потребуется время. Полицейских охватило раздражение, им хотелось поскорее отвязать труп и закрыть этот дом смерти. Джессика понимала их. Это один из инстинктов, свойственных всем людям, стремление привести жертву в приличный вид, исправить все, что здесь было не так, как надо, по меньшей мере, придать истерзанному трупу более естественное состояние. Они хотели хоть чем-то помочь несчастной, а не измерять и считать ее раны и отщипывать кусочки тканей ее тела для анализов. Людям хотелось убрать куда-нибудь подальше это уродство. Стремясь очистить комнату от духа смерти, они считали, что не только делают полезное дело, но и исполняют свой моральный долг. Отец Джессики обсуждал с ней подобные случаи, он много раз был свидетелем таких поступков. Он считал эти порывы вполне естественными и хорошими, несмотря на тот вред, который причиняли, уничтожая улики и нарушая неприкосновенность места преступления. Они объяснялись желанием людей хоть как-то «смягчить» такое ужасное место. Когда к Отто поступило сообщение об этом преступлении, он запретил кому бы то ни было притрагиваться к трупу до их с Джессикой прибытия. И каким бы удивительным это ни казалось, но труп не трогали. И снова девушка подумала, что в этом им очень помог шериф Стоуэлл. Джессика понимала — она показалась этим людям черствой, может быть даже извращенной особой, потому что не разрешала так долго освободить труп от его безмолвного мучения и от столь дикого положения. Действия из самых лучших побуждений вызывали, как правило, бесчисленные проблемы, как случилось однажды после одной авиакатастрофы, когда пострадавших до прибытия специалистов по расследованию вытащили из-под обломков горящего Боинга-707 и разложили небольшими аккуратными рядами, создав тем самым кошмарные проблемы для экспертов и патологоанатомов. Джессика выступала в роли медицинского эксперта той страшной авиакатастрофы самолета компании «Панам»[6], следующего рейсом 929. Это было ее первое дело, связанное с массовыми человеческими жертвами, и представляло для девушки огромную важность. Идентифицировать искалеченные и обугленные трупы, разыскать среди обломков их оторванные части тел в радиусе ста пятидесяти ярдов[7] являлось достаточно сложным для любого специалиста судебно-медицинской экспертизы. Джессика работала по вызову в Вашингтоне ассистентом патологоанатома, когда до нее дошло известие об этой авиакатастрофе. Подобные известия воспринимались как приглашения на дружескую вечеринку, поэтому через час после того, как объявили об авиакатастрофе, все дороги, ведущие к месту происшествия, заполнились машинами полицейских, журналистов и фоторепортеров, а также просто чрезмерно любопытных людей. Все, кто мог найти хоть маленький предлог, чтобы присутствовать на месте происшествия, устремлялись туда, включая политических деятелей, готовых давать интервью. Пожарных, машин скорой помощи и полицейских прибывало, как правило, больше, чем необходимо. Очень часто подобные массовые катастрофы сопровождались ограблением пострадавших. Поэтому первыми на места происшествий прибывали обычно те, в чьи функции входило спасение уцелевших и защита погибших. После катастрофы самолета «Панам», первыми на месте его падения оказались полицейские расположенного неподалеку аэропорта. За ними прибыли пожарные, команды спасателей и скорой помощи, врачи, медсестры, владельцы похоронных бюро, а потом и люди, живущие поблизости. И все равно, многие пострадавшие были ограблены. Родственники погибших оказались в ужасном положении. На их глазах пожарные, спасатели и полицейские бросились вытаскивать и устанавливать личности тех, кого они любили. Разве могли они в подобной ситуации интересоваться, куда исчезла брошь, браслет или бумажник? Они были бессильны что-либо сделать, а поэтому никого не обвиняли и не пытались доказать, что действительно что-то украдено. Рейс 929 компании «Панам» из Буэнос-Айреса считался «богатым», им путешествовали многие состоятельные люди, представители официальных кругов Вашингтона и федерального округа Колумбия. Когда Джессика прибыла на место происшествия, у нее создалось впечатление, что в самолете находились лишь нищие. Тела пострадавших укладывали в ряд еще и потому, решила Джессика, что так легче изъять у них кольца и другие легко снимающиеся ценности, которые могли помочь быстрее установить личность обгоревшего или изувеченного пассажира. Джессика случайно услышала, как один из полицейских сказал обезумевшей от горя молодой женщине: — Вы утверждаете, что ваша мать всегда носила это кольцо? Но можете ли вы сказать, что видели кольцо на ее руке, когда она садилась в самолет в Буэнос-Айресе? Среди пострадавших оказался и архиепископ, следовавший домой, в Рим этим рейсом через округ Колумбия. Его тело уцелело, а вот золотое кольцо с аметистом и крест исчезли бесследно. К тому же, чтобы уменьшить последствия возможного мародерства, лейтенант-полицейский приказал извлечь у пострадавших все бумажники и украшения, за чем внимательно следили его люди, и, снабдив эти предметы ярлыками с номерами, соответствующими номерам тел, поместили все это в пластиковые мешки и отправили в полицейский участок. Джессика и другие медицинские эксперты прибыли к месту происшествия, преодолев все сложности дорожных пробок в час пик, когда большинство личных вещей пострадавших уже отсутствовало, и четко пронумерованные тела лежали в ряд накрытые брезентом. Пассажиров лишили их собственности, по которой можно было бы их опознать. Основной задачей Джессики, как медицинского эксперта являлось установление личности пассажиров, ставших неузнаваемыми вследствие катастрофы. Легче, быстрее и менее болезненно это можно было сделать, принимая во внимание личные вещи пострадавших и список пассажиров, летевших этим рейсом, в котором указаны занимаемые ими места. На нетронутом «чистом» месте происшествия медицинские эксперты по характеру повреждений и расположению тел получили бы возможность установить истинные причины происшедшего и поняли бы, почему одному пассажиру оторвало голову, в то время, как тело другого не пострадало. Работая с телами жертв авиакатастрофы, Джессика чувствовала на себе изучающие взгляды влиятельных лиц из ФБР и ожидала скорого вызова в академию. Трагедия этого самолета стала для нее своеобразным тестом. Два пассажира, бывшие на борту, имели отношение к ФБР. Джессика дождалась вызова в академию, она прекрасно справилась со своей задачей, но с тех пор слегка презирала всех, кто, так или иначе, извлек пользу из этой трагедии, включая и саму себя, всех тех, кто, несмотря ни на что, ставил на первый план свои амбиции. Здесь, в Векоше, городке штата Висконсин, где ее работа ограничивалась единственным трупом, Джессика рассчитывала найти объяснение всей картине преступления, но без необходимой работы в лаборатории она была вынуждена довольствоваться тем же, чем обходились Стоуэлл и Лумли — предположениями. Однако, один факт из всего этого был очевиден. Бесспорно, убийца тщательно «выдаивал» кровь из убитой им девушки. Джессика представила себе ужасного вампира, вцепившегося в горло своей жертвы резцами передних зубов и высасывающего ее жизнь своим отвратительным языком. В комнату вернулся Отто, он снова стал серьезным и сосредоточенным. Протянув руку, он помог Джессике, осматривавшей шею убитой девушки, подняться с колен. — Я закончила, — сказала Джессика. — И готова ехать. Лумли уронил изо рта табак, который жевал, и выпалил: — Значит, теперь мы можем ее снять? — в его хриплом голосе прозвучал сарказм. Шериф Стоуэлл посмотрел на него. Джессика кивнула. — Да, но делайте это как можно осторожнее. Не повредите бедняжке еще больше. — Мы будем осторожны, — заверил ее один из полицейских Векоши. Джессика поспешила выйти на улицу, чтобы насладиться свежим, бодрящим воздухом Висконсина. Она дышала этим изумительным воздухом, пока в машину заносили ее оборудование и образцы для исследований. Ночь была настолько тихой, что это казалось невероятным, ледяное безмолвие холодило Джессику, словно прикосновение замерзшего свинца. Лес, погруженный в кромешную темноту, выглядел таинственно. Это место было таким уединенным, спокойным и опасным в одно и то же время. Оно напомнило девушке те многочисленные лагеря охотников, в которых они побывали с отцом, охотясь на оленей. Охота заканчивалась, как правило, тем, что туши убитых оленей подвешивали на ветки дерева и потрошили, и когда Джессика услышала ворчание и споры людей в доме, снимавших тело мертвой девушки, она впервые представила себе конкретную девушку, а не просто труп, на что старалась не обращать внимания все эти долгие часы. Джессика не могла осуждать всех этих людей, смотревших на нее, как на самого настоящего бесчувственного истукана. — Мы готовы ехать, Джесс, — обратился к ней Отто, он взял из машины плащ Джессики и набросил его на плечи девушке. — Ты вся дрожишь. — Спасибо. Я только сейчас поняла, что, действительно, очень холодно. Через минуту она уже сидела на мягком, уютном заднем сиденье полицейской машины Стоуэлла. Открыв отделение для перчаток, шериф достал бутылку виски и предложил Джессике выпить. Она, поколебавшись, согласилась после того, как Отто кивнул ей, разрешая. Шериф Стоуэлл развернул машину и едва не опрокинул ее в кювет, прежде, чем выехал на заросшую грязную дорогу, ведущую к шоссе. Отто взял у Джессики бутылку виски, сделал два глотка и, поблагодарив, вернул ее шерифу. — Шериф Стоуэлл пообещал держать в секрете наиболее неприятные аспекты этого дела, Джесс, — обратился Отто к Джессике, которой больше всего на свете сейчас хотелось подремать, машину трясло по грязной, ухабистой дороге, и это укачивало девушку. — Хорошо, — вымолвила она наконец. — Но я, в свою очередь, тоже кое-что ему пообещал. Джессика сонно заморгала глазами, на ее лице появилось выражение любопытства, прежде, чем она сказала: — Он получит полный отчет, как только… — Он хочет знать, изнасиловали ли девушку перед тем, как ее тело изуродовали. Стоуэлл, казалось, говорил сам с собой. — Кэнди была неплохой девушкой. Она не заслужила такой смерти. — Вы знали ее? — Она состояла у нас на учете. — Проститутка? — Да. — Именно поэтому вы и знали ее? — Я потратил на нее много своего личного времени, нашел ей работу, помог отказаться от этой жизни. А теперь это… Стоуэлл рассказал им подробности жизни Энни «Кэнди» Коуплэнд. Когда девушке исполнилось восемнадцать лет, она два месяца проработала официанткой в ресторане Векоши. До этого она занималась проституцией и жила со своим сутенером. А еще раньше, Энни была примерной ученицей в школе и работала в местной больнице на общественных началах, вскрывала коробки с конфетами, от чего и пошло ее прозвище «Кэнди».[8] — А что представляет собой ее семья? — спросила Джессика. В голосе Стоуэлла чувствовалась твердость, как у человека, видавшего много несчастий за годы своей профессиональной деятельности. — Она была так называемым заброшенным ребенком. Отчим обращался с ней жестоко, матери было не до нее, и, когда девушка попыталась сопротивляться… и пришла ко мне, они выкинули ее на улицу. Система не стала работать на этого ребенка, поэтому я и сделал все, что мог, хотя и не так уж много. — Мы со Стоуэллом в ближайшее время встретимся с ее сутенером, — откликнулся Баутин. — И с отчимом. — А так же с теми, кто работал с девушкой в ресторане, — добавил Отто. Джессике был известен этот заведенный порядок. Сначала следовало проверить всех, кто знал убитую, тех, кто общался с ней, кто в последний раз видел ее в живых, когда, где и с кем. Проверялись родственники, друзья, сослуживцы. Опрашивая каждого из них, узнавали какие-то детали, часто ведущие к разгадке происшедшего. — Значит, вы хотите знать, была ли девушка изнасилована? — Что вы на это скажете, доктор Коран? — спросил Отто. — Отто, мне не хотелось бы утверждать что-либо до того, пока не будут готовы результаты анализов, и тебе, как никому другому, следовало бы это знать. — А если предположить, Джессика? — настойчиво повторил Отто, сжимая руку девушки, чтобы убедить ее в важности их сотрудничества со Стоуэллом. Джессика тяжело вздохнула и ответила: — Я считаю — и повторяю, это только мое предположение — девушка не интересовала убийцу, как объект секса, в нормальном смысле этого слова. — В нормальном смысле слова? — переспросил Стоуэлл, костяшки пальцев его побелели, сжимая руль. Джессика могла сказать, что его интерес к Энн Коуплэнд был больше, чем просто отеческим. — Был ли убийца с ней близок? Я имею в виду половой акт, я видел, как вы взяли пробу спермы. Джессика понимала, куда клонил шериф. — Да, я обнаружила сперму, но… — Анализ спермы… — Но она не проникла в шейку матки… — Вы могли определить это, просто взглянув? — Там было холодно, и сперма, которую я обнаружила, застыла, став желеобразной, словно… — Джессика резко замолчала. Отто снова сжал руку девушки, заставляя продолжать. — Словно? — Как и кровь, которую нанесли на раны уже после того, как девушка умерла, словно специально, чтобы мы это обнаружили. — Сволочь, — вырвалось у Отто. Стоуэлл какое-то время молчал, а потом произнес: — Значит, кто бы это ни сделал, ему нужно было одно. — Вы правы, мистер Стоуэлл, — согласилась Джессика. — Ему нужна была только ее кровь. — Благодарю вас, доктор Коран, — сказал шериф и снова замолчал. Даже в тусклом свете салона было заметно, что его лицо искажено от боли. Джессика украдкой взглянула на Баутина, сидевшего рядом с ней на заднем сиденье. Прикусив верхнюю губу, тот сказал: — Стоуэлл сделает все, от него зависящее, чтобы никто не узнал, что преступление совершено вампиром. По крайней мере, в течение двадцати четырех часов. Джессика понимала — Баутин «купил» немного времени, сенсационность этого дела всполошит полицию маленького городка и подчиненных Стоуэлла. — Ты плохо выглядишь, Отто, — прошептала Джессика и испугалась, когда поняла, что произнесла вслух свои мысли. — Прости, если это показалось тебе слишком откровенным. Я, наверное, выгляжу не лучше. Отто, продолжавший держать руку девушки в своей ладони, взял ее другую руку и принялся их массировать. — Дело в том, что ты выглядишь прекрасно, просто прекрасно. — А я и не думала, Отто, что ты можешь лжесвидетельствовать, — Джессика отняла руки, встретившись взглядом со Стоуэллом в зеркале заднего обзора. Им обоим необходимо поспать. Вот уже двадцать четыре часа они на ногах. Откинувшись на мягкое сиденье, Джессика закрыла глаза и вспомнила о телефонном звонке, раздавшемся у нее дома, о звонке, который превратил ее в нужного кому-то человека. Господи, неужели это произошло только вчера? В этот момент Отто еще не знал, куда точно они вылетают, предполагая лишь, что куда-то в сторону Среднего Запада. Он бодрым голосом сообщил девушке, что ФБР решило послать ее набираться опыта работы непосредственно на месте преступления, и что он сам хочет видеть ее в своей команде, так как решил укомплектовать свою команду патологоанатомом, специалистом, который сможет составить психолого-патологический отчет о действиях преступника, совершающего, скорее всего, уже не первое убийство. Оставив девушку размышлять над услышанным, Отто попросил ее быть наготове. Спустя несколько часов он позвонил снова и задал неожиданный вопрос: — Ты была когда-нибудь в Висконсине весной? — Я вообще никогда там не была, — ответила Джессика. — Там кругом грязь и тающий снег. — Правда? — У тебя есть сапоги? — Да, конечно. — Высокие? — И высокие, и не очень, какие подойдут больше. Мы уже выезжаем? — Я буду ждать тебя у входа в академию через полчаса. У ворот академии Джессику ждал армейский джип, и, когда она забралась в него, машина сразу тронулась с места и понеслась в сторону аэродрома. Там девушке помогли погрузить ее оборудование в сияющий, обтекаемой формы самолет, громкий шум двигателей которого, казалось, разрывал зловещее черное небо, затянутое тучами, и ее барабанные перепонки. Спустя два часа они приземлились на небольшом аэродроме, который граничил с полем какого-то фермера, засеянным фасолью. Джессике сообщили, что они находятся на окраине Векоши, городка штата Висконсин. По дороге Отто рассказывал девушке о деле, которое привело их сюда, как он сам это понял. Однако четкого представления о происшедшем у него не было из-за того, что это сообщение не было передано непосредственно ему. Отто получил эти сведения, как говорится, из вторых рук, посредством факса. Ему во что бы то ни стало было необходимо доказать начальству правильность своего предположения о вампирической склонности убийцы, и для этого требовался первоклассный судмедэксперт, а именно, доктор Коран. И Отто безрассудно — для себя самого — забрал девушку с собой в Векошу, чтобы та могла дать свою оценку разыгравшейся там трагедии. Получив от Отто общее представление о преступлении, Джессика поняла, что произошло зверское убийство, но он не сказал, что оно имеет отношение к девятому уровню особо жестоких убийств, а именно, выкачиванию крови из жертв. Когда машина дернулась вдруг на какой-то выбоине городской мостовой, девушка снова вернулась к окружающей действительности и задумалась, как много известно Отто и не скрывает ли он от нее что-либо. Сначала им пришлось заехать в полицейское управление, где все вещественные доказательства заперли на ключ. Отто и Стоуэлл проследили за всем и составили протокол. А потом помощник шерифа отвез Джессику и Отто в гостиницу, где для них уже приготовили комнаты. Как только помощник шерифа уехал, Джессика, до смерти хотевшая принять душ и лечь спать, поспешила войти в гостиницу. Она взяла ключ от своего номера и направилась к лифту, но в это время ее остановил Отто и отвел в сторону. — Ты ведь рассказала мне не все, правда? Джессика встретилась с ним взглядом, удивляясь, как легко он читает мысли других людей. — Я не сообщила лишь то, что не могу пока доказать. — Что ты имеешь в виду? — Тебя интересует что-то помимо того, что этот подонок увез большую часть крови девушки? — спросила она. — Увез? — Стоуэлл сказал, что пропажу девушки обнаружили два дня назад. Судя по степени окоченения трупа, она умерла в первую же ночь своего исчезновения. Убийца мог, конечно, находиться на месте преступления всю ночь, но я так не думаю. И вряд ли возможно выпить такое количество крови за один раз. Я не знаю, считает ли он себя вампиром или нет. — Значит, он забрал кровь с собой? — Большую ее часть. — Некоторые местные идиоты пытаются увязать это дело с тем фактом, что дочь Коуплэнда принимала наркотики, или же отнести происшествие к разряду убийств, совершаемых на сексуальной почве. — Все это чушь, и ты сам прекрасно понимаешь. Девушку привязали к балкам потолка и выкачали из нее кровь. Если бы в деле был замешан сексуальный маньяк, тело несчастной покрывали бы следы от хлыста, укусов, ссадины, синяки. Как я уже говорила, сперма была просто введена в ее половые органы, так же, как и кровь — на раны. Она умерла до того, как ее обезобразили. — Однако, судя по тому, какой образ жизни она вела… — нерешительно произнес Отто. Джессика поняла, что он хотел сказать. Многие жертвы сами провоцировали нападение на себя, некоторые люди были просто идеальными жертвами. — Стоуэлл сказал, что они обнаружили отпечатки шин какой-то машины. Небольшой, но… — Проследи, чтобы Стадлер не приступал к вскрытию до тех пор, пока я не приду. — Я позабочусь об этом, можешь быть спокойна. А сейчас я хочу, чтобы ты хорошенько отдохнула. Видит Бог, ты это заслужила. Пожелав Отто «спокойной ночи», Джессика собралась уйти, но, остановившись у лифта, сказала: — И еще одно, Отто. — Что? — Кем бы ни был этот дьявол, он обладает поразительным самообладанием. — Поразительным самообладанием? — Я имею в виду кровь. Когда тело подвешено в таком положении, на артерии, ведущие к черепу, воздействует огромное давление, а убийца, к тому же, перерезал девушке горло. — От такого давления все вокруг было бы забрызгано кровью. — Это понимал и убийца… он много думал над этим… и, определенно, что-то придумал. — Он придумал что-то только сейчас, или же использовал свой замысел и раньше, — предположил Отто. — И этот ублюдок сообразил, как можно остановить кровотечение, регулировать его и потом собрать кровь. — Возможно, этот человек имеет какое-то отношение к медицине. — А стиль его работы говорит о высокой организации ума. И Джессика, и Отто знали из литературы и из практики, чем отличаются организованные убийцы от неорганизованных. Неорганизованный убийца оставлял после себя на месте преступления множество улик — оружие, отпечатки пальцев и следы ног, свои личные вещи и другие улики, которые давали возможность выбрать правильный путь расследования. Обычно, подобные оплошности убийца допускал из-за того, что торопился как можно скорее скрыться с места преступления. Организованный и хладнокровный преступник оставляет после себя лишь те улики, которые хочет, чтобы обнаружила полиция, чаще делая это для отвода подозрения от истинной причины своего преступления — начиная от фетишизма до ритуальных целей. Иногда преступник желает посмеяться над теми, кто будет расследовать его грязную работу. Если Джессика окажется права, они не обнаружат орудий, которыми было совершено убийство, и все предположения местных властей, скорее всего, станут слабой заменой тому, что произошло в действительности. Полиция сочтет это преступление делом рук какого-нибудь сексуального маньяка. Фактически, на это и надеются местные власти, и поторопятся кого-нибудь быстренько упрятать за решетку. Но и Отто, и Джессика прекрасно понимали, все это будут делать только, чтобы успокоить общественность, и чтобы газетчики не подняли шумиху вокруг этого дела. Настоящему убийце в таком случае едва ли понадобится скрываться. Хладнокровный, уверенный в себе преступник вернется домой, ляжет спать, и сон его будет вполне спокойным и безмятежным, ведь он насытил свою потребность в крови, и проснется он, словно заново родившимся. Убийца вряд ли заявится в управление Стоуэлла, ошеломленный, сбитый с толку, с текущей по губам кровью, чтобы сдаться властям и успокоить тем самым угрызения совести от того, что лишил жизни другого человека. Кем бы ни был убийца, он не будет испытывать ни угрызений совести, ни боли, ни, тем более, жалости к своей жертве. Вместо этого, он, скорее всего, аккуратно разложит в своем гараже инструменты, которыми нанес раны Кэнди Коуплэнд отведя каждому из них определенное место. И только после этого отправится спать. — Преступник — человек аккуратный, — заметил Отто, стоя в коридоре, залитом тусклым светом. Он словно читал мысли Джессики. — Он требователен к себе и своим вещам, — согласилась девушка. — И я не думаю, что ему понравилось бы, запачкай он кровью свою одежду. Если бы он собирал кровь убитой в ведро, брызги все равно попали бы на него и на пол, и на стены комнаты. А попытайся он выпить всю кровь сразу, допустим, через шланг, он непременно захлебнулся бы. Нет, он предпочел сделать все чисто и аккуратно. Джессика представила себе образ этого монстра, склонившегося в кромешной тьме ночи над своей жертвой. Он убедился, что выкачал из тела девушки всю кровь, и только после этого стал наносить ужасные раны на ее тело, желая прикрыть истинный смысл своего преступления. На этот раз ни Джессика, ни Отто не пожелали друг другу спокойной ночи. Оба понимали, что если им и удастся заснуть, сон их вряд ли будет спокойным.ГЛАВА 4
Войдя в свой номер, Джессика включила свет и, увидев большую двуспальную кровать, присела на нее, не раздеваясь, решив полежать минутку. Девушка снова представила себя в машине Стоуэлла рядом с Отто, который держал ее руки в своих. Рядом с этим человеком она чувствовала себя в безопасности. Ей было тепло, уютно и приятно ощущать на своем плече ласковую руку Отто, которая могла защитить ее от всего на свете. Окружавший их мрачный гнетущий пейзаж Висконсина сменился вдруг берегом океана, залитым ярким солнцем. Их машина мчалась по крутой извилистой дороге, нависающей над пропастью. Словно они вдруг оказались в Шотландии, подумала Джессика, там, куда ей так хотелось попасть, и откуда шли ее корни. Поездка была такой замечательной, а голос Отто звучал нежно и ласково, как теплый ветерок, врывающийся в окно машины. Отто спросил, хорошо ли ей. Потом Джессика услышала от него какие-то слова любви, но все это внезапно куда-то исчезло, и, оглядевшись, она поняла, что сидит в машине одна. Зловещая черная туча, закрыв небо, превратила день в ночь. Машина стала катафалком, и вел ее уже не Стоуэлл, в зеркале заднего обзора Джессика разглядела глаза Кэнди Коуплэнд, которая сказала: — Просто сидите, мисси[9], и получайте удовольствие от поездки. Джессика резко вздрогнула, чуть не упав с кровати, и проснулась. Она села, и с бьющимся сердцем огляделась по сторонам. Этот сон был, как наяву… как наяву…* * *
Когда кровь перестала течь, было уже почти три часа ночи, и он снова оказался один на один с трупом и собственными мыслями. Он ненавидел такие моменты. Его охватывала паника, кружилась голова и тошнило от сознания того, что он сделал. Чтобы не так остро испытывать на себе не слишком приятные ощущения, он старался не думать об этом, но облегчение приходило лишь, когда слегка угасало пламя, бушевавшее внутри него. Он не занимался со своей жертвой любовью в прямом смысле этого слова, но все же у них была близость, гораздо более совершенная, потому что, насладившись кровью девушки, вобрав ее в себя, он стал с ней единым целым. Когда он подошел к ней на автобусной остановке, у Кэнди, как назвала себя девушка, был вид обыкновенной школьницы, уставшей от жизни. Девушка оказалась не слишком-то смышленой, но его интересовал вовсе не ее интеллект. Ее речь свидетельствовала о значительных пробелах в воспитании. Ясно, что девушка невежественна и мало о чем думает, за исключением разве того, что находится у нее между ног, и об очередном молодежном кумире. На вид ей было лет восемнадцать, может, и больше, и походила она на видавшую виды девицу, которая не прочь выпить и хорошо провести время в компании. Девушка чертовски много курила. Наверное, он показался ей странным, но, несомненно, внушающим почтение, а к этому она, конечно же, не привыкла. Он был гораздо старше ее, на нем был костюм и галстук, и управлял он прекрасным автофургоном. Девушка годилась по возрасту ему в дочери. И в каком-то смысле она стала ею, не так ли? Ротик девушки был пухлым, и одежда, как у кумира всех девочек — Мадонны, что делало ее похожей на проститутку. Она явно употребляла наркотики, когда удавалось ими разжиться. Он, конечно же, одним махом избавил ее от всех дурных привычек. Когда он уговорил девушку прокатиться с ним, та сказала: — Я помогу тебе только в том случае, если ты поможешь мне. Ей хотелось прокатиться в машине и покурить, предпочтительно, конечно, травку. Она прокатилась и получила гораздо более сильное удовольствие, чем испытала бы, покурив наркотик. А потом девушка получила то, о чем и мечтать не могла, нечто, сделавшее ее вечно живой, как и он. Теперь она мертва, но кровь все еще стекает тонкой струйкой по ее длинной шее и, капая с кадыка, задерживается на подбородке ее перевернутого вверх ногами тела… он подставляет ладони под стекающие капли крови… использует как святую воду, втирая в лицо. Чувствует ее своей кожей, ее запах, ее аромат — и нервное напряжение оставляет его. Ему хочется запомнить этот момент… но все это исчезает, рассеивается, и через какое-то время он ничего уже не может вспомнить. Ему хотелось бы вернуть назад этот момент. Сохранить Кэнди и это мгновение в памяти. Он потянулся за моментальными снимками, на которых запечатлел Кэнди из каждого угла комнаты в положении, которое больше всего приходилось ему по вкусу. Рядом с ним на полу стояла коробка с сухим льдом и керамические кувшины. Теперь необходимо упаковать натекшую кровь. Пора уже пополнить морозильную камеру, и, благодаря Кэнди, она будет выглядеть гораздо привлекательнее. Где-то близко бешено лаяла собака, вскоре к ней присоединились и другие, и их дикий вой, казалось, пронзал черное, зловещее небо. Светила полная луна, и собаки могли заметить любую тень. Но там, где он жил, все было тихо и спокойно, решетки и вертела для заваривания туш во дворах заржавели после долгой зимы, изгороди покосились от времени и заброшенности. Уж точно, это место было довольно старым, и дома построены, скорее всего, в конце шестидесятых годов. Но, несмотря на это, возле них бегало много докучливой детворы. В своем доме он имел все необходимое, главным образом, медицинские книги и журналы. У него была даже копия «Анатомии» Грея, вышедшей еще до того, как подобные шедевры стали печатать массовым тиражом на тонкой бумаге. Эта бесценная книга принадлежала еще его дедушке, человеку, которого он никогда не знал. Он должен быть абсолютно уверен, что на его инструментах не осталось следов крови Кэнди. Сама кровь находилась в пакетах в коробке с сухим льдом. К сожалению, обладание ею продлится недолго. Кровь Мелани уже подходила к концу, остался последний пакет. Потом настанет черед крови Джанел. Он старался осторожно обращаться с кувшинами, где тоже была кровь. Утром он поместит ее в пакеты для хранения плазмы, запасы которых у него имелись всегда. Таким способом кровь сохранится лучше, да и места в морозильной камере останется больше. На эти кувшины он наклеит этикетки с надписью КЭНДИ, чтобы не перепутать их с кувшинами, в которых находится кровь МЕЛАНИ, ДЖАНЕЛ и ТОНИ, прежних поставщиц. Один из кувшинов с кровью Кэнди он поставил в холодильник, чтобы полакомиться ею утром и нанести немного на предметное стекло микроскопа. Утром он рассмотрит кровь девушки под микроскопом, чтобы удостовериться в ее отличном качестве и выявить возможные вредные составляющие. При нападении на девушку это совсем его не беспокоило. Он почти справился со своей работой. Расставив кувшины, принялся разгружать небольшой переносной холодильник, на котором была бирка ОБРАЗЦЫ. Когда он принес его из фургона, ему пришлось помахать рукой Джонстону, который шел по улице. Джонстон страдал бессонницей, поэтому встретить его в три часа ночи, выгуливающим собаку, было вовсе не удивительно. И, наконец он извлек из холодильника маленький флакончик в виде трубочки, закрытый пробкой. Он положил его в раковину, чтобы тщательно вымыть для дальнейшего использования. Уставившись на флакончик, поблескивающий в раковине, он вспомнил, как нагревал его содержимое с помощью зажигалки. И сквозь пламя смотрел на свисающий с потолка труп. В раковине лежало несколько испачканных кровью предметов: термометр, хирургический скальпель, два зонда, зажим и устройство, которому он только недавно дал название — ПРОБКА. Потом он подошел к футляру, где лежали прекрасные ножи из нержавеющей стали, инструменты мягко поблескивали в тусклом свете. Он не был уверен, что тщательно вытер ножи, но его опасения оказались напрасными. Закрыв холодильник и футляр с ножами, он ощутил легкую усталость. Пришлось преодолеть долгий путь, прежде чем попасть домой. Он вошел в ванную и, сбросив с себя рубашку, оголил широкую волосатую грудь и живот, с трудом умещающийся в брюках. Пупок был едва заметен среди этой рыхлости живота. Когда ему предстояло выйти на дело, он соблюдал диету, воздерживался от жирных и жареных блюд, но не мог ничего поделать со своим животом, где скопился весь лишний вес, как выяснилось однажды утром, когда он проснулся и принялся критически рассматривать себя в зеркало. Его нельзя было назвать слишком уж тучным, просто он весь какой-то гладкий, округлый, от чего пуговицы на его рубашке, казалось, вот-вот отлетят. Чтобы скрыть эту часть своего тела, ему приходилось повязывать на деловые встречи галстуки внушительных размеров, но они прикрывали, конечно, далеко не все. Его лицо тоже было слишком большим. Толстые, нависающие щеки и двойной подбородок, казалось, прятали за собой все черты этого человека и его острые, темно-синие глазки. Его голова раньше никогда не была такой большой. Что ему с ней делать? Единственными частями его тела, которых не коснулась внезапная прибавка в весе, оставались его сильные мускулистые руки и ноги. Он считал, что «кровавая» диета помогает обуздать аппетит. Года наложили свой отпечаток и на цвет его лица. Оно было землисто-серым, а седеющие волосы подчеркивали это. Из-за этого ему стало труднее работать и днем, и ночью. Он всегда был бесцветным человеком, его низкая самооценка основывалась на том, что люди, с которыми ему приходилось сталкиваться, не обращали на него внимания. Большинство относилось к нему, как к шкафу для хранения документов; да к тому же пустому. И такой была вся его жизнь. Но он гораздо более интересный человек, чем кто-нибудь мог бы подумать. И все же он не мог отрицать тот факт, что находится на решающем рубеже своей жизни. Он прочитал много книг о периодах и фазах роста и развития, которые человек проходит за свою жизнь. Нынешняя фаза одарила его кругленьким животиком, толстыми щечками и двойным подбородком. Но он дал клятву, что не позволит себе стать окончательно тучным, поэтому, каким бы усталым ни был, делал зарядку, прежде, чем принять душ и лечь спать. Принимая душ, он снова вспомнил о совершенном им убийстве. Вода, омывавшая его тело, была такой же теплой, как кровь той девушки. В постели его мысли опять вернулись к деталям убийства. Казалось, он снова видит перед собой грязный, пахнущий старьем и заброшенностью дом, затерянный в лесу в нескольких милях[10] от главной дороги. Потом он методично отыскивает в своем портфеле инструменты, необходимые для того, чтобы вскрыть вену Кэнди и получить то, чего он так долго хотелот нее. Эти мысли были настолько приятны, действовали так успокаивающе, что он заснул. Сон его был глубок и спокоен, и проснулся он лишь, когда во сне ему показалось, что он должен найти другое, более совершенное устройство для работы над Кэнди. Он встал и вышел к фургону, чтобы спрятать в тайнике орудия убийства и вытащить фотоаппарат, где оставались негативы, сделанные на месте преступления. Он взял в руки слесарную ножовку, работающую от батареек, свою чудесную игрушку. И с удовольствием представил, что снова стоит рядом с телом, решая, что отрезать. Монотонное жужжание ножовки казалось долгожданным в глухой тишине этого мрачного места. Прежде, чем покрыть ужасными ранами влагалище, он отрезал груди девушки. Это можно было сделать только после того, как вытекла вся кровь, чтобы не потерять ни капли драгоценной жидкости. Он рассчитывал, что столь дикие увечья поставят полицейских в тупик, и те, скорее всего, начнут прочесывать окрестности в поисках больного, сбежавшего из сумасшедшего дома, маньяка или отшельника, обитающего в лесу. Никто и не подумает подозревать такого человека, как он. Справившись с последней раной, он отошел назад, чтобы полюбоваться результатами своего труда. Скользнув критическим взглядом по изуродованному трупу, он хотел уйти, но у дверей задержался и вернулся. — Черт возьми, — выругался он вслух, и легонько провел ножовкой по тому месту, где соединялись плечо и рука, разрезая связки. Потянув за руку девушки своей рукой, затянутой в перчатку, он осторожно извлек кость из сустава и бросил руку жертвы на пол. Тут он вдруг вспомнил, что оставил один из своих скальпелей в кухне. В раковине. Проходя мимо трупа, он заметил также, что забыл снять с шеи девушки жгут, туго затянутый, и розовую ленточку в ее волосах, которую завязал сам. Он сорвал это тоже. Ему не хотелось оставлять после себя никаких следов, за исключением тех, что одурачат полицию и поведут ее по ложному следу. К их числу относилась отрезанная рука и изувеченные половые органы. Несколько раньше он извлек из холодильника в своем фургоне флакончик со спермой. Сперма была не его, и он даже не знал, чья она. Подогрев ее до комнатной температуры, он влил часть спермы во влагалище мертвой девушки, а остальное в рот. Потом, чтобы не забыть флакончик, он сразу же отнес и его, и пробку назад в фургон. Он рассчитывал, что власти начнут розыск сексуального маньяка. Они не должны найти на месте преступления ничего кроме того, что он намеренно оставил, например, небольшой сюрприз во влагалище и во рту девушки. Удовлетворенный, он вышел. Его дом далеко отсюда и ждет своего хозяина. И вот теперь он дома. Удовлетворив свои потребности, он наслаждается воспоминаниями и мечтает, что скоро станет… Он сомневался, что жизнь может быть прекраснее этих мгновений. Видения недавнего счастья захлестнули его… Он опустился на четвереньки, часто и тяжело дыша, словно животное, и приблизился к шее своей жертвы, висящей вверх ногами. Едва сознавая, что делает, он был как безумный, но не забыл все же связать лентой длинные, распущенные волосы девушки, чтобы ничто не мешало добраться до горла, куда эн вставил свое устройство, по которому сейчас, когда он откроет краник, потечет кровь. У него все предусмотрено. Он ослабил жгут, перетягивающий шею девушки. И кровь стала поступать умеренными, контролируемыми дозами, как он и представлял себе тысячи раз. Изобретательность и воображение никогда не подводили его. В этот момент он испытал величайший экстаз, и хотя не был человеком с религиозными убеждениями, все же понял теперь, какие горячие эмоции, парализующие все тело, словно удар электрического тока, испытывают религиозные фанатики. Стоя на четвереньках, он вбирал в себя вместе с кровью жизнь этой девушки. Он глотал эту изумительную жидкость и чувствовал, как в него проникает воздушно-легкая, бесплотная душа девушки, раскрывая перед ним всю ее сущность, жертвы крови… они так же стары, как время и человек. Кровь этой девушки текла не слишком обильно, но и не слишком скудно. Он предпринял все необходимые меры, чтобы не потерять ни капли драгоценной алой жидкости. Вставив в небольшой разрез на горле девушки свое устройство с краником, он с помощью большего или меньшего натяжения жгута на горле девушки, регулировал ток крови для того, чтобы наполнить керамические кувшины, которые принес с собой. По мере того, как кувшины наполнялись, он ставил их на стол, работая при свете старой керосиновой лампы и небольшого фонарика, которые стояли на краю стола. Ему не хотелось, чтобы свет привлек чье-то внимание, хотя дом и находился в нескольких милях от главной дороги. Он знал, что страсть его ненасытна, и того, что он уже взял от Кэнди, ему очень скоро станет недостаточно. Даже не успев добраться до дома этой ночью, он почувствует страстное желание отведать еще раз этого божественного напитка, который любил больше всего на свете. И не только из-за того, что ему нравился вкус крови — он испытывал к нему влечение еще в детстве — но и потому, что сам вид столь ужасного и дикого преступления доставлял ему удовольствие. Он находил в нем успокоение, чувствовал благоразумие, душевное спокойствие и красоту в своих отношениях с телом, которое отдавало ему свою жизнь, с женщиной, которая поила его своей кровью. Ведь он, в конце концов, вампир. Он пытался рассказать людям о своем несчастье, но это ни к чему не привело. Большинство из них отказывалось слушать его крик души. Они не верили, что ему больно смотреть на дневной свет, что днем он спит, а по ночам, крадучись, устремляется за кровью других людей. У него никого не было. Никого, кому бы он был небезразличен. Никого, кроме Кэнди, тело которой висело перед ним. Она — его поддержка и опора, его добрый друг, о котором он будет помнить всегда. Почти тотчас же он подумал о доме, о том, как заберется в ванну, наполненную кровью Кэнди. Эта идея показалась ему возбуждающей. Он испытывал гораздо большую близость к Кэнди, чем к Мелани или остальным. И, возможно, мысль о том как ОНА заполнит собою ванну, не так уж и безумна.ГЛАВА 5
Джессику разбудил звонок Отто Баутина, но, проснувшись, она никак не могла понять, где находится, и уж конечно, не могла припомнить, сколько спала. Ей казалось, что она прилегла всего лишь несколько минут назад. Оглядевшись, девушка увидела, что лежит в одежде на кровати. Когда телефон зазвонил в третий или даже в четвертый раз, Джессика бросилась к нему, уронив аппарат на пол, но успев схватить трубку, прежде, чем та упала. С рефлексами, слава Богу, у нее все в порядке, они ее никогда не подводили. — Джесс, это я, Отто. — Сколько сейчас, — она зевнула, — времени? — Скоро десять, а ты говорила, что хочешь присутствовать при вскрытии прежде, чем мы вернемся в Вирджинию. — Да, это так. — А Стадлер вряд ли будет ждать тебя, затаив дыхание. — Скорее наоборот. — Вот за это ты мне и нравишься, Джесс, но давай постараемся больше ни с кем не портить отношения до того, как уедем отсюда, хорошо? — Это приказ? — Можешь считать это бесплатным советом. Так ты выходишь? — Дай мне десять, нет, двадцать минут, шеф. Я приму душ и переоденусь. — Встретимся в коридоре. — Хорошо. Быстро схватив кое-что из одежды, Джессика подумала, что ей придется сушить волосы по дороге, и о том, что в последнее время она совсем не заботится о своей внешности. Девушка бросилась в ванную, откуда выскочила через несколько минут, услышав стук в дверь. — Баутин, черт бы тебя побрал, я еще не готова. Стук повторился, и по ту сторону двери что-то произнесли, но Джессика не разобрала, что именно. Набросив халат, она распахнула дверь. За нею стоял официант с завтраком на подносе. — Доброе утро, господин из номера 605 просил доставить вам завтрак. А Баутин, оказывается, может быть заботливым, сказала себе Джессика. — О, будьте добры, поставьте его на стол, — и, бросившись к столу, убрала вещи, которые набросала на него. Потом достала бумажник, чтобы дать официанту чаевые, но тот заверил, что об этом уже позаботились, и быстро ушел. Продолжая одеваться, Джессика залпом проглотила яичницу, тост и кофе. Спустя полчаса после звонка Баутина, девушка появилась в коридоре, где ее уже ждал Отто, углубившийся в «Милуоки джорнел». — Есть что-нибудь об этом деле? — Я бы даже сказал, что слишком много. Клянусь, я не понимаю репортеров. Ты вежливо призываешь их к сотрудничеству, они кивают и говорят «да, сэр, как скажете, сэр», а потом помещают в газете информацию некоего П.Р., добавляют к ней несколько косвенных намеков и практически раздувают из дела шумиху, как бы осторожно мы не искали улики против обвиняемого, и прежде даже, чем этого ублюдка возьмут под стражу. — Они пишут, что это дело рук вампира? — Джессика казалась расстроенной. — Нет, пока нет. Девушка вздохнула, поджав губы, и кивнула. — Слава Богу. — Передай по факсу в Квонтико копию одного четкого отпечатка, который обнаружила. — Значит, я заберу его, пока его еще не приложили к делу, хорошо? — Хорошо, Шерлок. — Ясно. Насмешливый взгляд Отто задержался на девушке. — Я и сам не думаю, что этой, найденной тобой улики, хватятся, но что ты сама думаешь об убийце? — Сущность этого преступления выдает убийцу, как самого обыкновенного человека из толпы. Скорее всего, он белый, принадлежит к высшему или среднему слою общества, но одновременно в нем уживается фантастический по своей жестокости убийца. Возможно, речь идет о раздвоении, личности. Днем убийца ведет идеальный образ жизни, он примерный сосед член «Ротари»[11], родственники и друзья считают его вполне положительным человеком, предпочитающим одиночество. Живет с матерью или один, если же он женат, значит, напоминает мышонка, так как всем в доме руководит жена. Вне дома этот человек разительно меняется, по ночам он охотится за людской кровью. Нам бы повезло, если бы мы нашли какую-нибудь квитанцию с автостоянки или другую улику. — Может быть, психология — это ваше призвание, доктор? — Может быть. Любое дело, и это в частности, без психологии не обойдется. — Никто и не говорит, что нам предстоит легкое дело. — Спасибо за завтрак, — поблагодарила Джессика. — Это было очень любезно с твоей стороны. Отто пожал плечами. — Все расходы несет полицейское управление. — Все равно… — Рад что тебе это было приятно. Когда они направились к двери, Джессика сказала: — Нам предстоит обратить внимание на несколько деталей, касающихся дома, где было совершено преступление. — И из-за этого мы тоже настояли на вскрытии. — Бедная девушка и без того настрадалась от чудовищно жестоких ран, а теперь мы собираемся подвергать ее тело еще более изощренным пыткам. Я понимаю, почему местные власти нас так ненавидят. — Ты должна знать кое-что еще, — Отто осторожно коснулся руки девушки и подвел ее к ожидающей их машине. — Я имею в виду отрезанную руку на месте преступления. — Я знаю об этом. — И что же ты об этом знаешь? — Отто с трудом удерживал скептическую улыбку, уверенный, что знает факты, неизвестные Джессике. Улыбка смягчила черты его лица, словно высеченные из гранита, и Джессика вдруг увидела перед собой мальчишку, который обожает разные шарады и головоломки. В Квонтико поговаривали, что в свободное от работы время Баутин увлекается компьютерными играми военной тематики, а недавно он даже помогал в разработке системы, облегчающей психологическую сторону работы полиции, которая может когда-нибудь стать самым настоящим учебным пособием по курсу криминалистики не только в стране, но и, вполне вероятно, каждого полицейского участка земли. Джессика с улыбкой ответила. — Один из полицейских обнаружил эту руку где-то в комнате и положил ее возле тела. — Как ты, черт возьми, узнала? Этот парень пришел ко мне сегодня рано утром, заявив, что не может уснуть, он боялся, что ты обнаружишь на этой руке отпечатки его пальцев. Он одним из первых прибыл на место преступления, и он… — Поднял руку и положил ее рядом с телом, не подумав. — И никому об этом не сказал, никому. Ну, а тебе откуда это известно? — Человеческая природа и человеческое безрассудство, — ответила Джессика и забралась в машину, оставив Отто недоумевать. В машине Баутин дал указания шоферу и повернулся к Джессике. — Ну, ладно, хватит об этом. Девушка вспомнила о поведении спасателей в местах катастроф и других ужасных происшествий, влекущих за собой человеческие жертвы, как часто им хотелось сложить оторванные части тел вместе, разместить тела пострадавших аккуратными рядами. Но она сказала: — Рука была отрезана каким-то специальным режущим инструментом. Инструментом значительных размеров, но, в любом случае, рука не могла упасть в то место, где ее нашли, она лежала не под тем углом со стороны сустава, к которому крепилась раньше. Убийца знаком с анатомией, он старался резать как можно ближе к суставу, а потом просто отбросил отрезанную конечность. Сначала я решила, что, возможно, ее положил туда сам убийца, переложил ближе к телу жертвы, скажем так. Но я быстро исключила эту возможность по двум причинам. — Каким? — Отто явно был восхищен. — Во-первых, другая отрезанная часть Тела — грудь — лежала довольно далеко от трупа, вторая грудь тоже была отрезана, но держалась на лоскуте кожи, отрезанной не до конца. Если бы убийца стремился сложить все отрезанные части тела девушки вместе, он бы положил туда и грудь, а не только руку. — Логично, — Отто нашел рассуждения девушки довольно интересными. — И во-вторых, я заметила, что в том месте, куда первоначально бросили руку, пыль несколько смещена. Рука ударилась о стену, оставив на ней след вытекшей из нее жидкости, попало немного жидкости и на пол. Это и заставило меня предположить, что сначала рука лежала именно здесь. От гостиницы до больницы они добрались за двадцать минут. Больница примыкала к учебному комплексу университета. Отто и Джессика вошли в здание, их проводили по длинному коридору к лестнице, которая вела в морг, расположенный в подвальном этаже. Морг был таким же, как сотни подобных мест, располагавшихся в больницах по всей стране, где усопшие подвергались последним земным мучениям, дожидаясь, пока определят причину их смерти, выдадут свидетельство и отправят к семье. Перед дверью морга Баутин резко остановился, его низкий голос отдавался гулким эхом в тишине помещения. — Постарайся закончить побыстрее. Мы вылетаем в Вирджинию в шестнадцать ноль-ноль. — Понятно, но я думала, что ты тоже будешь присутствовать при вскрытии. — Нет, я думаю, должен поговорить кое с кем из родственников убитой, может быть, удастся разузнать о девушке что-нибудь еще. — Удачи. — Тебе тоже, — Отто взял руку девушки, чтобы пожать ее, но задержал в своих ладонях несколько дольше. — Вчера ночью ты показала просто высший класс, но ты ведь сама об этом знаешь, правда? — Рада слышать это от тебя, от твоих похвал я уж точно не зазнаюсь. Но все это еще слишком преждевременно. Ведь пока мы не знаем ничего конкретного. Закрыв за собой дверь, Джессика заметила, что коронер[12] и его ассистенты стоят возле трупа и уже исследуют его. — О, доктор Коран… как мило с вашей стороны присоединиться к нам, — лоб и руки доктора Стадлера покрывали старческие пятна. Джессика сдержанно ответила: — Я была на ногах почти всю прошлую ночь, — тот факт, что доктор Стадлер покинул место преступления несколькими часами раньше, злил их обоих. Стадлер сжал губы под маской и кивнул, внимательно разглядывая девушку. — Возможно, я не знаю так много, как агенты ФБР, мой дорогой доктор Коран, — Джессика терпеть не могла, когда кто-то называл ее мой дорогой доктор Коран, — но я знаю одно: мы, врачи, часто многое упускаем при плохом освещении. Он определенно сейчас получает удовольствие от этой сцены, подумала Джессика. — А что вы такого обнаружили, доктор Стадлер, что я пропустила? Или, вернее, предполагаете, что пропустила? Это вскрытие сопровождалось полным отсутствием крови, подобное Джессика видела впервые. Она подошла поближе к трупу, глаза девушки, веки которых уже разрезали, показались ей знакомыми. Стадлер продолжил голосом, переполненным самодовольством, в котором звучал легкий оттенок презрения. — Ноги девушки под веревками… — в этом месте он намеренно сделал паузу. — Разрезаны. Джессика рассердилась на себя за то, что просмотрела это, однако, спокойно произнесла: — Вы имеете в виду ахилловы сухожилия? Это я знаю, — ее ложь застигла Стадлера и его ассистента врасплох. — Но ведь вскрытия именно и предназначены для того, чтобы проверить каждую деталь, — на самом деле Джессика не обратила на ноги убитой ровным счетом никакого внимания, отметив лишь, что они связаны. — Да, но… — произнес Стадлер голосом шахматиста, чьего короля загнали в угол, — оба сухожилия перерезаны. — Убийца сделал это для того, чтобы девушка не могла стоять, а тем более, убежать от него, — Джессика надела халат, шапочку и маску в соседнем кабинете. В операционной для вскрытия нормы санитарии сводились к минимуму. Вряд ли такой пациент, как эта девушка, мог оказаться заразным. Переодеваясь, Джессика снова подумала о тяжких испытаниях, выпавших на долю этой девушки. Даже, если бы ей предоставилась возможность бежать, с разрезанными сухожилиями она могла разве что ползти, передвигаясь с помощью рук, подобно ящерице. Джессика подумала о том, наблюдал ли убийца, как девушка пытается уползти от него, прежде, чем привязать ее за ноги к балкам потолка. Вряд ли. Она не видела кровавого следа, который подтверждал бы это. Зачем же тогда убийца перерезал несчастной сухожилия? Чтобы еще раз ввести в заблуждение полицию, направить ее по ложному следу? В операционной находился полицейский из Векоши, который за все это время не проронил ни слова. Джессика вспомнила, что видела его вчера на месте преступления и догадалась, что, должно быть, именно он переложил руку девушки. Джессика улыбнулась парню прежде, чем скрыть лицо под маской. Скорее всего, он вызвался помогать здесь. — Доктор Коран, я капитан Вон. Полицейские управления Векоши и округа объединили свои усилия в раскрытии этого преступления. — Неплохая идея. Прежде всего Джессике хотелось осмотреть раны на сухожилиях убитой. Начинать работу при вскрытии именно с ног она научилась в Бетесде у доктора Эрона Хоулкрафта, лучшего специалиста в этой области. Хоулкрафт сейчас уже практически не работал, но никогда не отказывался обсудить с бывшими студентами какое-нибудь запутанное дело. Джессика понимала, что ей придется заглянуть к нему по приезде в Квонтико и поговорить о вампире, появившемся в Векоше. Она знала, что Хоулкрафту в свое время доводилось сталкиваться с жертвами категории Т-9. Раны старательно вычищал ассистент Стадлера. — Рассматривали ли вы сухожилия, прежде, чем очищать их? — спросила Джессика ассистента. Но вместо него ответил сам Стадлер. — А для чего? Разве этого не сделали вы, мой дорогой доктор? — Я не уверена, что фотографу прошлой ночью удалось их сфотографировать. — В любом случае, мы будем просто счастливы, если вы предоставите нам эти фотографии, — в голосе Стадлера звучали победные нотки. Заговорил Вон, на лице которого застыла маска тоски. — Мы изучаем картотеку душевнобольных, совершивших в свое время преступления на сексуальной почве. Услышав слова полицейского, Джессика переспросила: — Душевнобольных, совершивших преступления на сексуальной почве? — Да, мэм. — Вы тратите время попусту, капитан. — Что? — Это преступление сексуально не ориентировано, по крайней мере, в обычном смысле этого слова. — Что? Но ведь девушка висела совершенно голая, и вы обнаружили в ее теле сперму, не так ли? — Хорошо, хорошо, — Джессика поняла, что ей не стоило заводить полицейского. — Продолжайте свои поиски. И арестовывайте каждого из своей картотеки, которому уже исполнилось одиннадцать лет. — Но вы считаете, что мы тратим время зря? — Да, считаю. — Я тоже так считаю, но мы должны проверить любую возможность. — Понимаю. А теперь давайте немного помолчим, — сказала Джессика немного более резко, чем хотела. — Это вскрытие, а расшифровками мы сможем заняться и позже, я правильно говорю, мой дорогой доктор Стадлер? Услышав это, Стадлер нахмурился. — Конечно, — он продолжал подготавливать все необходимое для вскрытия. Теперь процесс продвигался довольно быстро, на руках девушки обнаружили старые следы от уколов, очевидно, наркотических, но крови нигде не было. С помощью сложного оборудования обследовали поджелудочную железу и другие органы погибшей, что позволяло судить о том, принимала ли она наркотики. От каждого из органов Джессика отрезала для анализов небольшие кусочки и опустила их в сосуды с формальдегидом, чтобы отправить в Квонтико специалистам. Стадлер взял свои пробы, заявив, что их изучат специалисты из Милуоки. Большинство шрамов и рубцов на теле появились еще до страшной ночи убийства, по ним можно было изучить биографию девушки, каждый шрам мог рассказать свою историю. На теле убитой остались несколько следов от ожогов и затянувшихся швов, говоривших о том, что она или рожала посредством кесарева сечения, или перенесла аборт. Жизнь девушки была мучительной, столь же мучительна оказалась, и ее смерть. «Как это грустно», — подумала Джессика. Хотя Джессика и не могла еще установить личность монстра, убившего Кэнди, но уже могла определить, что жертва ела и пила накануне смерти, какие принимала лекарства. Врачи ожесточаются точно так же, как и полицейские, наблюдая все это много раз, и убеждены, что смерть человека является отражением его жизни. Что некоторые люди живут, словно притягивая к себе насилие, что большинство жертв убийц, сами того не ведая, направляются в объятия смерти, подвергая себя рискованным ситуациям. Доктора, делающие вскрытия жертв пулевых ранений, находят в их теле другие пули. Люди, покончившие с собой, имеют следы от предыдущих, менее удачных попыток. Но заслужила ли столь жестокую смерть эта, обиженная судьбой девушка или молодая женщина, на долю которой выпало столько страданий? Вскрытие проходило в тишине. Переговаривались врачи только по спорным вопросам. Стадлер нашел печень слишком уж желтой, а значит, сказал он, девушка болела желтухой, в то время, как Джессика решила, что этот орган пострадал вследствие чрезмерного употребления погибшей алкоголя, из-за этого уже начинался цирроз[13] печени. В отношении почек мнения врачей сошлись. Одна из них весила меньше другой — весы были исправны — и опять же, в результате злоупотребления алкогольными напитками, почка ссохлась и уменьшилась в размерах. Образ жизни умершей был налицо. Подтверждения тому, что у девушки были черепно-мозговые ранения, не нашли, мозг оказался не поврежден, и единственное, что здесь отметили врачи, это чрезмерное количество жидкости со следами крови. Теперь было необходимо провести анализ крови, чтобы исключить возможность отравления. Вскрытие практически подошло к концу, когда внимание Джессики привлекла голубоватая окраска раны на горле и шее жертвы. Джессика прищурилась. Возможно, все дело в синеватом свете флюоресцентных ламп. Может ли рана иметь голубоватый оттенок, если кровь хлынула по ней из вскрытых артерий? И все же, девушка дрожащей рукой поднесла к ране увеличительное стекло, чтобы рассмотреть ее получше. — В чем дело? — спросил Стадлер, тотчас же заинтересовавшись тем, что привлекло внимание Джессики. — Разве вы это уже не исследовали? — спрашивая, он имел в виду глубину и размеры раны. Джессика ответила вопросом на вопрос: — Вы проверяли состояние дыхательного горла? — А зачем? Джессика быстро опустила руку в полость вскрытой грудной клетки и обследовала хрящи дыхательного горла изнутри, добравшись до самого разреза на шее умершей, обращая внимание на перстневидный хрящ. Вскоре она поняла, что синеватый оттенок раны вызван вовсе не голубоватым светом дневных ламп. Джессика была уверена — убийца к тому же душил свою жертву, но делал это так осторожно, что заметить это было практически невозможно. Растерянность девушки выдала ее. Мужчины выжидательно смотрели на нее. — Просто ради интереса, — солгала Джессика. — Но ведь девушка не была задушена, — сказал Стадлер. — Может быть, мы этим и обойдемся? — Я хочу вскрыть вот это место, — сказала девушка, указывая на горло. — Что? Зачем? Нас умоляли оставить хоть что-нибудь, что можно было бы похоронить, — саркастически заметил Стадлер. — Мне очень жаль, доктор. — Хорошо, прошу прощения. Здесь я вне компетенции, — ответил тот. — Но что вы нашли здесь интересного? — Еще не знаю. Это прояснится только, когда я вернусь в Квонтико. Мне необходимо хорошо рассмотреть это под электронным микроскопом, — с помощью скальпеля Джессика отрезала квадратный кусочек кожи вокруг бледной раны на шее убитой, глаза Джессики были устремлены на вычищенную глубокую рану. Потом она еще раз прощупала изнутри хрящи. — О Боже, — простонала она. — В чем дело? — Стадлер вконец лишился терпения и, не удержавшись, отстранил Джессику. — Что случилось? — Здесь и здесь, — она указала скальпелем, осторожно опуская его в рану по бокам от середины горла, и всякий раз скальпель уходил глубоко, но ран было две, и они не соединялись друг с другом. Длинный порез, соединяющий обе раны, был поверхностным в центре. Что-то еще вставлялось в горло, и след от этого приспособления оказался практически не заметным под более длинным разрезом поперек шеи, который скрывал это. Джессика все объяснила Стадлеру. Тот был поражен. — Я… Я думал, вы всё осмотрели еще прошлой ночью. — Конечно, но недостаточно тщательно. — И что… И что это означает? — Означает, что в горло убитой вставлялся еще какой-то инструмент, а этот разрез служил лишь для маскировки. — Какой инструмент? — Я не знаю, и не узнаю до тех пор, пока не отвезу образец с горла убитой в Вирджинию. Стадлер пристально посмотрел на девушку. — Я считаю, что… это необходимо. — Безусловно. Стадлер отошел в сторону, потом повернулся. — С каждой минутой все хуже и хуже. Может быть, я становлюсь слишком старым для таких дел. Или просто-напросто такой сложной становится жизнь? — Прибавив отрезанные части тела, девушку уже можно класть в гроб. — Да, а что касается еще одной недостающей детали, — сказал Стадлер. — то я думаю, вряд ли кто обратит внимание на ее отсутствие. Джессика закончила вырезать пробу с горла убитой, и молчаливый, способный ассистент Стадлера протянул ей маленькую баночку, наполненную специальным раствором, позволяющим сохранить образец в целости и сохранности. — Вся информация должна остаться в этой комнате, джентльмены, — сказала Джессика. — Об этом должны знать только мы. Никому ни слова. Более точно было определено время смерти посредством изучения livor mortis — окраски кожных покровов трупа и степени интенсивности этой окраски; algor mortis — степени застывания трупа и rigor mortis — степени окоченения или податливости тела, что сказало о многом. Энни «Кэнди» Коуплэнд умерла между полуночью и двумя часами ночи, в ночь, предшествовавшую той, когда обнаружили ее тело. По словам Стадлера, последним человеком, видевшим девушку живой, был грязный городской сутенер, который сам спал с Энни и предлагал ее услуги другим. Звали этого человека Скарборо, хотя в городе его все знали просто как Скара. Сейчас его арестовали по подозрению в убийстве Энни Коуплэнд. Закончив, наконец, с трупом, Джессика отошла от стола для вскрытий, монотонное жужжание ламп дневного света отдавалось у нее в ушах. Она сняла резиновые перчатки и маску и бросила все это в корзину для мусора, стоящую у двери. — Пожалуйста, подготовьте копию своего отчета вместе с пробами, которые я взяла. Я отвезу их в Вирджинию. Мы улетаем с городского аэропорта сегодня днем. И если вам не удастся подготовить все к четырнадцати — то есть к двум часам — пожалуйста, свяжитесь со мной, я буду или в гостинице, или в аэропорту. Стадлер кивнул, их взгляды встретились. По наступившей тишине Джессика вдруг поняла, что ей все-таки удалось завоевать уважение Стадлера. Тот сказал: — Доктор Коран, я прослежу за этим лично. Джессика вздохнула, облизала пересохшие губы и с выражением признательности на лице произнесла: — Доктор Стадлер, должна признать, что работа с вами и вашим ассистентом многому меня научила, — она была благодарна Стадлеру за то, что он больше не называл ее «мой дорогой доктор Коран». Выйдя в приемную, где стояло еще больше мусорных корзин, Джессика сняла зеленый халат и шапочку и принялась мыть руки. Сбрызнув слегка лицо, она взглянула на себя в зеркало, изучая свое отражение. Джессике показалось, что она выглядит так, словно целую неделю курила и пила, ей даже почудилось, что она слышит мелодию Джимми Бафита. — Совсем я зачахла в Векоше, — сказала девушка своему отражению. Работа в полевых условиях оказалась тяжелой. Может быть, ей стоило остаться в лаборатории. Промокнув лицо чистой белой салфеткой, Джессика поправила одежду, подкрасила губы и, открыв дверь, направилась к ближайшему выходу. Ей было необходимо единственное, что оказалось хорошим в Векоше — свежий воздух.ГЛАВА 6
Выйдя из больницы, Джессика оказалась в людном дворе университета, где много хорошо одетых энергичных молодых людей куда-то спешили. Джессика невольно задумалась, что же было не так в жизни Кэнди Коуплэнд почему она не могла находиться здесь, или в другом подобном колледже, живая и здоровая, стремящаяся навстречу счастливому будущему. Интересно, сколько молодых людей, отдыхающих сейчас во время перемены, знали Кэнди и сколько пользовались ее услугами? Подъехала машина, которую Джессика сразу же узнала, из нее вышел Отто и, открыв заднюю дверь, помог выйти какому-то парню в наручниках. Тот огрызнулся на Отто за слишком суровое обращение. Джессика догадалась, что это Скарборо. — Я хочу тебя кое с кем познакомить, Томас, — Отто подтолкнул Скарборо в сторону Джессики. Баутин подвел его к паре каменных скамеек. Они стояли рядом с высоким дубом. Покрытым молодой листвой, сквозь ветви которого просвечивали теплые и ласковые лучи солнца. Когда Скарборо сел, суровые черты его лица оказались в тени. Парня называли Скаром[14] не случайно. На его лице красовались три шрама, скорее всего, от ножевых ранений, появившиеся еще в детстве. Джессика решила, что Скарборо выглядит несколько старше Кэнди. — Люди, сколько раз я должен вам повторять, что я любил Кэнди! Я никогда не обижал ее! Она… она была моей девушкой, моей лучшей девушкой. Мы с ней даже говорили о том, что когда-нибудь поженимся. — Перестань молоть чушь, Томас, а расскажи лучше доктору Коран то, что рассказывал мне о своей чертовой ферме для поросят. Отто стоял над парнем, как разгневанный отец. Опустив голову, Скарборо уставился в землю, так обычно вели себя люди, которых всю жизнь били и запугивали. Он не решался взглянуть на Джессику, пока та не заговорила с Отто, но и потом, не поднимая головы, скосил на девушку глаза, и это сделало его удивительно похожим на змею. — Что ты хочешь этим сказать, Отто? Вместо ответа тот подтолкнул парня на скамейке. Томми «Скар» Скарборо в ответ на это сплюнул на землю. Молодой человек был небрит и неопрятен, от него разило потом и перегаром. Джессика выбрала скамейку напротив, чтобы не сидеть рядом. От его вида, далее в наручниках, девушке было не по себе. В глубоко посаженных, черных, как угли, глазах вспыхивали искорки ярости, цвет его лица носил отпечаток страшных лет запоя, ветряной оспы и еще какой-то болезни. Несвежая рубашка едва прикрывала следы от уколов, старых и совсем недавних. Складывалось впечатление, что полицейские нагрянули к нему, когда он спал в одежде, грязный, не мывшийся уже не один день. Скарборо повернул лицо с квадратной челюстью к Джессике и спросил: — Вы — доктор? Вы видели, что они… сделали с Кэнди? — Да, — ответила Джессика сразу на оба вопроса. — Полицейские говорят, вы нашли у нее мою сперму, это так? Джессика взглянула на Отто, тот пожал плечами и сказал: — Рассказывайте ему, доктор Коран, что считаете нужным. — До тех пор, пока мы не получим результаты анализов, мистер Скарборо, никто не может с точностью утверждать, чья именно эта сперма. Но, может быть, она ваша? Вы можете сказать нам, если это действительно так, поскольку в результате сложных анализов, которые нам предстоят, мы, так или иначе, установим… — Я не спал с ней уже около месяца. Мы… видите ли, мы расстались. Мы начинали уже напоминать семейную парочку. Она стала давить на меня, ей постоянно хотелось то одного, то другого… Она хотела женить меня на себе… что-то вроде этого. И я развязался. Бросил ее. Отто нахмурился. — Полиция Векоши утверждает обратное, Томас. Подумай хорошенько, если ты поможешь нам, мы, возможно, сможем помочь тебе. Расскажи же этой очаровательной леди из ФБР то, что собирался ей рассказать. — Ладно… ладно. Джессике стало любопытно. — Ты знаешь, кто был с Кэнди последним? — Нет, не совсем. Он сам не местный. — Значит, ты видел его? — Нет, я его не видел. — Что же ты видел? В разговор вступил Отто. — Он говорит, что видел фургон, этот человек управлял фургоном, и Кэнди сама села туда. На фургоне не было таблички с номерными знаками, но Скарборо утверждает, что этот фургон, возможно, зарегистрирован в Иллинойсе. Фургон был серым или бежевым… — Ночью трудно различить цвет. К тому же, я дальтоник. — И на нем была какая-то надпись. — Да, мелкими буквами, а я не очень хорошо вижу на расстоянии, поэтому… но этот парень… это он убил ее. Джессика повернулась к Отто. — Сколько подозреваемых задержали Стоуэлл и Райт? — Шесть, не больше, и все они извращенцы. — Эй, я никакой, к черту, не извращенец! — Заткнись! И придержи язык в присутствии доктора Коран! — Я просто сказал правду. — Расскажи ей лучше о ферме для поросят, принадлежавшей твоему отцу. — Свиноферме, — поправил его Скарборо. Он снова взглянул на Джессику. — Я вырос на ферме, мэм, то есть, доктор. И Джессика вдруг представила себе Скарборо сельским мальчишкой. Скорее всего, шрамы на его лице появились после работы с какими-нибудь сельскохозяйственными машинами, или же от рук властного, жестокого отца, применявшего совершенно дикие меры воздействия на своего неуправляемого сына. — Продолжайте, — попросила его Джессика. — Мы забивали множество свиней. К концу дня мой отец был весь забрызган кровью… да и я тоже. Прежде всего, отец перерезал поросенку, которого хотел забить, сухожилия на ногах — это в первую очередь — чтобы животное не могло убежать. Вы знаете, как быстро может бегать поросенок, почуяв свой близкий конец? Клянусь, поросенок все понимает, когда ты подходишь к нему с ножом в руке. А потом… второе, что делает мой отец, это подвешивает поросенка за задние ноги… и… Замолчав, Скарборо взглянул на Баутина, который, кивнув, разрешил ему продолжать. — И выпускает всю его кровь в большой котел с кипящей водой. Потом он опускает самого поросенка в этот котел, чтобы обварить его жесткую щетину… Значит, они утверждают, что я убил Кэнди… Они рассказали, что с ней сделали. Клянусь Богом, это похоже на то, что делает со свиньями мой отец. Я чуть не умер от страха. Джессика заметила, как в темных, глубоких глазах парня действительно мелькнул страх. — Томас, твой отец заставлял тебя делать с поросятами то же, что делал сам, если же ты отказывался, что тогда? Скарборо нехотя ответил: — Я… я никогда никому не рассказывал, что… что он… что он делал со мной. — Джессика, теперь ты понимаешь, почему этот человек вызвал подозрения у Вона Райта и Стоуэлла? — Сходится… Все слишком уж точно. — Они не могут повесить на меня это. Когда с ней это случилось, меня с ней не было! — заорал Скарборо. — Клянусь Богом, я ее не убивал! — Его алиби может подтвердить друг, с которым он спал в это время, — сказал Отто. Больше Скарборо не поднимал на Джессику глаза, он снова стал раздражительным и мрачным. — Из такой леди, как вы, я мог бы сделать многое, если бы вы захотели торговать собой. Охваченный яростью, Отто поднял парня за шиворот и с силой толкнул в сторону машины. Джессика смотрела им вслед, внутри у нее все сжалось от того ужаса, во что родной отец превратил душу своего ребенка. И все же, она, как и Отто, была уверена, что убийство совершил не Скарборо. Но велела взять у него некоторые анализы, как и у других подозреваемых, вычисленных Стоуэллом и Райтом, чтобы исключить их причастность к преступлениям. Усадив Скарборо в машину, Отто вернулся к Джессике. — Он рассказал нам и об узле, которым его отец привязывает за задние ноги свиней. — Морской узел? — Нет, так называемый, скользящий. Фермеры в этой местности часто используют его. Он очень удобен именно для… мертвого груза. Джессика смотрела на ослепительно яркое голубое небо Висконсина, она страшно устала, но мысли ее, все равно, невольно возвращались к несчастной Кэнди Коуплэнд связанной, как свинья, которую собрались зарезать. Эта ужасная картина стояла перед глазами девушки с тех пор, как Джессика начала осматривать место преступления, не исчезала она и сейчас. В шелесте листвы над головой раздался резкий крик птицы, и, подняв голову, Джессика заметила двух соек, гоняющихся друг за другом. — Я понимаю, на этого подонка полагаться нельзя, но ты ночью предположила, как все это произошло. Его рассказ напоминает твои слова… Просто я решил, что тебе надо услышать все от самого парня. Прости, если это сильно расстроило тебя. Джессика едва ли слышала извинения Отто. Она прислушивалась к голосу, идущему из глубины ее сознания, голосу ее отца, который говорил: «Ты должна запомнить, девочка моя: не имеет значения, у кого ты мчишься, главное — ты учишься». Джессика повторила вслух свой любимый афоризм, и это успокоило Отто. — У тебя, действительно, есть характер, доктор, — комплимент Отто заключал в себе скрытый смысл. Джессика рассмеялась. — Тогда почему мне кажется, что мой позвоночник представляет из себя желе? — Ты там выяснила все, что хотела? — Отто показал на больницу. Девушка кивнула. — Да, отчет о вскрытии и пробы для анализов привезут прямо в аэропорт. А как дела у тебя? — Под подозрением остаются еще несколько человек, таких же, как этот подонок, — Отто указал на Скарборо, который с задумчивым видом сидел на заднем сиденье машины. — Видишь ли, ему необходима помощь психиатра, — сказала Джессика. — Отец сделал его своей жертвой и издевался над ним, как мог. Отто нахмурился и кивнул. — Вот из такой-то среды и выходят убийцы. — Что касается этого парня, он остановился на том, что подбирает падших женщин и использует их в своих целях. Мне кажется, он слишком слаб, чтобы убивать. — Согласен. Ну, хорошо, встретимся в аэропорту. Отвезти тебя в гостиницу? — Я возьму такси. — Прекрасно. А в самолете ты расскажешь мне все о вскрытии. Джессика остановила его. — Узнать удалось не слишком-то и много. — Правда? Джессике не хотелось открыто лгать, но без лабораторных доказательств она не могла обсуждать то, что обнаружила, и должна была скрыть это даже от Отто. — Да, боюсь, это так. — Ну, ладно, до встречи в аэропорту. Джессика помахала Отто на прощание. Сидевший на заднем сидении машины Скарборо помахал ей в ответ и подмигнул, его улыбка напоминала усмешку дьявола, и девушка задумалась, всему ли, что он рассказал, стоило верить. Ничего, сказала себе Джессика, зато его анализы уж точно, не будут врать. Она забыла о Скарборо, но перед ее глазами все еще стоял образ мужчины, забрызганного кровью. Он грозил своему сыну расправой, говорил, что изуродует его и сварит в собственной крови. С этими мыслями, крепко засевшими в голове, Джессика направилась к больнице, чтобы вызвать такси. Она уже скучала по своей квартире в Вирджинии и ее надежных стенах.* * *
Стоя у главного входа в больницу, Джессика посматривала на дома тихого, несколько причудливого городка, затерянного в лесах Висконсина, казалось, его не могло коснуться никакое зло. Но перед ее мысленным взором вставал Скар, заключенный в камеру и пытающийся убедить всех, что он не имеет никакого отношения к убийству Кэнди Коуплэнд. Промелькнули лица шерифа Стоуэлла, Вона и других полицейских, отчаянно добивающихся признания у одного из извращенцев, находящегося под подозрением. Очень далеко девушка видела представителей главного полицейского управления, отбивающихся от репортеров и общественных деятелей, требующих скорейшего раскрытия преступления. Затем возникли очертания медицинского городка университета, где, как ей представлялось, доктор Стадлер тоже был окружен репортерами, желающими узнать всю правду об убийствах. Джессика была рада, что к ней это не имело никакого отношения, но все же никак не могла забыть об этом преступлении, снова и снова ее мысли возвращались к девушке, называвшей себя Кэнди, и ее ужасной смерти. При жизни никто не обращал на нее никакого внимания, и сейчас, когда девушка мертва, общественный протест несколько запоздал, подумала Джессика. Но существовали другие девушки, о судьбе которых общество должно позаботиться, девушки, которые могли стать жертвой ужасного хищника, живущего среди них. И необходимо во что бы то ни стало этого хищника поймать, бросить в тюрьму или уничтожить. Это было бы естественным последствием столь зверского убийства, и системе, объятой ужасом содеянного, приходится признать, что за спиной человека, убитого по столь жестокому сценарию, стоит его общество. Теперь, когда Кэнди Коуплэнд уже нет в живых, казалось, она заслужила все же внимание, о котором мечтала всю свою недолгую жизнь, ее убийство как бы оскорбило людей общества, в котором она жила. Но, подумала Джессика, это оскорбление не коснулось Векоши. Она решила, что, возможно, будет легче судить обо всем этом, уехав из Векоши. Самолет сделал круг над городом, пилот просто пошутил, и направился на юго-восток. В этот момент девушке показалось,что самолет стал архангелом Гавриилом, который трубит в огненный рог и будит жителей сонного Векоши. Джессику не оставляли вопросы. Живет ли убийца в Векоши или в окрестностях города. Не повторится ли здесь зверское убийство? Не придется ли ей с Отто вернуться сюда снова? Ей очень не хотелось бы этого. Теперь, когда самолет был в воздухе, девушка взяла со столика газеты, которые Баутин положил туда, мрачно сказав «читай», а сам углубился в работу с компьютером и факсом. На первой странице специального экстренного выпуска «Милуоки джорнел» Джессика увидела свою фотографию и несколько снимков трупа Кэнди, в глаза бросились кричащие заголовки: «Хладнокровная женщина-комета», «Медицинский эксперт ФБР — женщина из стали». Все это были цитаты из выступлений местных властей, некоторые приводилась дословно, другие — с небольшими изменениями. Но как им удалось раздобыть ее фотографию? Хотя, если репортерам что-либо нужно, они добудут это хоть из-под земли, и эти первые статьи были лишь предвосхищением того, что скоро они доберутся до более личных и вызывающих ужас фактов этого преступления. Пока им не удалось вытянуть информацию ни от людей Стоуэлла и Вона, ни от Стадлера и его медицинского персонала. Но это всего лишь вопрос времени. Джессике стало несколько не по себе от того, что газеты назвали ее «женщиной из стали», только из-за того, что она с завидным хладнокровием стояла на своем и делала свое дело. Будь она мужчиной, к ее поведению и выдержке на месте преступления отнеслись бы совсем по-другому, охарактеризовав их как исполнительность, аккуратность и знание своего дела. По дороге из гостиницы в аэропорт Джессика много думала о своей миссии в раскрытии преступления. Это убийство могло отойти в разряд сотен других нераскрытых преступлений, остававшихся нераскрытыми на годы, а то и навсегда. Как и Баутин, девушка не была уверена, что сети, расставленные местными властями среди представителей «дна» Векоши, помогут им поймать убийцу. В аэропорту два агента по обслуживанию пассажиров прервали свой дружеский разговор о предстоящем бейсбольном сезоне и вручили Джессике все материалы, собранные ею на месте преступления и полученные при вскрытии, поступившие из больницы и полицейского управления. Вскоре прибыл и Отто, горящий желанием поскорее подняться в воздух и услышать что-нибудь новенькое о результатах вскрытия. Джессика уже сообщила ему, что ничего нового они не обнаружили. Она сделала это потому, что должна была еще обдумать свои находки и посоветоваться с Д. С. Д. С., Джон Сорп, заместитель Джессики и ее правая рука в лаборатории Квонтико. Джессика полностью полагалась на него в вопросах судебно-медицинской экспертизы, зная, что Сорп относится к делу с такой же ответственностью и самоотдачей, как и она сама. Их уважение друг к другу было взаимным, и, хотя Джон был на несколько лет старше Джессики, он никогда не позволял ни возрасту, ни принадлежности Джессики к противоположному полу становиться проблемой между ними, как это происходило с другими мужчинами, находившимися в подчинении или в контакте с ней. Взять, к примеру, доктора Рэйнека, который однажды в пылу спора счел нужным назвать Джессику «скэвинджером». За глаза ее теперь так и называют, и именно Д. С. сделал это прозвище более приятным и приемлемым, когда в день рождения Джессики преподнес ей торт, на котором красовалось это слово. Этот торт отведали все сотрудники отдела, кроме Рэйнека. Вручая Джессике подарок, Д. С. своим приятным баритоном произнес небольшую речь. — Мы все знаем, что ты работаешь лучше любой ищейки на месте преступления, что ты оставила далеко позади даже Шерлока Холмса, что ты ничего не принимаешь за чистую монету и не веришь на слово человеку только потому, что он доктор философии, доктор медицины или даже ведущий медицинский эксперт — это был явный намек на Рэйнека — и не веришь слепо словам, записанным в свидетельстве о смерти. Мы знаем, ты ничего не оставляешь на волю случая или человеческих ошибок, что ты, действительно, методичный скэвинджер! Джессика восхищалась Д. С. еще потому, что он преодолел большие трудности в жизни. Сирота, предоставленный самому себе, он сумел найти в себе силы, чтобы осуществить задуманное и стать отличным врачом, а потом и медицинским экспертом, в то время, как она сама имела пример своего отца и получила столько помощи, поддержки и любви от родителей. Джессика неожиданно увидела перед собой Отто, протягивающего ей стакан с виски. — Личные запасы, — объяснил он, усаживаясь напротив. Девушка с благодарностью приняла стакан. Она стала не спеша потягивать виски с содовой, размышляя, откуда он узнал, что ей необходимо для того, чтобы расслабиться. Отто был на редкость проницательным, поэтому пояснил: — Я поинтересовался у твоего друга Д. С., какие напитки ты предпочитаешь. И кое-что есть на борту. — Мне не хотелось бы доставлять тебе столько хлопот. — Мне это ничуть не трудно сделать, если я знаю, что тем самым получу то, что хочу. Девушка с улыбкой взглянула на Отто, в ее глазах плясали лукавые огоньки. — И что же это? — ее голос невольно дрогнул. — Несколько быстрых ответов. Показало ли вскрытие что-то новое? Пытаясь отделаться от него, Джессика рассказала о разрезанных сухожилиях убитой. — Что-нибудь еще? Девушка почувствовала настойчивость Отто. — Вскрытие подняло больше вопросов, чем есть ответов, если можно так выразиться. — Тогда расскажи мне об этих вопросах. Джессика понимала, они ходят по замкнутому кругу. Прежде всего, она должна провести лабораторные исследования, как ученый, тогда почему Отто не принимает во внимание, что для раскрытия деталей преступления потребуется время. — Отто, мне нужно поработать в моей лаборатории, мне необходима помощь Д. С., время, в конце концов… — Время — это как раз то, в чем мы ограничены. Джесс. Девушку удивили эти откровенные слова. Отто отвернулся от нее и занялся многочисленными бумагами, полученными по факсу, отчетами о предыдущих убийствах девятого уровня, и черно-белыми затемненными копиями фотографий трех других жертв, висящих вверх ногами, точно так же, как Кэнди Коуплэнд. Джессику охватила невольная дрожь, она осторожно поставила свой стакан на край стола и принялась, нервничая, просматривать дополнительную информацию, которую Отто ей предоставил. — Я почему-то чувствую себя не в своей тарелке, — сказала Джессика, глядя прямо на Отто. — Мне кажется, это задание должны были поручить вовсе не мне, ведь так? — Некоторые не хотели, чтобы этим занималась ты, но я настоял. — Ты считаешь, что это дело рук одного и того же убийцы? — Подозреваю, что да. — Тогда к чему все эти загадки? Отто откинулся на спинку кресла. — Я не хотел, чтобы ты это знала, ну, да ладно. Я считал, что за это дело должен взяться человек, не имеющий прежде опыта с убийствами категории Т-9, человек, компетентный, со свежим взглядом. И я не собирался слушать ничьи рассуждения на этот счет! — он показал материалы, лежавшие на столе между ним и Джессикой. — Это можно расценивать, как оправдание? — Я сказал тебе, куда и когда ехать. Мне не нужно оправдывать или объяснять свои действия. — Ты надеешься получить от меня факты, подкрепляющие теорию, или теории, которые развиваешь? Да? — Что-то вроде этого. Тяжело вздохнув, Джессика заметила: — В таком случае, ты, должно быть, чертовски уверен в правильности своей теории. — Да, это так. — Ты считаешь убийство в Векоше связанным с предыдущими случаями? Отто посмотрел на девушку взглядом человека, которого только что уличили во лжи. — Это только мои догадки. — И ты, должно быть, твердо веришь в меня. Отто уверенно кивнул. — Да. — И теперь ты хочешь, чтобы я ознакомилась с этими преступлениями, случившимися раньше, дала свою оценку и решила, нет ли здесь какой-нибудь системы, связи, что ли? — Вот именно. Любая деталь, отмеченная тобой и совпадающая с моими догадками, только поддержит мою теорию, мы сможем внушить все это Лими и заняться подобными преступлениями всерьез, прежде чем… — голос его, дрогнув, оборвался. — Прежде, чем появится еще одна Кэнди Коуплэнд — закончила за него Джессика. — Да. Девушка кивнула и, сделав глоток виски, взяла один из снимков, присланных по факсу. — Позволь мне просмотреть все это. — Если будет что-то неясно, спрашивай, — Отто встал. Джессика изучила каждый из отчетов, отмечая даты совершения преступления, закончившегося выкачиванием крови из жертвы. Она пыталась найти систему. Первое убийство произошло 3 ноября прошлого года, второе — 6 декабря. Последнее произошло в конце марта. Места преступлений разделяли сотни миль, но все они ограничивались Средним Западом. А теперь, Кэнди Коуплэнд, ушедшая из жизни 3 апреля. Чем был вызван столь значительный промежуток между вторым и третьим убийством? Если это работа одного или двух безумных убийц, то столь долгий период между декабрем и мартом мог означать или тюремное заключение, или же отъезд убийцы куда-нибудь далеко из этих мест. И все же, диапазон его действий достаточно широк: Висконсин, Миссури, Иллинойс, Айова. Способ убийства во всех случаях был до жути одинаковым и навевал леденящие кровь размышления о том, что, вполне возможно, им известны далеко не все убийства, совершенные этим безумцем. Ведь тела других обескровленных жертв могли быть где-то зарыты или же подвешены в таких отдаленных местах, где их еще никто не обнаружил. Джессика кратко записывала вопросы, возникавшие по мере ознакомления с материалами, один из них касался проверки лиц, пропавших без вести на территории Среднего Запада, получения списка имен и адресов пропавших и уточнения, в какого типа населенных пунктах они проживали — больших ли городах или в окрестностях таких провинциальных мест, как Векоша. Она также отметила в отчетах, что все женщины-жертвы были не только изуродованы и лишены крови, но и имели разрезы на сухожилиях ног. Джессика взяла на заметку и то, что все предыдущие дела входили в компетенцию доктора Рэйнека, бывшего главой отдела до назначения на этот пост Джессики. Рэйнек никогда не обсуждал с ней эти преступления. — Скотина, — процедила девушка сквозь зубы. — Кофе? — Отто вернулся с двумя чашечками. — Ты настоящий спаситель, это уж точно. Отто снова уселся напротив Джессики. Он терпеливо ожидал ее точки зрения по материалам, полученным по факсу. Девушка выпила полчашки кофе и только тогда начала рассказывать о деталях, заслуживающих, по ее мнению, особого внимания, не все из которых знал Отто. — Я вижу, всеми этими делами занимался Рэйнек, — закончила она. — Старший доктор занимался ими не с той энергией и упорством, как мне того хотелось бы. — Он никогда не уезжал из Вирджинии, — подчеркнула Джессика, — и надеялся раскрыть все эти преступления, не выходя из лаборатории. Во всех случаях он просто подвергал анализам те пробы, которые поступали от местных властей. — Не утруждая себя ставить нас в известность вообще. Возможно, кого-то он и уведомлял, но только не нас. К нам он даже ни разу не обратился за помощью. — Как тебя все это заинтересовало? — спросила Джессика. — Джон Сорп помог мне разглядеть в этом некоторые интересные моменты. — Еще до моего назначения? — Сорп вел себя корректно, даже Рэйнек не знает, что я занимаюсь этим делом. Д. С. хотел лишь, чтобы кто-нибудь копнул это дело поглубже. — Тогда почему ты не взял вместо меня в эту поездку Джона Сорпа? — Джон Сорп — хороший человек, в этом сомневаться не приходится, но такая же замечательная и ты, в самом лестном смысле этого слова. К тому же, сейчас ты возглавляешь свою сферу деятельности, и мне хотелось бы сотрудничать с тобой, сделать вас членами моей команды. Рэйнек долгое время отказывался признать очевидное, но в тебе, я надеюсь, окажется больше здравого смысла. — Мне кажется, я понимаю, почему Рэйнек так сопротивлялся. — Я слышал все его возражения — ученых невозможно запугать и принудить делать то, что подошло бы к сценарию преступления, который разрабатывает моя психологическая команда. Он не прав, мне нужно совершенно другое. Полет заканчивался, загорелся красный свет, предупреждающий, что пора пристегнуть ремни. Потянувшись к Джессике, Отто взял ее руки, чего девушка совершенно не ожидала. Отто был красивым, совсем еще не старым мужчиной, хотя седина уже успела посеребрить его виски. В глазах его промелькнула та же боль, что и тогда, в жуткой хижине Векоши, где поселилась смерть. — Джесс, ты великолепно знаешь свое дело, и мне хотелось бы, чтобы ты и впредь работала в моей команде… — Эй! — Завтра днем, ровно в четыре, я хочу, чтобы ты пришла в кабинет 222, хорошо? — Остановись, Отто! Мне придется заставить моих людей работать двадцать четыре часа. — Просто введи нас в курс дела. Вот и все, что пока от тебя требуется, Джесс. — Я не знаю… Выступать перед твоей психологической командой с тем ничтожно малым, что у меня есть… — Джесс, сделай это для меня. Девушка вздохнула и посмотрела на свои руки, лежащие в ладонях Отто. — Больше всего на свете я уверен в тебе. — Я… Я очень рада это слышать. Хорошо, — сдалась Джессика. — И большое тебе спасибо за доверие. — Ты заслужила его. Как говорится, ты — мне, я — тебе. Отто отпустил руки девушки, его лицо приняло более спокойное выражение. Самолет быстро шел на посадку. Так тихо, словно говорил сам с собой, Отто произнес: — Прости, если тебе показалось, что тебя обманывали или как-то использовали. Одной частичке души девушки хотелось закричать: «Используй меня!», в то время, как другая заставляла молчать и дать возможность Отто высказаться. — Все в моей жизни сейчас очень неустойчиво. Между комой моей жены, принесшей трагедию нам обоим, и требованиями работы… Лими, Рэйнек и другие враги, которых мне удалось нажить… Джессика не знала, что он считает Лими своим врагом наряду с Рэйнеком, она подумала о тех других, чьи имена Отто не назвал, но молчала, давая возможность ему продолжить. — Как бы то ни было, работа с тобой настоящая, очень настоящая и вселяющая уверенность. — Спасибо, Отто, но ты не думаешь, что преувеличиваешь? Я знаю, Рэйнек надоедливый человек, но… — Можешь называть это так, Джесс. Но с Рэйнеком держи ухо востро. Нас, молодое поколение, ненавидят эти старые, выбившиеся из сил скаковые лошади… Они будут стараться во что бы то ни стало устранить нас от дел… Поэтому, будь осторожна. Джессика смотрела, как Отто запивает свой кофе изрядной долей виски. Она поняла, что он уже достаточно много выпил, чувствует это сам и сожалеет, хотя это несвойственно Баутину. И все же до Джессики доходили слухи о необычном поведении Отто в последнее время, и о том, что он едва не сцепился с одним врачом в Бетесде. — Но, несмотря ни на что, — начал Отто философски, — жизнь и работа ФБР продолжается, ведь так? С такими или без таких, как я. Всех нас используют. Именно это соответствует сейчас работе ФБР, которое должно, в принципе, интересоваться каждым из нас, я прав? — Не говори ерунды, Отто. Все знают тебя как лучшего руководителя психологической команды в Квонтико, и всем известно… — Никому ни черта ничего не известно, — Отто замолчал, его прекрасное умение владеть собой снова вернулось к нему. — Твой рейтинг выше, чем у остальных… — Послушай, Джесс, я просто хочу, чтобы ты меня поняла — или, вернее, чтобы ты знала — всю степень моего использования тебя, доктор Коран. Ты можешь опуститься на дно вместе со мной, — он пристально смотрел в немигающие глаза девушки. — Действительно! Правду говорят, что станет легче, если выговоришься. Джессика задумалась, что осталось на душе Отто, о чем он хочет сказать ей, на какой-то момент ей показалось, что он продолжит свою исповедь, скажет о том, какие чувства испытывает к Джессике Коран, а не к доктору Коран. Но Отто упорно молчал, глядя в иллюминатор. И с этого момента тишину салона нарушал лишь монотонный голос пилота, передающего что-то по рации. Откровения Баутина в той форме, как они были высказаны, привели Джессику в замешательство. Она понимала, Отто обеспокоен состоянием здоровья жены, ему трудно сейчас, как любому другому человеку, который оказался бы на его месте, но девушка не знала, что он становится жертвой паранойи, постоянно испытывая угрозы со стороны Лими, Рэйнека и других влиятельных лиц Квонтико. Может быть, он просто слишком много выпил? Самолет приземлился, его шасси мягко коснулись бетонной дорожки аэропорта под тоскливым, затянутым тучами небом окрестностей Вашингтона, федерального округа Колумбия. Джессика испытывала облегчение, вернувшись в родную Вирджинию, домой.ГЛАВА 7
Когда самолет приземлился, их встретил Джон Сорп. Он сидел в джипе и махал им руками, как всегда радостный и энергичный. Выпрыгнув с заднего сидения джипа, Джон бросился к самолету и засыпал Отто и Джессику вопросами, не дожидаясь, пока они сойдут на землю — ему не терпелось узнать, насколько успешно прошла поездка. Тихо сказав что-то Джессике, Баутин прошел мимо Д. С., коротко поздоровавшись с ним, и сел во второй джип, который приехал лично за ним. К Джессике подошел пилот, спросив, куда поставить ее сумки, два саквояжа с оборудованием и другие вещи. Этим он дал понять, что не занимается ни погрузкой, ни разгрузкой багажа. — Это вы привезли из Висконсина этих важных персон? — спросил Д. С. шутливо. — Видите ли, это мои подопечные! — закричал он пилоту. И когда понесся за сумками, Джессика с облегчением направилась к джипу, до смерти желая поскорее попасть домой. — Вы съездили неудачно, да? Только зря потратили время? Я понял это по выражению лица Баутина, — выпалил Д. С., вернувшись с парой сумок. — С каких это пор ты научился судить о настроении Баутина по его лицу? Говорить о чем-то определенном еще рано, Д. С., дождемся сначала результатов лабораторных исследований. Хотя, в принципе, это похоже на работу одного и того же человека, но ничего конкретно мы еще не знаем, — потом тон Джессики изменился. — Почему ты никогда не говорил мне, что у тебя был разговор с Баутином о предыдущих подобных убийствах? — Я ничего не говорил тебе, так как не знал, будет ли он предпринимать какие-либо действия, особенно учитывая тот факт, что к этому имел отношения Рэйнек. А когда Баутин перешел к действиям, все произошло так быстро, так чертовски быстро, что… Я не знал даже, что ты уехала, пока сегодня не пришел в лабораторию. Не я здесь главное действующее лицо, Джесс, а ты. — Это… это была отличная деловая поездка, Джон, деловая поездка. — Могу себе представить, каким может оказаться путешествие с Баутином. Вы нашли общий язык? — Конечно, конечно, нашли. — Послушай, мне кажется, ты была бесподобна. С твоего разрешения, я позабочусь о багаже, который ты привезла из Висконсина. — С моего разрешения?! Да мне сейчас больше всего на свете хочется плюхнуться в ванну с горячей водой. — Я прослежу за всем, тебе не стоит беспокоиться. Джессика улыбнулась Джону. — Я знаю, что могу рассчитывать на тебя, Д. С., — она забралась в джип, а Джон погрузил ее вещи и присоединился к ней. Водитель воспринял это как сигнал к отправлению, и машина бесшумно отъехала от посадочной площадки. Какое-то время Джессика смотрела в окно, пытаясь увидеть машину Баутина, но тот скрылся из виду слишком быстро, и девушка поняла, что теперь, когда они вернулись назад, им придется общаться друг с другом более официально. Она снова будет называть его шефом Баутином, а он ее доктором Коран. Казалось, внезапное расставание разорвало связующую их нить, и Джессика пыталась понять, почему в ее душе застыл леденящий холод. — Я дам тебе некоторые указания относительно того, куда следует доставить эти образцы и пробы, — обратилась она к Д. С., пытаясь говорить так, будто ее мысли заняты только работой. — Лаборатории Маккруна в Чикаго смогут дать нам большую информацию о твердых частицах и волокнах, которые я собираюсь им послать. Копии этих образцов останутся у нас, но я хочу независимой проверки всего, что мы делаем. Чтобы добраться до подлеца, на счету которого, скорее всего, все эти убийства, мы должны испробовать все возможные средства. — Я все понял. Не волнуйся, я все устрою. Джессика была уверена, что Джон передаст все найденное на месте преступления в Векоше в надежные и умелые руки. — Только, пожалуйста, не привлекай к этой работе Рэйнека, хотя бы на какое-то время, — добавила она. Джон кивнул. — Я понял. — Мне все же придется схлестнуться с ним, когда не будет другого выбора. — Тебе не позавидуешь. — Кусочки материи передай… — Боуазу, я знаю, а негативы… — Вместе с кафелем и кусочками досок пола с места преступления распредели между остальными. — Я знаю кому их отдать. — Ты займешься пробами из-под ногтей убитой, ее кожи и волос. — А Робертсона я попрошу сделать анализ крови и сыворотки крови. — Если он не будет занят чем-нибудь еще. — Об этом не беспокойся, а что касается фотографий, это работа для Хейла. — Ты говоришь, словно самый настоящий руководитель, Джон. — А я всегда в душе чувствую себя руководителем. Это рассмешило Джессику, и она почувствовала себя рядом с Джоном легко и уверенно, зная, что он отнесется ко всему, что она привезла с собой из Векоши, так же серьезно и с такой же долей ответственности, как и она сама. — Послушай, Джон, есть один флакон, содержимым которого займемся мы с тобой. Об этом никто не должен знать, только ты и я, хорошо? — Ты что-то нашла! Да? Я знал это. Я говорил Баутину, тебе это удастся сделать. Но что это? Какое-то время Джессика молча смотрела на Джона. — Ты не должен думать об этом, как о чем-то, действительно, очень важном. Это может оказаться пустяком. — Так что же это? Потянувшись за одним из своих черных саквояжей, девушка порылась в нем и извлекла большой флакон, в котором плавал довольно крупный квадратный кусок плоти, на вид и по размерам напоминавший кусок колбасы. — Это принадлежало жертве? — Ее горло. — И что ты надеешься найти здесь, Джесс? — Еще не знаю, это необходимо изучить под электронным микроскопом. — Но у тебя уже есть какие-то подозрения? — Да. — И мне придется ждать до завтра, чтобы узнать обо всем этом? — Дай мне три часа, затем мы встретимся с тобой в лаборатории. Возможно, нам придется работать всю ночь. Баутин хочет, чтобы завтра, к шестнадцати ноль-ноль отчет был готов. — Ты шутишь? Да мы ни черта не успеем сделать за двадцать четыре часа. — Баутину необходимо получить эти сведения как можно скорее. И мы сообщим ему о том, что успеем сделать. — Он сам еще не знает об этом, да? — Д. С. показал на часть горла во флаконе. — Нет, об этом знаем только ты и я. Как того требовал протокол, они должны были, прежде всего, отвезти в лабораторию те образцы, которые Джессика привезла с собой, и сделать это в присутствии свидетеля, в данном случае, водителя джипа, который являлся капралом полиции. Когда с этим было покончено, капрал отвез Джессику домой. Она разделась, приняла душ и легла на несколько часов поспать, предварительно заведя будильник. Тишина и покой квартиры, безопасность, которую девушка чувствовала здесь, подействовали на ее усталый, воспаленный мозг не хуже чудодейственного бальзама. Спустя четыре часа Джессика уже появилась в лаборатории Квонтико, где была главой следственного отдела судебно-медицинской экспертизы, одним из сотрудников которого был доктор Закари Рэйнек. Большинство сотрудников ее отдела находились на «вызовах» по самым разным делам, но Рэйнек, как всегда, был на своем месте, что часто приводило к разного рода трениям между молодой «выскочкой» и старым «хреном». В настоящий момент Джессике совершенно не хотелось иметь никаких дел с Рэйнеком, она преднамеренно ничего не сообщила ему о результатах расследования в Векоше. Сейчас все свое внимание девушка обратила на работу Д. С. с электронным микроскопом. Он совершенно виртуозно обращался с этим удивительным прибором. Фотографии, сделанные с помощью электронного микроскопа превращались в вещественные доказательства, так как электронная бомбардировка тканей человеческого тела разрушала образцы, как только снимки были сделаны. Д. С. делал фотографии под разными углами, по мере того как образец распадался прямо на его глазах на составные части. Уставившись на тонкий срез ткани от большого куска, он сказал: — Здесь вырисовываются довольно странные очертания. — Я так и думала. Д. С. судорожно вздохнул, и кадык его дернулся в сторону двойного окуляра массивного микроскопа, который монотонно гудел. — Мне кажется, ты действительно напала на что-то важное, Джесс. — Если то, что я думаю, на самом деле находилось на месте преступления и им пользовался убийца, вскоре мы нападем на след этого хладнокровного ублюдка. Джон, скорее всего, он предпримет еще одну вылазку. Наиболее вероятно, в начале следующего месяца. Д. С. медленно перевел взгляд с образца на девушку. — Не смотри на меня! Разложи эти снимки один за другим. Каждый срез горла, находившегося в особом растворе, подготовили для изучения под микроскопом, положили их друг на друга, последовательно и быстро убирая верхние, выполнили из фотографий что-то вроде фильма. Потом Д. С. заложил эти снимки в компьютер, чтобы увеличить изображение и сделать очертания более четкими. Расследование смерти требовало огромных сумм денег для оплаты работы задействованного чрезвычайно дорогого оборудования, каким был, например, этот сложный электронный микроскоп. Этот прибор фиксировал ежеминутные изменения в поверхности тканей по каким-то определенным следам, оставленным, например, пулей или тупым предметом. С помощью фотографирования Последовательных срезов образцов, Сорп мог установить, поврежден ли тот участок кожного покрова или мышцы, который он исследовал, отверткой или же пешней для льда. Этот микроскоп в пятьдесят тысяч раз увеличивал размеры образца, и это изображение в трех измерениях переносилось на телевизионный экран, входящий в состав прибора. Он мог выявить разницу между ожогом от сигареты, огня или пыток, мог обнаружить микроскопические металлические элементы не только от ржавого грязного ножа. Позволял установить, нанесено ли ранение прекрасно заточенным ножом, тупым скальпелем, или зазубренным лезвием. Это устройство также помогало наиболее точно установить причину смерти и ее время. Электронному микроскопу все это было доступно, потому что он работал не по принципу света, проходящего через образец, а по принципу разложения образца на составляющие частицы и создания, тем самым, совершенно точного увеличенного образа испытываемой материи. И все же, фотографии можно было сделать только при условии, что испытываемый образец исчезал. Это могло огорчить человека, имеющего отдаленное представление о науке и привыкшего рассматривать сами образцы, а не их фотографии. Существовал и переносной вариант электронного микроскопа. Оба устройства были настолько чувствительными к вибрациям, что с ними работали в комнате, находящейся глубоко под землей и окруженной толстыми стенами из бетона. Это место иногда наводило ужас на людей, боящихся замкнутого пространства, но ученые, все мысли которых были заняты тем, что они видели сквозь линзы микроскопа и на экране, могли часами сидеть в этой комнате, не ощущая никакого дискомфорта. В кабинетах четвертого отдела лаборатории в Квонтико было и другое сложное оборудование, например, газовый хроматограф, электронно-вычислительные машины и компьютеры, которые измеряли, анализировали и классифицировали детали преступления. Джессика была просто влюблена в это место, Д. С. — тоже. Джон Сорп был высоким, крупным мужчиной с сильными руками, будто отлитыми из металла, но которыми он легко и нежно прикасался ко всем приборам и устройствам. Он уже понял, что обнаружила Джессика — небольшое, размером с соломинку, отверстие, проделанное в горле мертвой девушки, которое прикрывалось значительно большим, ужасным разрезом, практически перерезавшим горло. Эта ранка была настолько незначительной по сравнению с другими повреждениями, что в предыдущих случаях никто не обращал на нее внимания, в том числе и Рэйнек. Она была такой же давности, как и разрез на горле, то есть, ее сделал убийца. — Итак, расскажи мне, что ты видишь, Джон. Его рука нетерпеливо пробежала по волосам. — Это правильной формы круглое отверстие действительно существует, и оно похоже… похоже на ранку, образующуюся при трахеотомии.[15] Для того, чтобы проникнуть в артерию, пользовались катетером или какой-то трубкой с обрезанным наискосок концом, которая вставлялась в дыхательное горло и была совершенно незаметна. — Я свяжусь с врачом семьи Коуплэнд, чтобы узнать, подвергалась ли когда-нибудь девушка трахеотомии. Джессика взглянула в микроскоп, на предметном стекле которого оставался один, последний срез горла убитой. — Бесспорно одно — разрез произведен с максимальной точностью, словно убийца прекрасно знал анатомию. Он не повредил заднюю стенку артерии, и такая ювелирная работа говорит о том, что, похоже, он делал это не в первый раз. Д. С. тяжело вздохнул. — Он просто всадил эту штуку ей в горло, чтобы… чтобы… — Чтобы проникнуть в артерию, — закончила Джессика за него и заметила, что Джон слегка побледнел. — С тобой все в порядке? Может быть, позавтракаем, прежде, чем закладывать все это в компьютер? Они оба знали, что на работу с компьютером уйдет время, но стоит допустить хоть малейшую ошибку, и это нанесет непоправимый ущерб. — Тебе необходимо все закончить к четырем часам. Но этим… этим ты их сразишь наповал. Как, черт возьми, тебе удалось разглядеть все на месте преступления? — Тогда я этого еще не обнаружила. Я не заметила даже, что разрезаны сухожилия на ногах девушки, все выяснилось во время вскрытия. — Все равно, даже если и во время вскрытия. С чего это тебе пришло в голову заглядывать под большой разрез на горле? — он указал на микроскоп. — Я наткнулась на это, когда делала измерения раны на горле. Я сделала два замера и тут почувствовала что-то неладное. Этот ублюдок сделал глубокие раны по обеим сторонам шеи, центральная же ее часть осталась практически неповрежденной. Убийца или допустил оплошность, или же хотел посмеяться над нами, задать нам загадку, спрятав свое маленькое проникновение так надежно. Мне просто повезло. Джон весело рассмеялся. — Нет, здесь дело вовсе не в везении. Почему-то больше никому такая удача не улыбнулась. Ты настоящая чародейка, моя дорогая. — Нет, нет, просто я такая же внимательная, как и ты, — ответила девушка, и в голосе ее снова послышались серьезные нотки. — Ты действительно понимаешь, что это может означать? Нам придется еще раз более пристально взглянуть на предыдущие жертвы. — Ошибки Рэйнека. — Перестань, никто не допускал никаких ошибок, — поправила она Джона. — Как я уже говорила, если бы мне не повезло, и я не стала бы разглядывать это место более пристально, рана в горле так и осталась бы загадкой. Все дело в том, что я просто-напросто искала следы удушения и… — Я все равно остаюсь при своем мнении. Ты решила получше разглядеть горло убитой, проигнорировав более серьезные раны на ее теле. Рэйнек… — Джон, давай не будем больше говорить об оплошностях Рэйнека. Невзирая ни на что, нам, так или иначе, придется прибегнуть к эксгумированию.[16] По выражению лица Джона девушка поняла, что весь его энтузиазм как рукой сняло. Очень редко дело доходило до эксгумации тела, даже у специалистов судебно-медицинской экспертизы. — Я уверена, в этом есть здравый смысл. Нужно проверить каждую предыдущую жертву на предмет наличия у нее в горле такого отверстия. — Это или расскажет нам всю историю, или закончится ничем. Я подчиняюсь твоему приказу, посмотрим, что из всего этого выйдет. — И будет лучше, если обо всем этом не узнает Рэйнек. — Он не узнает… по крайней мере, от меня точно не узнает. Итак, мои действия должны быть предельно осторожны и благоразумны. Да? — Ты знаешь, что можешь положиться на меня. — А что касается увеличения электронных снимков и работы с компьютером, все будет сделано. — К шестнадцати ноль-ноль? — Конечно. Относительно снимков можешь не беспокоиться. Ты получишь их к трем часам. — К половине третьего. — Не оказывай на меня давление. — Что, Джон? — Ничего, босс. — Мне хотелось бы видеть тебя на встрече с… — Ну уж нет. Я терпеть не могу подобные сборища. — Нам необходимо убедить их в значимости нашего открытия, а я могу не сказать всего этого, если ты не будешь стоять рядом и подтверждать мои слова. На это Джон покачал головой. — Смелее, ведь ты руководишь отделом, Джесс. Настало время сбросить оковы и цепи с женщин, которые… — Нет, еще не время для подобной чепухи. Я не могу отстаивать свои принципы, какими бы хорошими они не были! Черт возьми, Джон, ты должен мне верить. В кабинете, где будет проходить встреча, не должно остаться ни одного человека, имеющего даже тень сомнения относительно того, с чем мы имеем дело, — а еще ей очень хотелось, чтобы никто из присутствующих не подумал, что Баутин совершил ошибку, взяв ее в Висконсин. — Пожалуйста, Джон. — Но ведь это твое дело. И Баутин хочет, чтобы им занималась ты, а не я. — Мне нужна твоя поддержка, только и всего. — Ну хорошо… если для тебя это так важно. — Я бы поцеловала тебя, не будь ты женатым человеком. — Ну и что из того? Смелее! Поцеловав Джона в щеку, Джессика повернулась, чтобы идти. — Смотри не опоздай, кабинет 222. — Хорошо!* * *
На втором этаже располагались шесть операционных для вскрытий. В операционной А главной из всех шести, с местами для зрителей, поднимающимися постепенно вверх, было шесть столов из нержавеющей стали. Ряд университетов и медицинских центров округа пользовались оборудованием этих операционных, когда те не были заняты. Каждая операционная имела свою специализацию и была оснащена всем необходимым оборудованием для вскрытий: точными весами, раковинами с водой, решетками для стока на полу, шлангами, морозильными камерами и огромными увеличительными стеклами на ручках с шарнирным соединением. Яркий свет этих помещений больно резал глаза. Столы были специально расположены близко друг к другу, чтобы медицинские эксперты могли без труда посовещаться, когда возникала необходимость. Из-за неизбежного шума электрических пил и другого оборудования в углу операционной стояла звуконепроницаемая кабина, из которой, в случае надобности, медицинский эксперт мог продиктовать свои записи. Джессика прошла мимо операционной А к операционной С, где остановилась, чтобы изучить график ее загруженности и выяснить, когда можно воспользоваться этой операционной после того, как она получит в свое распоряжение тело, покоящееся в земле с зимы. Добиться разрешения на эксгумацию всегда было чрезвычайно сложно, не проще будет и перевезти тело в Квонтико. Джессике хотелось исследовать на столе операционной C по меньшей мере, хотя бы одно тело прежних жертв. И, желательно, до того, как убийца предпримет очередную вылазку. А если ее подозрения верны, то он не заставит себя долго ждать. Убийца должен удовлетворять свою ненасытную страсть к крови. Операционная C была предназначена для вскрытия трупов, представляющих особую опасность для работающих с ними людей, например, при страшных инфекциях, или в таком случае, как у Джессики — эксгумация трупа. В операционной был всего один стол, стоящий в окружении сложнейшего оборудования. Это было довольно большое помещение, оснащенное великолепной системой кондиционеров, герметичное и обеспечивающее полную безопасность работающим здесь людям. Особое устройство всасывало инфекционные газы, исходящие от трупа, и транспортировало их в специальную печь для кремации, находящуюся на крыше, где они уничтожались. Это устройство было незаменимым в случаях с уже достаточно разложившимся трупом. Джессика понимала, что несколько опережает события. Прежде всего, ей необходимо получить разрешение суда, не говоря уже об обязательных документах от главы их сектора Лими. И все же, девушка заполнила заявку на пользование операционной, попробовав приблизительно прикинуть, когда и насколько она ей понадобится. В настоящее время операционная была занята и освободится не раньше, чем через неделю. Отсюда Джессика направилась в отдел расследования, располагавшийся на этом же этаже. Там мужчины и женщины трудились над обработкой цветных фотографий, фотокартотекой. Немного подальше находились дополнительные кабинеты с рентгенологическим оборудованием, центры зубоврачебной экспертизы и лаборатории невропатологии. И, практически, в каждый из этих кабинетов Джессике было необходимо зайти. Ей были нужны фотографии, сделанные на месте преступления, отчет об исследовании дантистов и их подтверждение, что покойная — действительно Коуплэнд. Фотографии к этому времени уже должны быть увеличены. Джессике нужно было получить отчеты специалистов, проводивших исследования проб, взятых ею на месте преступления, заключения об исследовании образцов всех органов тела Коуплэнд начиная от мозга и кончая селезенкой. Джессика часто слышала от доктора Хоулкрафта, что доказательств никогда не бывает достаточно. Джессика знала, на кого из подчиненных она может положиться, кто сделает все, чтобы она ни попросила, сейчас, когда до заседания у Баутина осталось не больше часа. Несколько часов девушка потратила на другие анализы, она наскоро перекусила, хотя так нервничала, что буквально каждый кусок застревал у нее в горле. На заседании команды психологического профиля, которое проводит Баутин, непременно будет присутствовать Уильям. Лими, глава всего сектора. Лими, конечно же, захочет услышать о результатах поездки в Векошу из первых уст. Интерес к делу со стороны столь высокого начальства мог означать одно из двух: или дальнейшее продвижение по служебной лестнице, или же предчувствие надвигающегося скандала. Джессика вспомнила о том маленьком откровении, которым поделился с ней Отто, скорее, какими-то намеками. В воздухе явно пахло грозой. Все знали, что у Баутина проблемы личного характера, его жена в тяжелом, коматозном состоянии находилась в Бетесде. В финансовом и эмоциональном плане Отто походил на выжатый лимон, и поговаривали даже, что это напряжение начинает сказываться на его работе. Джессика хотела зайти к Отто, обговорить кое-какие детали предстоящей встречи, но не застала, ей сообщили, что он в Бетесде. Девушка невольно поежилась при мысли, что ей придется одной, без Отто за своей спиной, проводить эту сложную встречу с командой психологического профиля. Она взяла себя в руки и постаралась еще раз обдумать каждую деталь, связанную с убийством Коуплэнд в которых была уверена, еще раз проанализировала то, что знала только она сама и Д. С. Это действительно интересная и полезная информация, которая поможет нарисовать ошеломляющий и откровенный портрет убийцы. Девушка беспокоилась только о том, чтобы ее не подвел Д. С. Он должен был уже связаться с ней к этому времени. Все ли у него готово? «Возьми себя в руки», — безмолвно приказала себе Джессика. Она сделала все, что от нее зависело, превратилась в самого настоящего деспота по отношению к своим подчиненным, заставляя каждого из них заниматься в первую очередь делом Коуплэнд хотя и понимала, что подгонять ученого — все равно, что подгонять черепаху и, как нужно время, чтобы разглядеть грацию черепахи, так нужно оно и специалистам судебно-медицинской экспертизы для получения результатов исследований. Однако Джессику все же вывели из состояния равновесия некоторые ее подчиненные, и она была вынуждена сама обратиться к справочной литературе по вопросу количества крови на месте преступления и сбора достоверных улик. Девушка думала, что поиск окажется простым делом, и взяла «Судебную медицину» Хелперна и Гонзелса, «Патологию» и «Токсикологию», но не нашла там ничего о свойствах вытекающей крови и о способах ее выкачивания через горло жертвы, когда ее подвешивают, как свинью, о чем рассказывал им Скар, сутенер Кэнди. Джессика обратилась к наиболее исчерпывающей книге по вопросам крови — «Характерные особенности и свойства человеческой крови» Макдонелла, но даже там тоже ничего не было относительно убийства девятого уровня.ГЛАВА 8
Взглянув на часы, Джессика поняла, что опаздывает и не может больше ждать Д. С. и увеличенных фотографий, с которыми тот должен прийти. Она слышала за дверью монотонный голос Баутина, который уже объявил заседание открытым и, без сомнения, недоумевал, где ее могут носить черти. Сердитая, она уже собиралась войти в кабинет, когда услышала громкий вопль Джона, гулким эхом раздавшийся в пустынном коридоре. Он стремительно приближался к Джессике, размахивая снимками. — Прости меня, Джессика, ради Бога, прости! — Никаких прости, лучше заходи и поскорее развешивай снимки. Джон робко кивнул и улыбнулся, все еще пытаясь извиниться. — Как в сумасшедшем доме, — произнес он сквозь зубы, но Джессика втолкнула его в кабинет, где проходило заседание. Баутин поприветствовал их, и в его голосе прозвучали теплые, сердечные нотки. Вокруг большого дубового стола сидели сурового вида мужчины и женщина. Джессика впервые видела их всех вместе. Они так уставились на девушку, словно хотели съесть. Некоторых она знала по имени, о других была просто наслышана. Это были специалисты высшего разряда, представляющие «голову» команды Баутина. Они собрались, чтобы проанализировать случай в Векоше и определить, было ли это убийство продолжением предыдущих категории Т-9. Джессика посмотрела на лица людей, не спускавших с нее глаз. Должно быть, они возмущены, что на их заседании теперь присутствуют посторонние. Это своеобразное нарушение неприкосновенности их узкого круга и, естественно, их занимал вопрос, что это может означать. Баутин начал с того, что представил Джессику собравшимся, хотя это было вовсе не обязательно, поскольку все и так знали, что девушка будет присутствовать на заседании. До сих пор Джессиканикогда не была на таких совещаниях лично, ее участие в них заключалось в отчетах, которые она составляла. Баутин проработал в этой сфере уже достаточно много лет и помнил времена, когда коронеров и патологов приглашали на подобные заседания гораздо чаще, и физические доказательства и детали психологического плана соприкасались более тесно. Именно об этом и говорил он сейчас. — Мы пытаемся применить к делу старый подход и назовем его психологическим вскрытием. Психологические вскрытия производились, начиная со смерти Мэрилин Монро, и в задачи специалистов, занимавшихся этой проблемой, входило определение психологического состояния жертвы, но мы хотим слегка изменить этот подход и ввести в состав нашей команды, состоящей преимущественно из специалистов-психологов, медицинского эксперта. Сегодня к нам присоединилась доктор Коран, кстати, выполнявшая функции медицинского эксперта в деле, которое нам предстоит обсудить сегодня. Я уверен, она предоставит нам достаточно информации к размышлению. Пожалуйста, Джессика, — закончил Отто, передавая слово девушке. Джессика сделала глубокий вдох, только сейчас заметив среди собравшихся Уильяма Лими. — Я хочу остановиться на нескольких интересных моментах, которые, надеюсь, окажут помощь в раскрытии преступления в Векоше. Я захватила с собой несколько снимков, представляющих собой наибольший интерес. — Мы уже видели эти фотографии, — заявил Кен Шульц, один из агентов, сидящих за столом. — Ничего подобного вы еще не видели, — возразила Джессика, — уверяю вас. — Судя по тому, что мы видели, это не что иное, как ритуальное убийство, сатанизм, — сказал Стэн Борнс. — Состояние тела, места преступления, факт выкачивания крови, веревки… — Думаю, мы уже достаточно долго объясняем подобные убийства актом сатанизма, — заметила Тереза О’Рурк. Голос О’Рурк был спокойным, и в то же время сильным, поэтому многие из присутствующих повернули голову в ее сторону и прислушались к тому, что она говорила. — Если вы изучили фотографии и отчеты достаточно внимательно, то не можете отрицать тот факт, что отдельные части тела девушки отрезаны уже после ее смерти, что же касается большинства действий сатанинских ритуалов… то они исполняются перед действительной смертью жертвы. Участники подобных ритуалов находят удовольствие в продолжительных мучениях какого-нибудь жертвенного ягненка. — Все это так, но…, — хотел возразить один из мужчин. — Агент О’Рурк права, — быстро сказала Джессика, пытаясь снова взять под контроль обсуждение. Все замолчали, приготовившись слушать ее объяснения. — Все мы знаем, что нет убийств одинаковых… степень их жестокости кто-то должен решать. В прошлом все было просто — если судья признавал тебя виновным, тебя казнили. Теперь же, к нашему ужасу, за каждым кошмаром, сотворенным в каком-нибудь фильме или книге, скрываются самые разные оттенки и умыслы… Одним из способов определения степени гнусности и жестокости преступления может служить та боль и мука, которую испытывает жертва этого преступления. Присутствующие в кабинете кивнули, соглашаясь. Это было добрым знаком. Баутин взглядом дал понять, чтобы девушка продолжала. — Была ли жертва в сознании? Как долго? Что произошло в тот период времени, «одаривший» девушку страшными ранами и муками? Я могу сказать вам, что произошло потом…, — Джессика замолчала, затем постепенно начала говорить все быстрее и быстрее. — Убийца унес большую часть крови жертвы с собой. — Каким образом? — спросил Борнс. — В банках, пакетах или в чем-то еще, я не знаю… но он унес с собой большую ее часть. Анализы и факты говорят о том, что в хижине, где было совершено убийство, убийца находился совсем не долго, то есть, он располагал недостаточным отрезком времени, чтобы выпить всю кровь, прежде, чем уйти. И, не обнаружив следов крови в помещении, я предположила… — Унести кровь? — Для чего, для дальнейшего использования? — Я знаю только одно — довольно трудно выпить больше галлона[17] крови за один присест. Подвесив тело своей жертвы, убийца, скорее всего, выпил бы ее кровь за два раза, спустя несколько часов… или даже за три раза. Но он находился в этой хижине совсем не долго и не мог этого сделать. Значит, он просто упаковал кровь и унес с собой. — Вот вам и дебютантка, — сухо заметила О’Рурк. Раздался приглушенный, нервный смешок. — Но это еще не все, — продолжила Джессика… — Сейчас вы увидите более ошеломляющие детали этого дела. Она дала понять Д. С., что готова к демонстрации снимков. Когда вниманию собравшихся был представлен первый, никто, кроме Джессики и Д. С. не мог понять, что там запечатлено. Сильно увеличенная фотография разреза горла Кэнди Коуплэнд походила на необычайный, губчатый пейзаж какой-то бесплодной и пустынной планеты, неровной и покрытой дюнами. Фотография была в трех измерениях и цвете. — Что это такое, доктор Коран? — спросил Баутин за остальных. — Это снимок крупным планом горла мертвой девушки, его центральная часть, — Джессика подошла поближе и, взяв указку, показала то, о чем только что сказала. — Вы можете видеть здесь идеальной формы кружок. И здесь не может быть никакой ошибки, поскольку это отверстие, отверстие, требующее гораздо большей точности и аккуратности, чем тот разрез на горле, который вы уже видели на фотографиях жертвы. — Но что это означает? — спросила О’Рурк, которую любопытство так и подмывало вскочить с места. — Убийца использовал какой-то контролируемый механизм — устройство для регулирования потока крови из тела девушки. В кабинете повисла мертвая тишина. Потом Борнс спросил: — И что же это за устройство? — Я не знаю. — О Боже, не думаете ли вы, что это был… след от чьего-то клыка или укуса? — спросил Кен Шульц. О’Рурк сказала: — Не городи чепуху, — и все снова замолчали. — Но у вас должно быть какое-то представление, догадка, в конце концов? — настаивал Борнс. — Клапан, трубка… что-то для прокалывания артерии, — Джессика колебалась. — До того, как этот ублюдок поглотил оставшуюся кровь, — закончил Баутин. — Мы имеем дело с серьезным противником… серьезным противником. В затемненном кабинете воцарилась тишина, пока, наконец, Уильям Лими не откашлялся и не спросил: — Доктор Коран, известно ли вам какое-нибудь устройство, используемое в медицине для выкачивания крови? — Для выкачивания лишней жидкости из легких пользуются специальными катетерами, действующими по принципу сифона. Но то устройство, которое применял убийца, сделало разрез на кровеносном сосуде в виде буквы Т и изменило направление тока крови. Однако, ни в одном из медицинских трудов нет даже упоминания о подобном устройстве. — Как долго девушка мучилась? — Минут двадцать-тридцать. Если бы это продолжалось дольше, ее тело не окоченело бы так скоро, однако, мускулы ее головы, глаз и рта продолжали функционировать, так как к ним поступала кровь. Смерть наступила до того, как из девушки выкачали всю кровь, но эта смерть была медленной, смерть, в которой жертва чувствовала, как жизнь мало-помалу уходит. Что же касается самого места преступления, сэр, то оно буквально кишело самыми дикими уликами, которые были разбросаны по комнате преднамеренно. Когда Лими заговорил, казалось, он говорит за всех присутствующих на заседании: — Мы все согласны, что это преступление чудовищно. Нам необходимо найти и устранить этого сумасшедшего прежде, чем он вновь напомнит о себе. Все присутствующие понимали, что эта задача не из легких. Даже если они определятся в своем подозрении, у них нет никаких улик, кроме спермы, обнаруженной на месте преступления. К тому же, сперма имеет, в действительности, множество общих для всех элементов, поэтому не может служить уликой для точной идентификации мужчины. Конечно, будут проводиться дальнейшие анализы, но Джессика была настроена скептически и не думала, что Д. С. сможет обнаружить что-нибудь еще, действительно важное. Когда зажегся свет, Баутин объявил заседание закрытым. Джессика приятно удивилась теплым взглядам, обращенным на нее, и дружеским рукопожатиям участников заседания. Методика работы этого отдела давала агентам время на обдумывание предоставленных им улик преступления, они же, в свою очередь, должны выработать свою точку зрения на все предоставленные им материалы. Джессика ожидала, что «мозг» команды психологического профиля отнесется к ней с большей прохладцей, чем оказалось на самом деле. Она считала, что этих людей больше заинтересуют статистические вероятности, как бухгалтеров, секретарей или регистраторов. Баутин пытался убедить ее в обратном и оказался прав. Это были высокоинтеллектуальные, опытные игроки, обладающие природным чутьем. Команда вместе с Баутином состояла из четырех человек. Теперь им предстоит работать над созданием наиболее вероятного образа человека, совершающего преступления, наводящие ужас, о которых они знали только по рассказам доктора Джессики Коран и Баутина. Команда Отто заслужила репутацию лучшей в своем роде. Джессика всегда думала, что она достигла этого только благодаря своему руководителю. Но это заседание явилось для девушки настоящим откровением, как, впрочем, и люди Отто. Она поняла, как они далеки от предвзятости, от колебаний перед препятствиями, и гораздо более любознательны, чем она о них думала. Джессика выдержала их экзамен. Теперь они поняли, чего она стоит. Хорошо бы, чтобы в этом убедился еще и шеф Лими. Команду психологического профиля, казалось, сразили наповал снимки раны, сделанные Д. С., и объяснение Джессики. Улыбнувшись, девушка подмигнула Джону, спасшему ее в ходе жестокого сражения. Не будь у нее этих снимков, вряд ли кто поверил бы в реальность предложенного ею варианта выкачивания крови убийцей. Джессика навела «гончих» на след и загипнотизировала их новой, жестокой деталью, изобретенной убийцей. Тереза О’Рурк, в частности, явно находилась в состоянии гипноза. Она задержала Джессику, чтобы задать ей вопросы. — Каковы ваши планы? Что вы собираетесь предпринять теперь? Баутин разговаривал с Лими, но все же бросил настороженный взгляд в сторону женщин. Джессика не знала, насколько много сверх того, что уже рассказала, может сообщить О’Рурк. И уж конечно, ей ни с кем, кроме Отто, не хотелось говорить об эксгумации. — Все зависит от Отто. Но несомненно одно — мы будем день и ночь работать в лаборатории. — Анализ спермы дал какую-нибудь информацию, кому она принадлежит? — Результаты подтверждают, что он белый. Но это, к сожалению, — Джессика замолчала, изучая лицо О’Рурк, — не слишком-то нам поможет. — Это подтверждает лишь среднестатистическое, — в голосе О’Рурк внезапно прозвучали дребезжащие, пиратские нотки, когда она прибавила: — Взгляните, мы здесь единственные женщины среди страшного мужского окружения. Вы не будет возражать, если я буду называть вас просто Джессикой? — Конечно, нет, Тереза. — Вот и хорошо. Насколько я поняла вы выделили некоторые микроэлементы крови, принадлежащие, вероятнее всего, убийце. — Это, действительно, так. Должно быть, он порезался в Векоше. Я обнаружила микроэлементы крови, не принадлежащей убитой. О’Рурк улыбнулась. — Мне говорили, что у вас орлиный глаз и точные, искусные движения рук. — Правда? — Джессике было интересно, с кем могла разговаривать О’Рурк. С Д. С.? Но последующие слова Терезы внесли ясность. — Сорп сказал мне, что вы привезли очень много материалов, требующих анализа. — Да, материалов очень много, но я не уверена, что их достаточно. Чтобы выйти на конкретного человека. — Могу лишь предположить, что вы ищете какие-нибудь недостатки в составе крови убийцы, какие-то болезни, о которых могла бы сообщить кровь этого подонка. — Мы уже работаем над этим. — Конечно. Все так, но вы можете не знать, что у этой разновидности убийц, потребляющих человеческую кровь, обычно вырабатывается непреодолимая безумная потребность, которая, как ни странно, прежде всего проявляется в определенной форме физических мучений — в недостатке красных кровяных телец, той или иной болезни, или даже в физическом уродстве. И если мы сможем сосредоточить внимание на этой детали, кто знает, может быть, мы хотя бы сможем сузить круг наших поисков. Джессика читала о воздействии физических уродств и болезней на мозг убийц. Она понимала, о чем говорит О’Рурк, но удивлялась, почему та не сказала все это во время заседания, почему обращает внимание одной Джессики. Небрежно кивнув О’Рурк, Лими отвел Джессику в сторону. — Думаю, доктор Коран, ваши замечания чрезвычайно полезны. Я знаю, Отто считает так же. — Спасибо, шеф. Взгляд Лими задержался на девушке достаточно долго для того, чтобы та почувствовала себя неловко, но между ними, к счастью, возник Отто. — Я же говорил тебе, какой это замечательный специалист. Жаль, что мы не привлекли ее к работе во время предыдущих вылазок этого вампира из Векоши. Лими вел себя так, будто Отто вовсе не было в кабинете, взгляд его снова остановился на Джессике, и он спросил: — Вы полностью согласны с Баутином? Что эти убийства не что иное, как дело рук одного и того же человека, одержимого жаждой крови? Джессике хотелось показаться более уверенной, но слова ее прозвучали не совсем так. — Я… Я склоняюсь к тому же мнению, сэр. — Склоняетесь, гм. И чем вы можете объяснить столь долгий перерыв между убийствами, которые Баутин так яростно пытается связать вместе? Я хочу сказать, между большинством серьезных убийств подобного рода проходит, как правило, неделя или две, но в случае, который мы имеем, прошли месяцы. На этот раз Джессика уже не колебалась ни минуты. — Никакого перерыва могло и не быть. — Простите? — Вполне возможно, существуют другие тела, которые, просто-напросто, еще не обнаружены. Баутин кивнул в знак согласия. — Если этот убийца работал и раньше по этому же сценарию, трудно сказать тела скольких жертв он закопал по всему округу. — Каким должен быть наш следующий шаг, Отто? — спросил Лими. — Эксгумация, — выпалила Джессика. — Эксгумация? — переспросил Лими, вопросительно глядя на Отто. Баутин пожал плечами. — Джесс, что за идея пришла тебе в голову? Джессика поделилась своими подозрениями с мужчинами. — Если мы обнаружим точно такое же отверстие в горлах предыдущих жертв, значит, можно будет с полной уверенностью сказать, что мы имеем дело с одним и тем же убийцей. — Логично, — признал Отто. — Вот почему мы и сделали снимки, — добавила девушка. — Достаточно сказать, что убийца — умный и знающий человек. Это не обычный мясник. И его стремление показаться жестоким служит лишь для маскировки искусного владения скальпелем и другими специальными инструментами подобного рода. — Трубкой, о которой вы говорили, — согласился Лими. — Устройством, посредством которого он выкачал кровь из своей жертвы, придав этому процессу регулируемый характер. — Да, но значит, убийца — врач, или человек, имеющий какое-то отношение к медицине? — Почему бы и нет? — спросил Отто. — Это, скорее всего, врач. — Или санитар, — добавила Джессика. — Убийцей может быть человек, прекрасно разбирающийся в анатомии — студент медицинского факультета, работник морга. — Любой, кто знает, как делать разрезы. — Но это особенное отверстие, похожее на след от трахеотомии. Убийца использовал для проникновения в артерию жертвы какой-то инструмент трубчатой формы. Я изучала отчеты о вскрытиях предыдущих жертв, но не нашла ни слова об этом маленьком отверстии, потому что, как мне кажется, более обширный разрез на горле скрывал под собой правду. Во всех предыдущих случаях вскрытия проводили местные специалисты… Скорее всего, они его просто не заметили. Мужчины не могли не согласиться. Работа с предыдущими преступлениями прошла на невысоком уровне. Агентов ФБР вызывали на место преступления, когда там царил уже полнейший беспорядок, и патологи составляли свои отчеты. — Все эти убийства связывает одна общая деталь, — заметил Баутин. — И о ней я подумал с самого начала. Это география, — и Лими, и Джессика поняли, что Отто имел в виду географию убийств. Большинство убийц, даже совершающих серийные преступления, работали в рамках определенного географического района, какой-то определенной местности или города. Система нарушалась только тогда, когда убийца уезжал, и тогда подобные преступления повторялись в другой местности, как это было в деле Теда Банди. — Убийца, если, конечно, он один, определенно уезжал с того места, где живет, — Баутин подошел к карте Соединенных Штатов, висящей на стене, и показал разные штаты, где были обнаружены тела молодых женщин и мальчика, подвешенные за ноги и обескровленные. Отто показал Висконсин, Айову, южный Иллинойс и Миссури. — Значит, убийца работает в рамках Среднего Запада, гм? — спросил Лими. — Мы предупредили каждое полицейское управление страны об опасности и попросили немедленно сообщать обо всех преступлениях, хоть чем-то напоминающих Т-9. — Мне кажется, ты пришел к пониманию этого довольно не скоро, Отто, — заметил Лими, — почему? — Мои люди предполагали это с самого начала, но мы искали не там, где надо, и не так, как надо. Теперь же, с доктором Коран… — Что значит, не так, как надо? Отто тяжело вздохнул. — Эти убийства имеют все отличительные признаки некоего сатанинского ритуала, и только об этом писали в последнее время газеты… но, как сказала Джесс, убийца — человек умный. Поэтому… — Поэтому он заставил ФБР со всеми его людскими ресурсами, оборудованием и сетью коммуникаций тратить драгоценное время на изучение каждого местного сатанинского культа в этой части страны. Я понял. — До настоящего времени мы не располагали информацией о том, что во всем этом задействован один преступник. Мы знали, что люди, совершающие подобные убийства, пьют кровь, но, подумав, остановились на том, что здесь действовала группа почитателей Сатаны. К такому выводу мы пришли, потому что один человек не может выпить всю кровь взрослого человека за один раз, значит, это была группа. — А теперь вы убеждены, что доктор Коран идет по верному следу? — Абсолютно. — А вы, доктор Коран… вы хотите выкопать несколько полуразложившихся трупов из могил, расположенных на кладбищах здесь, здесь и здесь, — сказал Лими, по очереди показывая на карте Миссури, Иллинойс и Айову. — Это так, сэр, и вы чрезвычайно помогли бы мне, если бы смогли получить решение суда на каждую эксгумацию. — Значит, вы хотите, чтобы я занимался всей работой за вас? — У вас большое влияние, сэр, — ответила Джессика. Лими нахмурился. — Я посмотрю, что смогу для вас сделать. Доставьте мне, пожалуйста, отчеты об этих преступлениях к пяти часам. — Да, сэр. — Спасибо, что ты пришел, — сказал Отто, когда Лими направился к выходу. Когда дверь за ним закрылась, Джессика в порыве радости обняла Отто и закричала: — Мы сделали это! Теперь он на нашей стороне! Именно поэтому ты и просил его прийти на заседание, ведь так? Отто обнял Джессику, наслаждаясь прикосновением женских рук, ему хотелось, чтобы это удовольствие продлилось подольше. — Видишь ли, ты слишком проницательна, чтобы от тебя можно было бы что-нибудь скрыть. Но у меня должно быть право на какие-то секреты. Девушка весело рассмеялась, и за этим смехом оба они услышали, как Д. С. намеренно загремел проекционным аппаратом. Он все еще рассматривал снимки. И все это время находился в примыкающей к кабинету подсобной комнате. Отто сразу же отпустил Джессику, та слегка покраснела и быстро попросила Д. С. установить точное время и место предыдущих убийств, чтобы сообщить их Лими. Д. С. сказал: — Конечно, как только положу эти бесценные снимки в сейф. Увидимся позже, шеф Баутин, доктор Коран. Теперь, когда Д. С. ушел, оба чувствовали себя несколько неловко. Протянув руку, Отто нерешительно провел пальцем по щеке девушки. — Прости, если я послужил причиной твоего замешательства перед Д. С. Просто… — Нет, не надо извиняться, правда. — Я уверен, он неправильно нас понял. — У него… очень развитое воображение. Именно это и делает его отличным специалистом. — Может быть, это нечто большее, чем просто воображение, — Отто пристально смотрел девушке в глаза. — Да, возможно… Джессика подумала, что сейчас он заключит ее в свои объятия и поцелует, но вместо этого Отто прошел к двери, распахнул ее и, выключив свет, выскочил из кабинета, словно вдруг испугался ее. Девушка постояла какое-то время в коридоре, размышляя о своем успехе у команды психологического профиля и о том, не обидела ли она нечаянно чем-нибудь Отто. Она думала о тех внезапных эмоциях, которые охватили обоих, словно они жонглировали раскаленными ножами, слишком горячими и острыми, чтобы можно было смело взять их в руки. Ее интересовало, сколько видел и слышал Д. С., и что он почувствовал в этом кабинете. Джессика, определенно, что-то чувствовала. Отто был уязвим. Его жена, инвалид в коматозном состоянии пребывала в Бетесде. Джессика твердила себе, что не имеет на него никаких прав, и что он, в действительности, не испытывает к ней никаких чувств. Все дело просто в бурной радости данного момента, в часах совместной работы. Вот и все, только это и должен знать Д. С.ГЛАВА 9
Оставаясь один, он называл себя именем, к которому прибегал, забирая кровь своих жертв — учитель. Он часто думал о себе, как об учителе. И, конечно, каждый день он учил. Это было его призванием — давать уроки. И, убивая, он, в конечном итоге, давал незабываемые уроки. Учитель… Ему нравилось это слово. И порой, принимая ванну, Учитель погружался в кровь, а не в воду. Он был хорошо подкован в этой области и изучил все о крови, но ознакомился не только с трактовкой современной медицины о свойствах и сущности этого вещества, но и с тем, в каких целях и как использовали кровь в древности. Он много прочел о целебных свойствах крови, узнал, что она смягчает кожу и восстанавливает волосы. Поэтому он и покоился сейчас в ванне, наполненной кровью и подогретой горячей водопроводной водой. Ему пришлось израсходовать почти все свои запасы, но мысль о подобной ванне оказалась слишком соблазнительной. И он реализовал ее. Он лежал на спине, представляя, как некая чудодейственная сила проникает через все поры тела, ему казалось, что он, в каком-то смысле, находится внутри своей жертвы, и она сама проникает через его поры, что она — это ее кровь, а ее кровь — это она, и все это принадлежит ему, ему одному. Удивительно приятные ощущения охватили его тело и его душу, теплые и пьянящие ощущения от того, что все это удовольствие принадлежит только ему. В действительности, он никогда никому не принадлежал… но здесь, он сам и его жертва представляли собой замкнутый круг без начала и конца. Он на время утратил способность мыслить, его разум оказался в плену наслаждения от крови, ее запаха, вкуса, поскольку он оставил немного неразбавленной крови, наполнив ею бутылку из-под «Пепси». Густая, вялотекущая жидкость. Он читал о великих правителях, таких, как румынский князь Влад Чингиз-хан, купавшихся в крови людей, которых порабощали. Он чувствовал, что близок по духу этим великим и могущественным людям. Эмоциональное воздействие было столь сильным, что на глаза его наворачивались слезы. Ему не хотелось нежиться в обычной ванне, ему не хотелось обычной жизни. Достать кровь девственниц было делом непростым, но, как говорилось в книгах, она обладала наибольшей целительной силой. Кровь девственниц исцеляла больных такими страшными недугами, как проказа и сифилис. Поврежденные части тела и органы должны омываться такой кровью, если же кровь девственниц применяли для ухода за кожей, та начинала светиться сверхъестественной красотой. Он прочел о том, как венгерская графиня Элизабет Басори в начале семнадцатого века убила свыше шестисот девушек, чтобы выкачать из них кровь, каждую ночь она купалась в этой крови и оставалась, благодаря этому, всегда красивой и здоровой. Она тоже отдавала предпочтение крови девственниц. — Конечно, в те дни их было гораздо больше, — сказал он, посмеиваясь и плескаясь. Кровь — это, в конечном счете, источник жизни, рассуждал он. Его медицинские познания открыли ему тот факт, что кровь — основа двух жидкостей, поддерживающих жизнь: молока, которое представляло собой кровь, перерабатывающаяся в груди, и спермы, крови, проходящей через яички. Кровь обладала сильными магнетическими свойствами, и это возбуждало его. Как богов, так и дьяволов привлекал ее запах, влекла она к себе и учителя, особенно пролитая кровь… кровь тех, кто подвергался насильственной смерти. Но его притягивало не само убийство, а пролитая кровь. Древние люди, жертвовавшие кровь для богов, были глупы и расточительны. Он не таков. Он перерыл всю оккультную литературу, желая узнать, что в ней говорится о крови, и выяснил, что некоторые оккультисты считали, как и он сам, что жизнь представляет собой нечто невидимое, неосязаемое и неуловимое, и средой для ее обитания является кровь. Изучив точку зрения современной медицины, он пришел к выводу, что, в большинстве своем, это чепуха. Ведь вовсе не сердце приводит кровь в движение, а дух, находящийся в самой крови. Это связывало материальную и духовную сферы посредством всеобъемлющей астральной паутины. В Библии сказано об этом лучше всего, подумал Учитель: «Жизнь всего живого зависит от крови». — Левит[18] 17:11, — со вздохом сказал он и, зачерпнув руками кровь, вылил ее себе на голову и засмеялся. Зазвонил телефон. Он выругался, но трубку решил не снимать. Звонили из конторы, в этом он был уверен. Ублюдки. Не успел он вернуться из поездки, как они тут как тут, не дают ему даже нескольких часов тишины и покоя. — Я — кровь и жизнь! — воскликнул он. Раздался щелчок автоответчика, и он услышал звук собственного голоса. Потом послышался раздраженный голос его шефа, своей скрипучестью действующий на нервы. — У нас работы невпроворот! — орал его шеф. — Где тебя черти носят? Время — деньги, мистер! Жду тебя в три часа! Господи, подумал он, ему снова придется выходить на улицу средь бела дня, тщательно одеваться, надевать широкополую шляпу и темные очки. Свет причинял ему боль. Он неприятен ему, как всякому вампиру. Никто не знал, чего стоило ему выйти на улицу днем. Но если он пробудет слишком долго на солнце… Он молил Бога, чтобы небо затянули тучи, чтобы пошел дождь… Он был бы этому только рад. А пока ему пришлось включить душ, ополоснуться водой и выбраться из ванны. Он терпеть не мог тратить кровь попусту, поэтому решил, что спускать ее не будет, а подогреет вновь, когда вернется после встречи с этим чертовым мистером Сарафианом.* * *
— Но почему мы не можем переслать тело сюда? Если бы могли выполнить работу здесь… — Мы сделали все, что в наших силах, Джесс! Хорошо, что нам удалось хоть это. Джессика нервно прохаживалась по кабинету Баутина. — А другие тела, что известно о них? — Местонахождение одного из них мы никак не можем установить. Такое впечатление, что никто не знает, где оно похоронено. — А тело другой девушки? — Его не разрешают вывозить из города, а тем более, за пределы штата. Семьи могут оказаться, очень… — Невежественными…. — Нет, Джесс, не невежественными, — он говорил все быстрее и быстрее. — Что касается меня, то я прекрасно понимаю этих людей. Джессика поняла, что Отто подумал о своей жене. Она села напротив него. — Прости. Просто… я слишком взволнована. Если мы сможем чем-то помочь, остановить этого маньяка… Несмотря ни на что, мы должны это сделать. Ты прекрасно знаешь, с какими трудностями нам придется столкнуться в этих провинциальных городках. Все, что мы испытали в Векоше, повторится вновь. — Ты обнаружила доказательства, что убийца пользовался трубкой в Векоше, Джесс. Ты можешь сделать это и еще раз. — Работая с разложившимся трупом? В ненадежной и бедно оборудованной лаборатории? — Ты сможешь это сделать. Джессика подумала о пустовавшей наверху операционной С. — Хорошо, но как быть со вторым телом? За каким из них я должна ехать прежде всего? — Боюсь, что здесь возникает еще одна проблема. — О, нет. — Разрешение на эксгумацию обоих трупов действительно на один и тот же период времени. Поэтому к месту захоронения второго тела придется выехать кому-то еще. Девушка в отчаянии опустила голову, и на ее лицо упали длинные пряди волос. Отто обошел стол и присел на краешек, словно хотел быть к Джессике поближе. — Мне кажется, лучше всего, если в Иллинойс поедет Д. С… Как ты думаешь? — Но мы проводим многочисленные исследования на пробах с тела Коуплэнд спермы. — У тебя есть для этого достаточно способные служащие. — Хорошо, хорошо, — Джессика посмотрела в глаза Отто и заметила, что его взгляд стал глубоким и пронзительным, как прежде. Он быстро повернулся к окну и стал изучать площадь, простирающуюся за ним. Девушка встала и подошла к нему. — Отто. — Да. — Знаешь… мне кажется, мы должны поговорить о том, что произошло сегодня, немного раньше. — Говорить не о чем. Поговорим, когда ты вернешься, но на этот раз армейский транспорт — это лучшее, что я смогу предложить тебе, Джесс. — Вот и отлично. — Самолет через два часа. Я позвоню в Айову и попрошу, чтобы там подготовили все необходимые документы. На обратном пути, если у тебя возникнет какая-нибудь сложность с парнями из полицейского управления, загляни в Грейхаунд. — Я вернусь домой, не беспокойся. А ты сделай то же самое для Д. С., чтобы он мог попасть в Иллинойс. — Все будет сделано. Я уверен, ты со всем справишься, Джесс. А теперь тебе нужно собираться. — После происшествия в Векоше, я вся как на иголках, жду вызова в любую минуту, у меня уже все готово к отъезду. — Прекрасно. — Я только должна убедиться, что мои люди в лаборатории знают, что им делать, а также поупражняться в стрельбе, прежде, чем уеду. Отто кивнул. — Мне бы тоже не мешало этим заняться. — Встретимся там? — Я бы очень этого хотел но…, — он приподнял кипу бумаг и папок с делами и с шумом шлепнул их на стол перед собой. Джессика подумала, не были ли его причины более сложными, чем просто срочность работы, но ничего не возразив, кивнула. — Значит, увидимся, когда я вернусь. — Жаль, что я не смогу проводить тебя. — Ничего не поделаешь, но это не страшно. Я уже большая девочка. Отто весело засмеялся. — Ты, действительно, произвела впечатление на мою команду и Лими, Джесс, Мы сделали несколько шагов по восстановлению важности физических доказательств в приемах психологического характера. Спасибо тебе за это. Девушка прикусила нижнюю губу. — Я понимаю, почему ты не можешь проводить меня, Отто. Он перестал перелистывать бумаги и пристально посмотрел Джессике в глаза. — Я рад, что ты это понимаешь. Джессика вышла из кабинета Отто и закрыла за собой дверь. Она все понимала. Отто чувствовал себя виноватым, что Д. С. стал свидетелем их не совсем служебного разговора. Он волновался, что нарушил приличия. Джессика так и стояла у двери, размышляя, пока не заметила, наконец, что секретарша Отто с интересом посматривает на нее.* * *
Каждый агент ФБР, работающий в полевых условиях, должен был не менее трех часов в неделю провести на стрельбище. В отличие от большинства сотрудников лаборатории, Джессика Коран любила эти занятия. Ей правилось ощущать в руке холодную сталь пистолета и испытывать всю силу выстрела. Для нее стрельбище было местом катарсиса[19], местом, где очищались ее мысли, где она могла расслабиться и найти окончательное решение проблемы. Даже, если это решение было чисто символическим, а не реальным, и целью служила бумага с нарисованной на ней мишенью, а не изверг из Векоши, изуродовавший Кэнди Коуплэнд, простое воображение помогало ее душе не хуже горячего душа или прогулки в парке, являющихся панацеей для кого-то еще. Сконцентрировав все внимание на цели, девушка разрядила кольт 38-го калибра в голову черного силуэта монстра, убившего Коуплэнд, а, может быть, и Мелани Трент в Иллинойсе, и Джанел Макдонелл в Айове. Джессика испытывала такое же напряжение, как если бы делала это за них. Хотя ощущение, что этот кошмар близится к концу, было слишком кратковременным, однако, взбодрило ее и вселило надежду, что это скоро закончится. Джессика стремительно разрядила свой пистолет, и после того, как смолкло оглушительное эхо, в своих защитных наушниках, она услышала голос Джима Бледсоу. — Эй, эй, доктор Коран! Ты, пожалуй, лучший стрелок, появившийся здесь за последние несколько дней. Собираешься в субботу принять участие в соревнованиях? Бледсоу говорил из своей звуконепроницаемой маленькой будки, расположенной ярдах в тридцати отсюда. Девушка нажала кнопку вызова на стене и ответила: — Вряд ли, Джим. В последнее время я совершенно загружена работой. — Да, я слышал. Джессика была превосходным стрелком, свойственная ей уверенность позволяла каждой пуле попадать туда, куда она ее направляла. Еще ребенком она научилась стрелять у своего отца, который, к тому же, обучил ее всему, что знал сам об огнестрельном оружии. Джессика принялась изучать мишень и убедилась, что все пули попали в голову темного силуэта, а несколько даже в одно и то же место. Посмотрев в бинокль на мишень, Бледсоу подтвердил прекрасную стрельбу Джессики. Взглянув на часы, девушка поняла, что должна спешить, если хочет успеть принять душ и не опоздать на самолет. Все остальные дела были сделаны. Она предупредила Д. С., что ему придется сделать доклад о его поездке в южный Иллинойс за горлом Мелани Трент. Джессика детально проинструктировала своих подчиненных о тех анализах, которые они должны сделать на пробах с тела Коуплэнд. А доктора Стивена Робертсона, специалиста по анализам крови и спермы, она попросила обратить особое внимание, не показывают ли найденные ею в Векоше образцы следов каких-либо физических заболеваний. Девушка вложила пистолет в кобуру, сорвала листок со своей мишенью и, схватив с крючка плащ поспешила к будке ответственного за стрельбище, чтобы отдать листок с мишенью. Джим Бледсоу хорошо знал Джессику, она ему нравилась, и он восхищался ею. — Еще одна прекрасная тренировка, доктор Коран. Ты зря пропадаешь в своей лаборатории. В Чикаго или Нью-Йорке тебе не было бы цены, — он весело засмеялся. — Мне и самому хотелось вернуться к прежней работе, но моя нога… после того, что случилось в Акроне… Джессика уже много раз слышала эту историю от Джима, но на этот раз у нее не было времени выслушивать ее еще раз. Во время расследования он был ранен. Даже раненый, Бледсоу сумел захватить преступника. Его наградили за этот геройский поступок. Теперь же Большой Джим Бледсоу работал на стрельбище и следил за успехами гораздо более молодых, чем он, мужчин и женщин. Это был атлетического сложения сорокалетний мужчина, увлекающийся гольфом. Его здоровье и тело пребывали в отличной форме, он постоянно ждал того дня, когда его вновь отправят на задание. — Джим, ты неисправимый льстец. — Я слышал, ты уезжала на днях на задание. И какие результаты? Как ты перенесла весь этот кошмар в Векоше? Мне говорили, место преступления представляло собой сплошное кровавое месиво. «Далеко не кровавое», — подумала Джессика. — Это было ужасно, Джим. — Говорят, ты ездила туда в качестве протеже Баутина? Девушка вспыхнула и, почувствовав, как краска заливает ее лицо, поняла, какой подтекст заключался в словах Бледсоу — якобы, она получила эту работу, переспав с Баутином. — Я заслужила эту работу, Бледсоу, но заслужила ее честным путем. — Черт возьми, я знаю это, доктор Коран. Я не имел в виду ничего такого… такого… Джессика сказала: — Зафиксируй мое время и результаты, ладно, Джим? А чтобы сплетникам было чем заняться, сообщи им, что я выезжаю еще на одно задание в Айову. Уезжаю вечером — одна! — Это чудесно, доктор Коран. Я всегда говорил, что ты, как впрочем и я, теряешь здесь время даром, — он махнул рукой в сторону маленького деревянного помещения, где он работал, наблюдая за стреляющими. — Я понимаю тебя, Джим, — Джессика немного успокоилась. — Спасибо тебе. — Я… я ведь всегда говорил, что ты только теряешь время в этой лаборатории. Джессика поняла, что именно Джим хотел сказать: такая хорошенькая женщина, как она, пропадает в лаборатории. — Спасибо, Джим. И сообщи, пожалуйста, всем, кого хоть немного это интересует, — она помолчала, — что я еду одна. — Но это меня не касается, доктор Коран. — Пожалуйста, запиши мои результаты, — она отдала Джиму листок с мишенью. Повернувшись, чтобы уйти, Джессика подумала, что, возможно, Отто и прав. Ей следует находиться сейчас именно в Айове. Может быть, о них судачат гораздо больше, чем она себе это представляет.ГЛАВА 10
На посадочной площадке Джессику и Д. С. задержал посыльный, сообщивший, что их обоих будут «сопровождать» специалисты из ИПВС, Института Патологии Вооруженных Сил. И Джессика, и Д. С. были огорчены не только задержкой, но и явным вмешательством в это дело специалистов из ИПВС. Лучшие годы своей жизни отец Джессики отдал сотрудничеству с ИПВС, исколесив со своей семьей весь земной шар, когда его отправляли в то или иное место. Это было необходимо, потому что он являлся единственным медицинским экспертом в ИПВС. И с тех пор ситуация ничуть не улучшилась. Всем было известно, что большинство медиков, работающих в ИПВС, во время вскрытий оказывались совершенно бесполезными и беспомощными, однако, Освальд Коран представлял яркое исключение из этого правила. Работу медицинских экспертов ИПВС можно было сравнить разве что с юным музыкантом, который едва выучил ноты, а его уже отправляют в Карнеги Холл исполнять концерт Моцарта. Военные патологи обладали гораздо более скудным запасом знаний, нежели их коллеги, работающие в клинике, они были далеко не такими опытными и компетентными специалистами, как Джессика и Д. С., но, несмотря на это, оказались тут как тут, нагрянули, словно пара сторожевых псов, чтобы наблюдать за их работой! Именно специалисты ИПВС так неумело провели вскрытия после убийств двух Кеннеди. Их форма выглядела гораздо лучше их удостоверений. Джессика в отчаянии попыталась связаться с Отто, чтобы выяснить причины столь жесткого контроля, но секретарша Отто сообщила, что его вызвали в госпиталь Бетесды к жене. Прибыли два сотрудника ИПВС, и один из них ясно дал понять, что он будет ответственным в этой поездке, приказав другому отправляться с Д. С. Капитан Лайл Касим представился сам, а потом представил лейтенанта Джеймса Форсайта, они оба были военными патологами. Касим, худощавый и темноволосый, а Форсайт, светловолосый и грузный. — Нас не предупредили, что вы летите с нами, — решительно заявила им Джессика. — Фактически, за эти эксгумации отвечаю я, доктор Касим. — Ваше начальство связалось с моим, — ответил тот. — И поэтому мы здесь. Самолет стоял на посадочной площадке. Им с Д. С. хотелось добраться до места пораньше, чтобы немного отдохнуть перед предстоящей изнурительной работой. К тому же, приходилось помнить и о некоторых финансовых сложностях. Могильщики прибудут на кладбища Айовы и Парижа, штата Иллинойс, в полвосьмого утра, наиболее приемлемое время, поскольку плата могла быть сведена до минимума, если в один и тот же день производили вскрытие и успевали отправить тело назад на кладбище. Плата за хранение трупа и труда могильщиков была значительной. К тому же, эксгумация всего за один день причинит все же меньше страданий семьям умерших. Эксгумация тела, пролежавшего в земле десять лет или десять дней, представляла собой чрезвычайно драматическую и тяжелую ситуацию. Большая часть эксгумаций проводилась спустя несколько недель после смерти, в случае, если в вопросах о причине смерти возникали новые обстоятельства. Эксгумирование влекло за собой не только вскрытие могилы, но и нанесение новых ран: физических — умершему, моральных — живым. А это отнюдь не приветствовалось. Вскрытие могил проводилось только с разрешения родственников умерших, по решению суда и в присутствии представителей правосудия. Джессике и Д. С. придется столкнуться со многими трудностями, а теперь к ним прибавились еще и Касим с Форсайтом, которые будут во все совать свои носы. — Мы тоже действуем по приказу, — заорал капитан Касим, стараясь перекричать шум транспортного самолета. — Вы, между прочим, пользуетесь военным оборудованием, — прокричал Форсайт, которого Джессика решила игнорировать вообще. — Ладно, — ответила она Касиму, голос ее был едва слышен из-за шума работающих двигателей самолета, — но вы и доктор Форсайт не должны забывать, кто отвечает за все это, ясно? Прежде, чем проститься с Д. С., девушка постояла с ним минутку и сказала, чтобы он не боялся Форсайта, поскольку за это дело отвечает ФБР, а значит, командовать парадом должен он. — О, Господи, — простонала она. — Нам и так придется ходить на задних лапках перед местными властями, а тут еще эти недоделки. Зачем, интересно, это понадобилось Отто? — Разве он недостаточно доверяет нам? — поддержал Джессику Д. С., который тоже сильно огорчился. — Лишние люди вряд ли облегчат работу при эксгумации. Оставив Д. С. с этой мыслью, девушка помахала ему на прощание и поспешила к своему самолету. Взойдя на борт, она встретилась взглядом с темными задумчивыми глазами Касима. У него была темная кожа, щегольские усики и проницательные черные глаза. И если бы Джессика не была так рассержена из-за появления этого человека, он показался бы ей настоящим красавцем. — Что здесь такого плохого, если мы немного поможем вам, доктор Коран? — спросил Касим. — Я не нуждаюсь ни в чьей помощи. Да известно ли вам, сколько человек в Айове изъявят желание оказать свою помощь? Нет, я просто уверена, что ничья помощь мне не понадобится. — Сколько эксгумаций на вашем счету? — Я принимала участие в нескольких. Он кивнул. — Ах, да, под руководством доктора Хоулкрафта в Бетесде и вашего отца. — Вы правы. А на скольких эксгумациях присутствовали вы? — девушку удивила осведомленностьэтого человека о ее прошлом. — Этот случай будет вторым. — Вторым у вас. А у Форсайта? — Он столкнется с этим впервые. — Впервые! Касим пожал плечами. — Мы здесь скорее для того, чтобы набраться опыта, и я вовсе не собираюсь брать на себя руководство делом. Я здесь, скорее, как студент. — В таком случае вас ждет глубочайшее разочарование. У меня не будет времени посвящать вас во все детали этого убийства, останавливаться, чтобы объяснять вам… — Для меня будет вполне достаточно наблюдать за вашей работой, доктор Коран, уверяю вас. Его лесть была слишком явной, чтобы в нее можно было поверить. Джессика сказала: — Вас может ожидать разочарование, доктор. Касим посмотрел на девушку, когда самолет медленно оторвался от земли. — Что вы хотите сказать? — У нас будет скорее всего пятнадцать, от силы двадцать минут на работу с трупом. Этого вполне достаточно для того, ради чего я лечу в Айову. — Но я думал, это будет полное вскрытие. — Очевидно, вас неправильно информировали. Джессика замолчала, притих и ее спутник. Перелет в Айову обещал быть долгим.* * *
В Айове их встретила кромешная ночь, казалось, весь мир провалился в черную зияющую пропасть, и Джессика чувствовала себя от этого чрезвычайно одинокой. Касим пригласил ее поужинать с ним, но девушка отказалась, сославшись на головную боль и множество работы с документами. Джессика поужинала в номере, куда ей принесли довольно невкусную холодную еду, после чего и сам номер стал казаться самой настоящей тюремной камерой. Она никого здесь не знала. Она ничего не знала о городе, окруженным со всех сторон кукурузными полями. Джессика вспомнила, что хотя Джанел Макдонелл выросла в Айове, и родители похоронили ее здесь, но ее труп обнаружили на маленькой ферме по названию «Маршалл», расположенной к югу от города. Тело девушки нашли в трейлере, где она жила, стоявшем неподалеку от шоссе. Труп свисал с потолка, горло было перерезано. В отчете по вскрытию, подписанном тремя специалистами, один из которых был судебно-медицинским экспертом, говорилось, что смерть наступила в результате ужасной рапы на горле. Девушку убили в другом месте, после чего перенесли в трейлер, поскольку на месте преступления фактически не оказалось крови. Ознакомившись с материалами дела и подумав об убийце Коуплэнд, Джессика была абсолютно уверена, что Джанел Макдонелл убили в этом трейлере. Джессика знала, что врачи Айовы вряд ли отнесутся по-доброму к ее слишком уж откровенным вопросам относительно их находок. Эксгумация после убийства, определенные детали которого все еще оставались под вопросом, равносильна тому, что специалистам, производившим вскрытие, с вызовом бросали в лицо перчатку. Утром ей придется сцепиться с ними, да еще с Касимом. Она должна выспаться, чтобы хватило для этого сил, и Джессика попыталась выбросить из головы все тревожные мысли. Но, прежде, чем отправиться спать, девушка задумалась, зачем к ним с Д. С. приставили этих парней из ИПВС. Она набрала личный номер Отто, но услышала лишь голос автоответчика. Джессика также попыталась дозвониться до Д. С. через полицию Иллинойса, но тоже безрезультатно. Плохая связь и постоянные помехи на линии привели к тому, что девушка поругалась с полицейским диспетчером в Париже. Спать она отправилась с тревожными мыслями о Д. С. И все же, Джессика испытывала удовлетворение. И было от чего. Ей, в конце концов, удалось попасть туда, куда она хотела, она договорилась, что эксгумацию будет проводить ранним утром. Все это было трудным делом, но, отнюдь, не невозможным. Со всеми, более или менее ответственными чиновниками города, округа и штата еще раньше договорился Баутин. Местная полиция оказалась вежливой и предупредительной, даже чрезмерно, и проследила, чтобы Джессику с комфортом доставили в гостиницу. Баутин в буквальном смысле слова вымостил перед ней дорогу. И ей оставалось лишь пережить завтрашний день, обещавший быть трудным, забрать то, за чем она приехала сюда, и вернуться в Квонтико. Джессика подумала о побуждениях Касима и его приказах. Она размышляла об исчезновении Отто. Потом ее мысли вернулись к Д. С. и Форсайту с его совиными глазами, которые отправились в южный Иллинойс. Даже во сне она продолжала думать об этом.* * *
Прибыв в маленький городок Париж штата Иллинойс, Джон Сорп был готов передушить всех подряд. У него абсолютно ничего не получалось. Баутин не только не подготовил местные власти к его приезду, а в действительности, напротив, все вышло так, что они оказались неправильно информированными. Когда прибыл Джон, эксгумация уже шла полным ходом, и ему пришлось посреди ночи мчаться на кладбище. Баутин или слишком запугал местные власти, или слишком разозлил их, но они решили, что будут или помогать слишком рьяно, или не будут помогать вообще. В любом случае, результат был один и тот же. И проклятый «помощник» Форсайт не отставал от Д. С. ни на шаг. На кладбище ярко горели прожекторы, и возникающие от этого мрачные танцующие тени, появлялись то тут, то там на надгробиях. Громкие раскаты грома и ослепительные вспышки молний заглушали громкий рев экскаватора. Мелкий, моросящий дождик мало-помалу перешел в настоящий ливень. Никто не позаботился о том, чтобы узнать прогноз погоды. Но вот показался гроб с останками Мелани Трент. И единственным удачным моментом оказалось то, что гроб был целым и невредимым. Но и эта удача оставила их, когда тяжелая надгробная плита, покоившаяся в ковше экскаватора, неожиданно заскрежетала и обрушилась на гроб, заставляя всех невольно вздрогнуть от ужаса. — Сукин сын! — заорал Д. С. на экскаваторщика. — Ради Бога, скажи, как долго ты уже раскапываешь могилы? Форсайт попытался утихомирить Д. С. и оттащить его от экскаваторщика, который вылез из своей машины, чтобы ответить на оскорбления Д. С. Только форма Форсайта и вмешательство шерифа округа помогли успокоить накаленную обстановку на кладбище. — Вы выбрали наиболее идиотский способ эксгумирования! И если мы раздавили тело, это ни к чему хорошему не приведет, клянусь Богом! Мужчины принялись сдвигать бетонную плиту с гроба, от поврежденного дерева посыпались большие щепки, и в гроб, остававшийся сухим с декабря, стали падать капли дождя. — Переложите ее на катафалк! — закричал владелец похоронного бюро своим рабочим, когда те, наконец убрали бетонную плиту. — Подождите, кто там, Лем! Стэнли! — закричал шериф. — О, всемогущий Боже! Услышав эти слова, Д. С. бросился и шерифу и взмолился: — Что? Теперь что не так? Почему мы должны ждать? — Это не она. — Что?! — В этом гробу не Мелани Трент. — О, Боже, нет, — простонал Д. С. — Ваши люди вырыли не ту могилу? — Нет, нет, это ее могила, ее надгробная плита, — ответил шериф. — Но тело не ее. Д. С. бросился к владельцу похоронного бюро. — Кто отвечает за это? Где, черт возьми, похоронена Трент? Снова вмешался Форсайт и попытался слегка успокоить Д. С. — Мы найдем ее. Нужно просмотреть регистрационную книгу кладбища. Скольких людей могли похоронить здесь в тот же день, что и эту девушку? Мы просто отправимся к той могиле и… Дождь поливал их так нещадно, и струи его обрушивались с таким шумом, что Форсайт был вынужден кричать, чтобы его услышали. — Утром, шериф, при дневном освещении, черт побери! Мы ничего не сможем сделать в этой кромешной тьме. Выкопайте тело Мелани Трент и доставьте его в морг городской больницы к девяти часам утра. — Я сделаю все возможное, — произнес шериф так спокойно, словно заказывал в ресторане завтрак. Встречи с родственниками умершей и местной полицией были неизбежны, но никто не собирался этому посодействовать. Д. С. встретился с местным коронером и патологом, который казался таким же злым и раздраженным, как и семья убитой, назвавшая Джона «человеком, греющим руки на бесчеловечном поступке и ужасных страданиях семьи». Джон чувствовал себя самым настоящим злодеем, и Форсайт, убедившийся в подобном отношении властей, пытался уверить их, что сам он прибыл по распоряжению определенных органов и постарается поддерживать внешние приличия этого непристойного дела. А Джону больше всего на свете хотелось как можно скорее получить то, зачем он сюда приехал, и покинуть этот чертов городок. На следующий день, практически, не сомкнув ночью глаз, Д. С. встал рано утром и, поймав такси, отправился на кладбище, оставив Форсайта мирно спать. Джон, не желавший больше никому доверять, хотел лично проследить, чтобы из земли извлекли нужный ему гроб. Он был слегка удивлен, когда увидел, что работа на кладбище уже кипит. Как раз в этот момент из могилы доставали второй гроб. Для этой цели огромным экскаватором вырыли яму значительных размеров. Когда поднимали второй гроб, среди горстки людей, настоявших на своем присутствии, прошел шепоток. Никто не позвонил Джону, чтобы он приехал, но все в Париже знали, что сейчас происходит на кладбище, за исключением, разве что, Форсайта. В толпе стояли родители и другие родственники убитой. Ночью их здесь не было. Но теперь они выстроились у могилы, словно маленькая армия. Это было в высшей степени неправильно, но дело происходило в очень маленьком городке. Если в каком-то уголке земли и жили ксенофобы[20], то скорее всего, здесь, в Париже, штат Иллинойс. Жители этого городка не любили чужаков и говорили так, будто все они были из Кентукки. Гроб опустили на ожидающий его катафалк, и люди закричали: — Это несправедливо! Негуманно! — Господи, человек, неужели у тебя нет своих детей? Неужели? У Джона не было детей, но он понимал, что потеря ребенка для родителей — самое страшное горе… А когда похороненного ребенка тревожат, открывают гроб и извлекают останки… Не мудрено, что эти люди считают его вурдалаком и кладбищенским вором. Но Д. С. во что бы то ни стало должен получить то, за чем прилетел за тысячу миль. Он отвезет это Джессике и Баутину, он сделает это, потому что от этого зависит исход их дела.ГЛАВА 11
На кладбище, где нашла свой последний приют Джанел Макдонелл с ноября прошлого года, землю все еще покрывали островки грязного снега. Снег, казалось, так и льнул к надгробиям, словно их мертвящий холод мог продлить ему жизнь. Надгробие Джанел, украшенное цветами и херувимами, сняли с могилы, чтобы его случайно не задел ковш экскаватора, вгрызавшийся зубьями в землю могилы, поднимавший комья земли и камни и ссыпавший все это снова и снова на растущий холмик. Было девять часов утра, ярко светило солнце, его блики играли на надгробиях, слышалось веселое чириканье птиц, кружащихся над мрачной группой людей, стоящих у могилы. Гроб выкапывали почти два часа, но Джессика понимала, что ей все же повезло. Семья отправила свою дочь в последний путь достойно, не скупясь на расходы, все говорило об этом, начиная от надгробия и кончая цементным склепом, предохраняющим гроб от сырости. Родители Джанел, чернокожие, хорошо одетые люди, настоявшие на том, чтобы сейчас присутствовать здесь, купили для дочери еще и металлический гроб. Когда рев экскаватора смолк, над кладбищем воцарилась полнейшая тишина, казалось, она давит на уши. Могильщики спустились вниз, чтобы вскрыть склеп с помощью особых инструментов, которые издавали звуки, напоминающие работу камнедробилки. Эхо разносило этот шум по всему кладбищу. Когда вскрыли склеп, к работе приступил экскаватор, который приподнял и отложил в сторону непомерно тяжелую крышку. Гроб находился в отличном состоянии, он выглядел точно так же, как и в тот день, когда его опустили в могилу и был все так же герметично закрыт. Чугунные гробы, которыми пользовались в гражданскую войну, открывали спустя столетие и убеждались в их изумительных сохраняющих свойствах. Тела солдат находились в удивительно хорошем состоянии. У некоторых из них были вполне различимы черты лица, неразложившимися оказывались внутренние органы. Форма солдат так хорошо сохранилась, что ее некоторые образцы отправили даже в такие места, как, например, Смитсоновский институт. Обмотав гроб длинными полотнищами прочной ткани, могильщики вытащили его и поставили на землю. Раздался безумный, исполненный боли, крик миссис Макдонелл. К ней присоединился и ее муж. Мы разбередили их незаживающую рану, подумала Джессика. Посмотрев мимо Касима, она обратилась к доктору Кевину Льюису, патологу местной больницы. — Пожалуйста, отправьте этих людей в больницу, — Джессика с радостью узнала, что крупнейшая университетская больница Айовы оснащена всем необходимым оборудованием для подобной работы. Макдонеллов сопровождал их адвокат, продолжавший постоянно что-то нашептывать мистеру Макдонеллу. Джессика была уверена, что адвокат говорит со своими клиентами о предстоящем судебном иске относительно морального ущерба, причиненного им, невзирая на то, что сейчас им было вовсе не до подобных разговоров. На кладбище присутствовали двое полицейских в форме. Кроме доктора Льюиса здесь находились еще два врача из больницы и Касим. Теперь все зависело от того, в каком состоянии находилось тело Джанел внутри гроба. Достаточно ли хорошо оно сохранилось, чтобы в образцах, которые должна взять Джессика, можно было разглядеть все необходимое. Или разложение и время уничтожили все улики? Работник местного морга сообщил Джессике, что Джанел была бальзамирована, поэтому вполне можно было надеяться, что какие-то следы работы убийцы сохранятся. Тот ли это человек, убивший Коуплэнд? Спустя еще полчаса гроб доставили в больницу при Университете Айовы и установили в операционной, очень похожей на операционную C в Квонтико, правда, поменьше и не так хорошо оснащенной. Джессика понимала, как ей повезло, что она будет работать в таких отличных условиях, и невольно задумалась, будут ли такие возможности у Д. С. в Париже. Почему-то девушка в этом сомневалась. Единственным недостатком операционной было то, что она оказалась переполненной специалистами самого различного профиля. Здесь находился токсиколог, собиравшийся взять пробы, стенографист, два работника морга, которые должны были поднимать, перекладывать и зашивать труп после вскрытия, фотограф, окружной прокурор, Льюис, главный патолог больницы, его ассистенты и, конечно, Касим. Когда работники морга принялись отвинчивать крынку гроба и осторожно приоткрывать ее, все напряженно замерли, но в этот момент еще кто-то вошел, в операционную. Это был медицинский эксперт штата, старичок, которого так же, как и Джессику, заинтересовало это дело. Он буквально влетел в операционную и принялся расталкивать локтями присутствующих, чтобы пробраться поближе к столу, на который укладывали тело Джанел. Старик то и дело повторял тем, присутствие кого считал необязательным. — Расступитесь, расступитесь. Взгляд его холодных голубых глаз мог, казалось, разрезать стекло, подумала Джессика. В них, словно угольки, тлели злоба и негодование. И на самом деле, Джессика чувствовала, что воздух буквально пропитан негодованием. Все присутствующие в операционной или одобряли, или не одобряли эксгумацию. Скорее всего, смерть Джанел была случаем, который повредил чьим-то репутациям, ввел в замешательство влиятельных людей и целые агентства, и даже сейчас судьба многих зависела от исхода дела. Этот случай был самым скандальным в истории города за последние годы и все еще числился, как нераскрытое убийство. Пресса все еще склоняла полицию и контору окружного прокурора. Чернокожее население Айовы выступило с обличительным заявлением, в котором говорилось, что городские власти действовали бы гораздо быстрее и уже установили бы личность убийцы, если бы убили белую девушку, а не черную. Град критических замечаний был пущен в адрес службы безопасности штата и врачей, делавших первоначальное вскрытие. Теперь приезжает женщина из-за пределов штата, коронер ФБР, чтобы вновь вытащить на свет Божий почти забытое всеми замешательство и, возможно, снова ввести людей в заблуждение. Старый медицинский эксперт произнес резко, но довольно медленно, чтобы стенографист успел зафиксировать каждое его слово: — Зачем, черт возьми, нам здесь нужны люди из армии? — его взгляд остановился на форме Касима, и он нахмурился. — Доктор Болсем, — ответил окружной прокурор, — я думаю, вы знаете всех, за исключением доктора Коран из ФБР и капитана Касима из ИПВС. — Так вот, значит, кто эта молодая леди, которая потревожила осиное гнездо. Джессика была во всем стерильном, поэтому они не пожали друг другу руки. Ей показалось, что замечание этого человека несколько напоминает обращение президента Линкольна к Гарриет Бичер-Стоу, обличающей в своей книге вспышку гражданской войны. — Я собираюсь приступить к тому, зачем приехала сюда, — сказала Джессика, обращаясь ко всем присутствующим. — И намереваюсь покинуть ваш город к полудню, — девушке не хотелось, чтобы ее слова походили на реплику из плохого вестерна[21], но все получилось именно так. — В таком случае, вам стоит работать побыстрее, — заметил Льюис, худощавый мужчина лет тридцати пяти. — Льюис, судя по виду доктора Коран, — начал Болсем, — я бы сказал, что она все делает быстро. Он улыбнулся Джессике какой-то дьявольской улыбкой. Потом доктор Болсем продолжил заговорщическим тоном. — Знаете, я был поклонником таланта вашего отца. Девушка более внимательно взглянула на него, самого закаленного ветерана-патолога, присутствующего здесь. — Если вам известно о заслугах моего отца сэр, то вы вызываете мое восхищение. Но мне кажется, вы сами знаете это. — Если результат моего вскрытия остается под вопросом, я предпочел бы, чтобы его провел еще раз или ваш отец, или доктор Хоулкрафт. — Я работала в качестве ассистента доктора Хоулкрафта. — Я слышал. — Слышали? — Джессику заинтересовал источник этой информации. Может быть, все дело в Касиме? Или существует определенное досье? Заметив замешательство девушки. Болсем поспешил прояснить ситуацию. — Я наводил справки у некоторых друзей в Вашингтоне. Один из них — Отто Баутин. — Доктор Болсем, я приехала сюда вовсе не за тем, чтобы что-либо опровергать. — Но эксгумация — вы ведь не станете эксгумировать тело, если доверяете отчету патологов, а я и двое других специалистов, присутствующих здесь, подписали этот отчет. — Доктор Болсем, в вашем отчете говорится, что смерть Джанел наступила в результате большой потери крови, вызванной глубокой раной на горле. И я приехала сюда, чтобы либо подтвердить это, либо предложить новую версию. — Новую версию. Ты слышишь, Льюис? Рана была столь значительной, что голова девушки едва держалась, а она собирается установить другую причину смерти. Что ж, действуйте, доктор Коран. Операционную наполнял трупный запах, несмотря на то, что она была оснащена специальным кондиционером. Джессика сделала глубокий вдох и сказала: — Благодарю вас за это и за все остальное. А теперь, если вы немного подвинетесь, я приму вызов, доктор Болсем. Когда работники морга открыли гроб, они вынуждены были признать, что тело Джанел Макдонелл прекрасно сохранилось. На черную кожу девушки падали светлые блики от розового платья, в котором ее похоронили. Ткань платья была все еще жесткой, а само оно — чистым. На груди умершей покоился большой серебряный крест и увядшая роза — подарки от скорбящих родителей, единственных людей, видевших ужасную рану на горле дочери, которая и оборвала ее жизнь. И крест, и розу положили на дно гроба. Сухость внутри гроба помогла сохранить тело. Органы и ткани умершей еще можно было подвергнуть анализу. И Джессика испытала огромное чувство облегчения. Несколько раньше, врачи, присутствующие в операционной, договорились, что, несмотря или, вернее, из-за всех группировок, находящихся здесь, все пробы будут распределены между патологами и медицинскими экспертами, которые должны провести все токсикологические тесты для города, округа и штата. И даже Касим изъявил желание принять в этом участие. В сухом металлическом гробу хорошо также сохранились и глаза умершей. Они служили наиболее важной деталью, если речь шла об отравлении, поэтому многим из присутствующих хотелось взять для подобных анализов глазную жидкость. Джессика знала, что это вполне осуществимо, поскольку каждый глаз содержит около столовой ложки жидкости, словно маленький мешочек с водой, а так как сам глаз представляет собой полый орган, эта жидкость разлагается довольно медленно. Девушка позволила всем желающим взять свои пробы, но только после того, как фотограф снял глаза умершей крупным планом. Доктору Болсему показалось любопытным столь пристальное внимание к глазам Джанел. — Вы подозреваете удушение, доктор? — спросил он. — Возможно. — Зачем тогда нужно резать ей горло, если убийца задушил ее, тем самым вызвав смерть? — Удушение не явилось причиной смерти, — заверила его Джессика. — Когда я не смогу определить, что смерть наступила в результате удушения, я оставлю свою должность, — ответил тот. Джессика улыбнулась и продолжила работу. Два служащих морга справились с некоторой частью своей работы и вышли перекурить. Из-за плеча Джессики выглядывал Касим, которого подтолкнул поближе окружной прокурор. Все присутствующие, включая Джессику, чувствовали себя уязвленными. Во-первых, Джанел Макдонелл была жительницей Айовы, и ее смерть касалась Айовы, города, входила в юрисдикцию округа, а не штата. А сюда приехали специалисты федеральной и военной служб. Во-вторых, хотя форма Касима помогала присутствующим сохранять спокойствие, но она же и подчеркивала, что в этой комнате собрались представители слишком различных группировок с почти противоположными интересами. А разлагающаяся оболочка Джанел Макдонелл словно насмехалась над заботами этих людей. Джессика терпеть не могла подобные нелепые ситуации, но была практичным человеком и смотрела на вещи трезво. Льюис объяснил ей обстановку в городе — в этом году в Айове должны состояться выборы, и окружной прокурор претендовал на должность губернатора. Взаимное недоверие, а также зловоние, исходившее от трупа, делали атмосферу в операционной совершенно невыносимой. И, скорее всего, был лишь один способ рассеять это недоверие — произвести вскрытие открыто, на глазах у всех, так или иначе связанных с этим делом, утаив, однако, информацию, касающуюся горла Джанел Макдонелл. Об этом должен знать только Отто. Но девушка понимала, ей вряд ли удастся выйти из операционной целой и невредимой, скрой она хоть что-нибудь от этих людей. Доктору Льюису предоставили право вскрыть швы, сделанные при предыдущем вскрытии. Все внутренние органы умершей были в хорошем состоянии, и токсиколог с другими специалистами поспешили взять пробы, чтобы еще раз убедиться в правильности своих заключений, прежде, чем дело вновь ляжет в архив, а тело — в могилу. Пока они брали пробы, работая с теми органами, которые считали наиболее важными, Джессика изучала область горла девушки. Доктор Болсем уставился на Джессику, совершенно потрясенный. И когда немного пришел в себя, то произнес почти шепотом: — Я вижу, вы приехали, чтобы обнаружить нечто особенное. Но что именно? Джессика убрала руку с того места, которое прощупывала, и быстро отрезала ту часть горла Джанел, которая могла подтвердить или опровергнуть их предположение о том, что убийца один и тот же. — Что вы делаете? — спросил Болсем. — Эту часть гортани я должна отвезти в Квонтико, — объяснила девушка. Болсем пристально посмотрел ей в глаза. — Да, я это понял. Джессика почувствовала, что Болсем выделяет ее из присутствующих здесь врачей, считает себе ровней. Больше он ничего не сказал, и все остальные последовали его примеру. — Можете убирать тело, — сказала она Болсему. — Я прослежу за этим. В докладе, который пошлю Баутину, укажу ту часть трупа, которую вы забрали. Кстати, вы хотели успеть на самолет… — Благодарю вас, сэр. — И установить личность убийцы, — добавил он. Джессика договорилась, что вылетит в Квонтико самолетом военных сил, если успеет прибыть на аэродром к полудню. Она сообщила о своих планах Касиму, но тот счел, что больше не стоит уделять девушке столь пристальное внимание, и решил заняться пробами с печени, желудка и других органов умершей. Определенно, его сведения об эксгумации и о деле ФБР, которым занималась Джессика, оставляли желать лучшего. По дороге в аэропорт в полицейской машине Джессика размышляла о том, пришлось ли Д. С. столкнуться с теми же проблемами, которые она сама преодолела сегодня.ГЛАВА 12
Благодаря информационному агентству ЮПИ новость о страшном убийстве в Векоше облетела всю страну, и все люди, умеющие читать и имеющие дома телевизоры или радиоприемники, узнали леденящий душу секрет кровожадного убийцы. Казалось, в стране не осталось человека, который не знал бы о том, что убийца выкачал кровь из своей жертвы, смаковал эту кровь в дьявольской манере самого настоящего вампира, а остатки унес с собой. Газеты обрисовали эту историю в мрачных тонах, упоминая о некоторых влиятельных личностях и деталях, которые им удалось узнать в отношении дела Коуплэнд. Баутин оказался прав, к счастью, в их распоряжении было почти сорок восемь часов, прежде, чем эта история получила широкую огласку. По меньшей мере, им удалось достичь кое-каких успехов, раздобыв дополнительные физические улики. Довольно тихо, без лишней огласки, Джессика слетала в Айову и вернулась оттуда не с пустыми руками. Д. С. все еще не возвратился с образцом гортани Мелани Трент, и это несколько задерживало работу экспертов. Однако, образец гортани Джанел Макдонелл подтвердил их предположения. Джессика сама провела все исследования с помощью электронного микроскопа, который хотя и уничтожил вещественное доказательство, зато отобразил на снимках все необходимое, что можно было сравнить с такими же снимками Энни Коуплэнд. Их сходство оказалось бесспорным, в глубине раны на шее девушки также пряталось отверстие круглой формы, практически незаметное из-за значительного разреза на шее, завуалировавшего истинную причину смерти. Как и в случае с Кэнди Коуплэнд жизнь Джанел Макдонелл вытекла вместе с кровью через какую-то трубку, посредством которой вампир, убивший девушку, наслаждался вкусом ее крови, а затем унес остальное для каких-то дьявольских целей. Джессика задумалась, сколько еще людей страдало и погибло от рук этого методичного, тщательного и дьявольски жестокого убийцы, который оставляет после себя так мало следов. Поймают ли они его вообще, поскольку располагают ничтожно малым для раскрытия его личности. Она позвонила своему приятелю-врачу и задала не меньше двадцати вопросов. — Не мог бы ты достать для меня образцы всех трубок и другого оборудования, которым вы пользуетесь, чтобы выкачать кровь у пациента? Скажем, из его раны. — Ты имеешь в виду отсасывающие устройства или же те, которые действуют по принципу сифона? — И те, и другие, а также все, что только существует для откачивания излишней жидкости. — Черт возьми, ты только что описала прибор, действующий по принципу диализа. — Только, если речь идет о легкой и переносной модели. — Итак, тебя интересуют все жидкости? — спросил тот, начиная мало-помалу выходить из себя. — Все виды жидкостей, присущие человеку, Марк. — Как в случае с пациентом, страдающим раком, легкие которого переполняет жидкость? — Да, меня интересует все, действующее по принципу катетера и способное выкачать кровь, мочу и все остальное. — Список может получиться длинным, доктор Коран. — Это очень важно. Мы можем успеть спасти жизнь многим людям. — Я читал о твоем вампире из Висконсина. Твоя просьба имеет какое-то отношение к нему, да? — Пожалуйста, Марк… Это должно остаться между нами. Пожалуйста. — Конечно, конечно. Приятно было встретить твое имя в газетных заголовках. Доктор Джессика Коран! Звучит так, будто ты, ни много, ни мало, Дик Трейси, и если ты взялась за это дело — дни убийцы сочтены. — Хорошо, если бы это было так. — По крайней мере, они хоть не сделали ошибки в твоем имени. — Как скоро ты сможешь прислать мне то, о чем я просила? — Знаешь что? — Да? — У меня есть каталоги хирургического оборудования, и там полно самых разных приспособлений. Ты сможешь сэкономить время… — Отличная идея. Пришли мне сначала их, и я постараюсь сузить круг того, что ищу. — Считай, что мы договорились. Повесив трубку, Джессика тяжело вздохнула, подумав, что день подходит к концу, и все ее тело ноет от усталости. С тех пор, как прилетела, она еще не разговаривала ни с Баутином, ни с кем-то другим. Когда Джессика позвонила Баутину, ей довольно резко ответили, что его нет и не будет весь день. Она попросила секретаршу передать ему, чтобы он позвонил ей как можно скорее. Потом Джессика набрала домашний номер телефона Отто. Он сам просил ее звонить туда в случае необходимости. Но девушка снова прослушала автоответчик, и раздражение ее стало расти. Д. С. позвонил в полдень, он долго ворчал, что больше никогда не поедет в этот проклятый Париж. И прямо из аэропорта с образцом гортани Мелани Трент отправился в лабораторию. Настенные часы показывали 8.30 вечера. — Будь проклято это время, Джесс, — проворчал Джон. — Добро пожаловать домой, — Джессика подошла к Д. С. и помогла ему раздеться. — Ты выглядишь не лучшим образом. — Я весь, как выжатый лимон, — он рассказал Джессике о кошмарной ночи, которую провел, закончив свою историю словами: — И только благодаря моему ангельскому терпению я никого не убил, например, Форсайта. — Ужасный зануда. Таким же оказался и Касим, но он просто напускал на себя важный вид ответственной военной персоны, а вмешиваться ни во что не пытался. — Не думаю, что эти парни последние, кто встанет на нашем пути. В самом деле, во всей этой истории есть что-то подозрительное, словно за нами хотели установить слежку. — Может быть… а может быть, и нет. — Что же это может быть еще? — ИПВС хотел набраться опыта в этой области. Среди наших сотрудников, разбросанных по всему свету, есть и такие, как Форсайт и Касим, которые проводят вскрытия в Маниле, в Германии, на острове Гуам… Что ж, может быть, чему-нибудь они у нас и научатся. — Нет, все это слишком просто. И потом, чему они могут научиться у нас? Присутствуя при этом при эксгумации? — Гораздо большему, чем может тебе показаться. Не думаешь ли ты, что мы начинаем немного, напоминать параноиков? — Паранойя — это вполне здоровая эмоция, в отличие от сурового приговора, который она получает. Джессика снова вспомнила о Баутине, подумав, где он находится сейчас и известно ли ему о вмешательстве ИПВС. — Взгляни, — сказала она Д. С., разложив снимки, сделанные электронным микроскопом с образца гортани Макдонелл рядом с такими же снимками Коуплэнд. — Их едва можно отличить. И это не удастся, если не знать, что одна из девушек около шести месяцев пролежала в земле. Обрати внимание на отверстие здесь, почти в центре. В гортань этой девушки убийца тоже вставлял свое дьявольское устройство. — Теперь я вижу, что это дерьмо, действительно, знает, что делает, если он поразил цель уже дважды, — ответил Д. С. — А может быть, и трижды, Взгляд его упал на холодильник, который он привез с собой. — Не дай Бог, моя проклятая поездка окажется безрезультатной. — Тебе необходимо отдохнуть, Джон. Уже почти девять, а у тебя сегодня была эксгумация, вскрытие, и, наверное, самый длинный перелет в истории из Иллинойса сюда… — Три остановки в пути, и когда военные говорят об остановке, можешь быть уверенным, остановка будет самой, что ни на есть, настоящей! Я надеюсь, все трудности не напрасны. — Ты уверен? — Определенно, вот самое подходящее для этого слово. Девушка улыбнулась и поцеловала Д. С. в щеку. — А вот это делает нашу работу стоящей, а мою жизнь — счастливой, — сказал он. Девушка рассмеялась. — Спокойной ночи. Не забудь запереть все материалы на ключ. — А теперь кто страдает паранойей? — Подальше положишь, поближе возьмешь. Джессика отправилась в свой кабинет, оставив Д. С. заканчивать дела. Одно совпадение — это хорошо, но выводы по результатам их исследований могут быть опровергнуты, если другие специалисты истолкуют их иначе. В судебной медицине такое происходило довольно часто. Но два совпадения, если, конечно, с образцом, который привез Д. С., это получится, послужат уже неопровержимым фактом. И тогда они смогут приступить к поискам того ужасного приспособления, которым пользуется убийца. Войдя в свой кабинет, Джессика сняла и повесила халат и оглядела стол, решив, что заберет домой готовые отчеты. Она взяла две папки с делами, касающимися работы по предыдущему убийству девятого уровня, которые собиралась просмотреть. Судя по объему папок, сведения были весьма скудными. Вдруг кто-то вошел в кабинет. Джессика вздрогнула, увидев тень, упавшую на ее стол, и, подняв голову, заметила Баутина, который прислонился к дверному косяку. Он был явно чем-то потрясен, одежда его выглядела так, словно он спал в ней, волосы торчали в разные стороны, а глаза были наполнены страданием. — Отто? С тобой все в порядке? Я пыталась дозвониться до тебя и… — Мэрилин… моя жена… Джессика подошла к нему, дыхание ее стало прерывистым. — Она… Она умерла? — Это случилось так нелепо, — Отто с трудом произносил слова. — Она… она вышла из комы на какое-то время… и попросила позвать меня. Когда мне сообщили, я помчался в Бетесду. Но когда приехал туда, она снова была в коме. Я долго стоял у ее постели, пытаясь привести ее в чувство, и на какой-то короткий миг почувствовал, как ее рука сжимает мою. Врачи сказали, что это просто судорога, но я знаю, что это было… нечто большее… потом на экране появилась уже абсолютно прямая линия. Джессика обняла Отто и притянула его к себе. Он продолжал говорить. — Врачи были чем-то заняты, и сначала никто не заметил этой прямой, никто, кроме меня. Я… я чувствовал, она хочет умереть… хочет этого. И я никого не позвал. Я просто позволил ей это сделать. Тело Отто сотрясалось от сдерживаемых рыданий. Джессика обняла его еще крепче. И спустя какое-то время предложила. — Ты не должен оставаться один ночью. Пойдем ко мне домой. Отто слегка отстранился от девушки. Никогда он еще не выглядел таким растерянным и потерявшим над собой контроль. Джессике трудно было поверить, что это тот же самый человек, но глубина его чувств к жене тронула ее. — Поедем… черт с ними, с этими приличиями, — резко сказала она. — Я не могу больше пользоваться твоей добротой. — Тогда зачем ты пришел ко мне? Он ничего не ответил. — Пользуйся. Именно для этого и предназначены друзья, особенно, в таких случаях. И Отто вышел вслед за девушкой из кабинета.* * *
Отто едва держался на ногах от усталости и свалившегося на него горя. Джессика провела его в подъезд, лифт, и наконец, в свою квартиру, как слепого. Он был совсем не похож на того Отто Баутина, которого она знала. Нерешительно переступив порог квартиры Джессики, Отто заметил, что здесь очень тепло и светло, затем быстро отыскал диван, где и просидел остаток вечера. Джессика открыла бутылку вина, и они пили, закусывая сыром и крекерами, пока вино не кончилось. Отто спросил, нет ли у нее чего-нибудь покрепче, и девушка вернулась из кухни с бутылкой виски, на что Отто одобрительно кивнул. — Может быть, ты поешь? — спросила Джессика. — С меня хватит виски. — Тогда я что-нибудь приготовлю себе. Ты уверен… — Нет, не надо. Я не могу есть. Девушка присела рядом с Отто, решив, что тоже не сможет есть. Отто принялся рассказывать о Мэрилин, о том, как она любила свою работу Она была адвокатом по гражданским делам. Они познакомились, когда по службе Отто находился в Калифорнии. Семья Мэрилин жила в Сан-Диего, а теперь, наверное, ее родственники летят в Вирджинию на похороны и поминки. Что касается самого Отто, то слухи, доходившие до Джессики, оказались правдивыми — у него не было семьи. Он осиротел в восемнадцать лет. После этого Отто получил необходимую подготовку в армии, где научился самодисциплине. В конечном итоге, будучи еще очень молодым, он остановил свой выбор на профессии полицейского. Отто прошел через всю систему и всего, что имел, добился самостоятельно. — Я часто находился вдали от Мэрилин, — говорил Отто безжизненным голосом. — Где бы мы ни были, на свадьбе, на какой-нибудь вечеринке, где-то еще, однажды это даже была годовщина нашей свадьбы — меня постоянно куда-то вызывали. Мэрилин обижалась. Она все понимала, но просто не могла не обижаться. — Отто, такие люди, как мы, работают по двадцать четыре часа в сутки. Все дело в нашей работе. Не казни себя за это. — Просто… просто я хотел сказать ей так много, — обычно уверенный, голос Отто дрогнул. Девушка придвинулась к Отто и привлекла его и себе, он уткнулся лицом ей в грудь. И так они молча сидели, тихонько раскачиваясь из стороны в сторону. — Тебе нужно немного отдохнуть, — сказала Джессика наконец. — И мне тоже. Она поднялась и, отыскав подушки и одеяло, принесла их Отто. Погасив свет, Джессика выключила проигрыватель, и мягкие звуки вальса Штрауса, который звучал все это время, смолкли. Она сняла с Отто туфли и заставила его лечь под одеяло, головой на подушку. Но он продолжал говорить, словно никак не мог остановиться. Рассказывал о том, как познакомился с Мэрилин, о поездках, которые они совершали вместе, о вещах, которыми увлекались, начиная от езды верхом и заканчивая любимыми книгами. — А однажды мы целую неделю пробыли на островах Флорида-Кис. Мы плавали там с аквалангами. Какое место… какое время… — Отто, мы все чувствуем себя виноватыми, когда теряем кого-то. Мы все задумываемся над тем, достаточно ли часто мы говорили «я люблю тебя», достаточно ли убедительно и чувственно. Все мы сожалеем, что когда-то сказали, сделали… — А что, если я поступил неправильно? — резко спросил Отто. — Может быть… может быть, я должен был броситься по этому проклятому холлу и звать на помощь, и, может быть… может быть… — Нет, Отто. Ты сделал именно так, как посчитал лучшим для нее. Ты не сделал ничего плохого, отпустив ее с миром и достоинством в мир иной. И это ты знаешь так же хорошо, как и я. — Я? О Боже, Джесс, прошлой ночью я мечтал о… нас с тобой. — Отто, это не… — И раньше, в Векоше… — Отто, это не имеет никакого отношения к твоим чувствам к Мэрилин или к твоему поступку. Все, что ты сделал, ты сделал из любви и нежности. Отто снова принялся рассказывать девушке о своей жизни с Мэрилин и о том, как многого он лишился, когда несчастный случай отнял ее у него. С тех пор его жизнь представляла собой сплошные страдания, ад комнат ожидания в больнице, счета и растущую беспомощность, которая начала овладевать им, как некая страшная болезнь. Спустя какое-то время, Отто Баутин стал известен всем, как человек с очерствевшей душой. — И вот теперь я превратился в ничтожество, которое ты видишь перед собой, — произнес он извиняющимся тоном. — Я вижу перед собой доброго, нежного и заботливого человека, — возразила Джессика, — и это все, что я вижу. Она поцеловала Отто и поблагодарила его. — Но за что? — За то, что ты хороший человек. Он хотел возразить, но Джессика приложила палец к его губам. — А теперь спи, отдыхай. Отто закрыл глаза, а она бесшумно вышла из комнаты и направилась к себе в спальню, где переоделась в ночную рубашку и халат. Потом Джессика пошла в ванную и включила теплый душ. Стоя под нежными теплыми струйками воды, девушке казалось, что она тает, нервное напряжение, сковывавшее ее все это время, мало-помалу спадало. Теплая вода становилась все горячее и горячее по мере того, как она все сильнее открывала кран, и это расслабило ее настолько, что она едва не заснула. Джессика не помнила, как выбралась из ванны и расчесала волосы, она очнулась уже в постели. Ее волосы, все еще влажные, лежали на подушке, и казалось, существовали сами по себе. Когда Джессика вышла из ванной, одной частичке ее души хотелось найти в своей постели Отто, другая же частичка радовалась тому, что он спит в другой комнате. Отто понадобится время, чтобы оценить все правильно. Сейчас он страдает, ему больно, он чувствует себя виноватым. И если бы между ними что-нибудь произошло этой ночью, его чувство вины только усилилось бы от этого. Джессика не хотела добавлять страданий к тому, что Отто уже испытывал, несмотря на ее абсолютную уверенность, что он ни в чем не виноват. Каждую ночь после того, как осмотрела убитую Кэнди Коуплэнд, Джессика видела во сне Векошу. Однако, все ужасные и уродливые детали, которые она ожидала увидеть во сне, уступили место какому-то неясному, подернутому дымкой сиянию, затеняющему нечто кошмарное, и на месте этого необъяснимого ужаса стоял Отто. Он протягивал к ней руки, пытаясь выбраться из страшного, залитого кровью места, он был похож на маленького заблудившегося мальчика. Джессика протягивала свою руку, брала руку Отто и задумывалась над тем, какое будущее могло ожидать их, но потом замечала, как рука Отто вдруг отделяется от его тела и слышала тихие звуки посасывания. — Он считает нас всех идиотами, — говорил Отто с негодованием в голосе, в то время, как она отчаянно пыталась вставить его руку в сустав, из которого та выпала.ГЛАВА 13
— Ты была права! Господи, ты все это время была права, Джесс! И теперь мы точно знаем, что все три жертвы побывали в руках одного и того же убийцы! — вручив Джессике конечные результаты анализов, Д. С., в буквальном смысле слова, пританцовывал вокруг нее. — Схожесть ран очевидна, с течением времени они стали едва различимы, но будь я проклят, если их там не было. — Ранка, сделанная трубкой, чем-то вроде соломинки? Дай мне взглянуть. Д. С. показал девушке снимки, и они оба какое-то время молча изучали их. Словно подходили к концу долгого, утомительного марафона. Джессике казалось, что весь запас ее энергии исчерпан, да и Джону, который всю ночь оставался на ногах, уже не верилось, несмотря на явную очевидность, что они добились такого блестящего результата. — Мы должны показать это Баутину и его команде, но наша информация была быгораздо более полной, если бы мы могли указать точно, каким именно инструментом пользовался этот ублюдок. Что могло оставить на гортани такое круглое отверстие? — Мне надо немного поспать, — решительно заявил Д. С. Судя по бледности лица, ему, действительно, был необходим отдых, а, возможно, и хороший обед. — Да, Джон, — согласилась Джессика. — Лучше, если ты немного отдохнешь. Ты потрудился на славу и в Иллинойсе, и здесь. — Кстати, я совсем забыл, — заметил Д. С., вяло отбрасывая со лба пряди всклокоченных волос, глаза его слипались. — Кто-то должен оплатить мне те непредвиденные расходы, которые свалились на меня в ходе этой поездки, — он произнес эти напыщенные слова совсем уже сонным голосом. — Какие расходы? Зевнув, тот ответил: — Я ведь рассказывал тебе о путанице с гробами, да? И, как результат, мне пришлось заплатить за гроб из собственного кармана. — Что? — Чтобы не возникло лишних осложнений, мне пришлось оплатить стоимость поврежденного гроба. — Он принадлежал Мелани Трент? — Это было бы совсем просто. Нет, гроб принадлежал другому покойнику, которого выкопали по ошибке. — Но платить за это должны лица, допустившие ошибку. — Конечно, только тогда я вряд ли покинул бы этот чертов Париж так скоро! — рявкнул Д. С., бросившись к выходу. Выскочив за ним вслед Джессика пробежала по холлу. — Представляешь, какой номер выкинул Харди. Он собирался процитировать мне главу из книги кодексов торгового представительства… Прежде, чем закрылись двери лифта, Д. С. успел крикнуть: — Скажи Харди, чтобы он засунул эти таблицы себе в задницу! Джессика не удержалась от смеха, расхохотался и еще кто-то, находившийся в холле и слышавший эти слова. Все знали, что за человек Харди, и слова Д. С. вряд ли останутся без внимания, скорее всего, их теперь будут повторять весь день. Смех смехом, но ей придется обратиться к Альберту Харди, чтобы вернуть Д. С. деньги. И это будет совсем не просто. Представительство могло вообще поставить на этом крест, если не растормошить респектабельного Харди с неизменным галстуком-бабочкой, и не привести ему все необходимые доказательства того, что ошибку допустили могильщики и местные власти, а отнюдь не агент ФБР. И все же, Джессика не могла без смеха представить себе Харди, мечущего громы и молнии над счетом за гроб, который оплатил в Иллинойсе Джон Сорп, девушку это немало позабавило, чего уже довольно давно с ней не происходило. Джон выглядел таким усталым, когда сбросил с себя халат и выскочил из кабинета, что Джессика недоумевала, как ему вообще удалось найти лифт. Ей и самой не пришлось много поспать, почти всю ночь они проговорили с Отто, большей частью о тех трудностях, которые свалились на него с тех пор, как его жена заболела аневризмой, и о его нестерпимой боли сейчас, когда он потерял ее навсегда. Сегодня утром Джессика ушла из дома первой, оставив Отто записку, что он может оставаться в ее квартире сколько потребуется, и пообещала присутствовать на траурной панихиде по его жене. Это должно пройти просто и спокойно, ее тело собирались кремировать. Джессика попыталась снова заняться работой. Она хотела обдумать каждую деталь преступления, чтобы завтра, когда к работе вернется Отто, обсудить это с ним еще раз. Ей хотелось ошеломить его своими открытиями, а также сразить ими наповал его команду. Кроме результатов эксгумаций, проведенных в Айове и Иллинойсе, девушке еще предстояло просмотреть приличную груду каталогов медицинского оборудования. Марк, как и обещал, прислал их, а также несколько трубок и других пластиковых инструментов, одним из которых мог воспользоваться убийца. Это должно значительно сузить объем поисков, а потом, отобрав наиболее вероятные инструменты, она сравнит те раны, которые оставляют эти инструменты, с теми, что оставило неизвестное приспособление убийцы на горлах несчастных погибших девушек. Джессика вернулась в свой кабинет и посмотрела на груду папок и бумаг, требующих рассмотрения, работу, которую она отодвинула на задний план с того вечера, когда отправилась в Векошу на свою первую встречу с Кэнди Коуплэнд и призраком, с которого они должны снять маску. Необходимые бюджетные формы, карты, схемы и другие бумаги, требующие ее внимания, она отложила в сторону вместе с результатами рейтинга по производительности труда за последний месяц. Все это катилось по наклонной плоскости с такой скоростью, будто она сама оказалась в куче скользкой грязи и никак не могла оттуда выбраться. Однако, девушка напомнила себе, что теперь работает на Баутина, одного из наиболее влиятельных руководителей, и вряд ли кто-нибудь собирается заставить ее работать за троих. «Не питай иллюзий», — подумала Джессика, внезапно остановившись в своих размышлениях. Скорее всего, от нее ждут, что она, действительно, станет работать за троих, и если не оправдает ожиданий, за ней просто-напросто закроют дверь, и никто даже ни на минуту об этом не пожалеет. Джессика была далеко не новичком в этой игре и знала, что такое оказаться под нажимом и давлением начальства. Однажды ее в качестве главного медицинского эксперта направили в Вашингтон, где она продолжала свою работу только до тех пор, пока могла терпеть политические интриги, то и дело требовавшие от нее скрывать и искажать правду, которая не устраивала прокурора федерального судебного округа, полицию и некоторых других влиятельных лиц. Джессика хотела заняться ожидавшей ее работой, но каталоги, присланные Марком, все-таки одержали верх. В медицине действительно использовалось множество самых необычных устройств, но она не обнаружила ничего подходящего. Дважды ей показалось — она нашла то, что ищет. Это были инструменты, используемые при трахеотомии. Мог ли убийца использовать их на своих жертвах? Нет. Если беспомощной, со связанными руками девушке вставить в сосуд такую трубку, кровь непременно брызнет фонтаном и прольется мимо любой емкости. В комнате не было даже следов крови, а, значит, с самого начала кровь, вытекающая из тела Коуплэнд, находилась под контролем. На шее убитой были едва различимые следы удушения, на которые, практически, никто не обратил внимания. И потом, этот разрез на горле, сделанный ради ширмы, скрывающий под собой настоящую рану, на который после смерти девушки нанесли немного крови, работая в резиновых перчатках или же с помощью кисточки. Всего час назад к Джессике зашел доктор Стивен Робертсон, специалист по крови, и сообщил, что при исследовании под увеличением снимков раны на горле убитой, он обнаружил в крови на ране какие-то странные засохшие полосы, а в самой крови находился волосок от собольей кисточки. Робертсон ни на минуту не сомневался, что на рану кровь была нанесена с помощью кисточки для рисования. — Соболий волосок рыжего цвета, длиной около 3/4 дюйма[22], — заявил он, присаживаясь, чтобы обсудить с Джессикой образ столь методичного убийцы. — Значит, он художник? — спросила девушка, голос ее прозвучал несколько разочарованно, что, тем не менее, совершенно не соответствовало ее чувствам. — Не всякий сумасшедший остановится, чтобы раскрасить рану своей жертвы. — Он сделал это только для того, чтобы рана выглядела более естественно, разве вы этого не понимаете? Чтобы мы не заметили ту, круглой формы ранку в горле. Но он не на тех нарвался. Убийце казалось, мы ни за что не разгадаем его сценических трюков. — Немного художник, немного актер. — И большой знаток медицины, — закончила Джессика. — Послушай, я хочу, чтобы ты поработал со снимками, сделанными с Макдонелл и Трент. Посмотрим, не найдутся ли и в их случаях следы той же самой кисточки. — Если мы все-таки вычислим эту мразь, то… конечно, я все понял, шеф, — но взгляд Робертсона упал на другие снимки, которые Джессика ему не дала. — А другие? — Давай пока разберемся с теми двумя, которые мы сделали с эксгумаций. — Как долго, Джесс… Как ты думаешь, как долго этот подонок уже занимается всем этим? — Не могу сказать точно… пока у нас нет для этого фактов. — Но у тебя есть какие-нибудь предположения? — Возможно, около года. А, может быть, и больше. — О Боже, — Робертсон выглядел совершенно потрясенным. — Тебе как-то помогают эти каталоги? — Пока нет. — Мне кажется, это может быть какая-то стеклянная или металлическая трубка со срезанным концом. — Я тоже так думаю, но как он регулирует ток крови? Кровь хлынула бы из трубки, как вода из поврежденной дамбы, ведь тело висело вниз головой, и давление было значительным. — Значит, давление как-то ослабили. — Каким образом? — спросила Джессика. — С помощью жгута, например. Или какого-нибудь клапана. — Жгут, — повторила девушка. — Вспомни об отметинах на горле убитой, о которых я тебе говорила. — Словно ее душили в перчатках. — Это было еще даже менее заметно. Мог ли жгут оставить такие следы? Робертсон задумчиво посмотрел на девушку. — Нам придется раздобыть жгут и испробовать его. Может быть, если его затянуть достаточно туго, обычный медицинский жгут и сможет вызвать подобные повреждения внутри организма. — Разыщи такой жгут, и мы испробуем его. — На ком? — На тебе. — На мне?! — На одном из нас. — Мы бросим монетку. — Ну, так чего же ты ждешь? Робертсон вытащил монетку. — Называй. — Ты ведь знаешь, я могу просто-напросто приказать тебе. Ты знаешь это, не так ли? — Да, но ты этого не сделаешь. Называй, — повторил он. Джессика нахмурилась. — Орел. Робертсон показал ей монетку. — Мне очень жаль. Девушка нахмурилась еще сильнее. — Хорошо, ты, я надеюсь, счастлив? Тебе предстоит меня душить. — Ничего, даже у нас, у женатых людей, могут быть свои фантазии. Оба дружно посмеялись над этими словами. Вообще-то Джессика вовсе не была уверена, что ей хочется выступать в роли подопытного кролика, несмотря на всю важность эксперимента. Но она должна смириться. И пока Робертсон еще не ушел, девушка нашла в каталогах жгуты, и они остановились на наиболее простом и безобидном с виду, который вряд ли напугал бы проститутку, в спальне выглядел бы несколько странно, но человека с сексуальными отклонениями, возможно, и возбудил бы. Они выяснили даже, что некоторые жгуты используют в хирургии для ослабления тока крови в определенную часть тела. Потом Робертсон, успевший посмотреть несколько каталогов, ушел, а Джессике пришло на ум, что заседание команды Отто Баутина, запланированное на два часа, скорее всего, не состоится из-за личной трагедии Баутина. И все-таки, девушка продолжала готовиться к нему, как если бы знала, что заседание непременно состоится, отчаянно пытаясь анализировать сразу несколько деталей дела. Джессика с головой ушла в каталоги медицинского оборудования, когда в ее кабинет буквально влетел Альберт Харди, пришедший в бешенство при виде счетов, оплаченных Д. С. в Париже. Харди был полным, с вечно багровыми щеками и красным, как у пьяницы носом, когда же он был чем-то взволнован или возмущен, казалось, что вот-вот лопнет. Джессике потребовалось десять минут на то, чтобы успокоить Харди, и еще десять, чтобы объяснить ему — у нее совершенно нет времени, и она не может вникать в детали расходов, обрушившихся на голову бедного Д. С. в Иллинойсе. Она должна подготовиться к предстоящему важному заседанию на высшем уровне, и ему придется пока разбираться с этой проблемой самому. Харди в буквальном смысле слова кипел от злости. — Интересно, что скажет обо всем этом шеф Лими. — Неплохая идея, — спокойно отреагировала на это Джессика. — Обратись к нему. Потом она проводила Харди до дверей, но, не успел он уйти, как в кабинет вошел доктор Закари Рэйнек, медицинский эксперт, много лет пользовавшийся огромным влиянием, человек, чью должность теперь занимала Джессика. Именно по этой причине Рэйнек испытывал к девушке затаенную злобу и был враждебно настроен к ней. Именно сейчас, когда Джессика настояла на эксгумации трупов Макдонелл и Трент. Это были его дела, именно он подвергал различным анализам образцы и пробы, посланные в ФБР из Айовы и Иллинойса. Войдя в кабинет, Рэйнек громко захлопнул за собой дверь. Черты лица Рэйнека, казалось, постоянно находились в тени из-за кустистых бровей и густой шапки волос, придававших ему несколько раздраженный вид. Несмотря на то, что ему было почти пятьдесят, он мог похвастаться превосходной шевелюрой. Широкое лицо Рэйнека украшали очки в тонкой металлической оправе, а кожа говорила о том, что в детстве его не миновала оспа. Он был известен, как один из наиболее способных людей в криминальном расследовании. Эту репутацию он, действительно, заслужил, но в течение последних лет его здоровье и профессионализм оставляли желать лучшего, по крайней мере, так казалось Джессике. Закари всегда недолюбливал своих коллег, которых считал «невежественными», и эта профессиональная нетерпимость с возрастом не уменьшилась, а, напротив, возросла до чудовищных размеров. Именно поэтому мало кто мог сработаться с доктором Заком, как его называли между собой сослуживцы. Вследствие этого его и лишили занимаемой должности. Он не получил никакой работы, касающейся убийства в Векоше. Рэйнек считал дела Макдонелл и Трент абсолютно не связанными между собой. Но Отто, которого надоумил Д. С., установил между ними связь, в то время, как Рэйнек, изучавший детали каждого дела под микроскопом, никаких сходств не обнаружил. Джессика знала, даже сейчас, когда Рэйнек стал ее подчиненным, он по-прежнему считает ее одной из наиболее невежественных своих коллег и вряд ли когда-нибудь изменит свое мнение. Рэйнек был специалистом отнюдь не крупного масштаба, однако годы, проведенные им в отделе, не прошли бесследно. Он был довольно близким другом Лими, они многое пережили вместе за эти годы. Сейчас, когда Баутин стал непосредственным начальником Джессики, а Лими заправлял в отделе всеми делами, Рэйнек — старше ее по возрасту, мог превратить жизнь девушки в сущий ад, если бы захотел. И в этот момент, по выражению его лица, Джессика поняла, что он хотел бы видеть ее съежившейся и умирающей от страха. — Вы, доктор, — произнес Рэйнек прерывающимся голосом, словно боялся, что задохнется от возмущения, прежде, чем выскажет все. — Я слышал, вы ездили выкапывать мои ошибки. В их отделе сохранить что-нибудь в секрете было невозможно. — Не ошибки, сэр, — начала оправдываться Джессика, но тот перебил ее. — Нет? Не кажется ли вам, вы несколько ударились в крайности? Подвергли эксгумации не одно, а даже два тела, которыми занимался я? — Если вы позволите мне объяснить… — Нет, нет, доктор, вам не стоит ничего объяснять. Я прекрасно понимаю, за всем этим стоит Баутин. И это все объясняет. Вы очарованы Отто, это вполне понятно. Итак, что вы делаете? Отто предлагает вам возобновить старое дело… — Доктор Рэйнек, эти две смерти связаны с убийством, которое произошло в Висконсине четыре дня назад. К тому же, Баутин может очаровать вас, но со мной этот номер не пройдет. — Всем известно, что он использует вас, чтобы урвать побольше власти. Этот человек — эгоист. — Доктор, мне кажется, ваши суждения несколько омрачены личной неприязнью… — Именно оценками личностей и занимается ФБР, моя дорогая, и если вы достаточно умны, то поймете это, если же нет, будете довольствоваться подачками всю свою оставшуюся жизнь. — Вам хоть немного интересно, зачем я летала в Айову, доктор Рэйнек? Или вы пришли сюда только для того, чтобы позаботиться о своей собственной персоне? О Боже, — закончила девушка уже шепотом. — Я знаю, зачем вы летали в Айову. Чтобы насолить мне, намекнуть шефу, что Баутин прав, а мне уже пора на покой. — О Боже, неужели все с ума посходили? — воскликнула Джессика, нервно меряя шагами кабинет. — Доктор, мы должна избавиться от такого отношения друг к другу, которое только и делает, что сеет распри. Мы не можем поделить между собой этот чертов отдел. Он или будет, но весь, или его не будет вообще. Мы все работаем ради правды, или вы хотите, чтобы в результате нашей работы вырастала ложь? Что тогда будет? — Под вашим руководством эта дележка уже началась, доктор Коран, — заметил Рэйнек. — Разве можно делить команды экспертов и вводить их в состав каких-то других отделов? Вы — человек науки, моя дорогая, и как никто другой должны знать, к чему все это может привести! Наши ученые начнут выдавать вынужденную, принудительную информацию, которая подходила бы тем людям, которые ведут эти дела! Чистая наука так работать не может! — Мне кажется, вы ошибаетесь относительно мотивов и планов Отто, — резко возразила Джессика. — И, честно говоря, я с вами не согласна. Мы не можем ограничить себя работой с микроскопом и игнорировать факты… — Факты! Вот Баутина как раз факты и не интересуют. — Факты преступления, — продолжила Джессика, — заперев себя в этих стенах! — она махнула рукой в сторону лабораторий. — И никогда не видеть настоящей крови. — Ах, да, крови… Вы имеете в виду того вампира, о котором вы объявили во всеуслышание? — Этот сумасшедший — не плод наших фантазий, доктор. — Но вы и пресса приукрасили его, наделив сверхчеловеческими свойствами, когда Баутин обнаружит этого жалкого извращенца в какой-нибудь грязной дыре, он станет героем, а вы будете служить ему пьедесталом. — Неужели вас совсем не интересуют детали дела? — вскричала Джессика. Политика и личности, она чувствовала, как все у нее внутри сжимается от страха. Будь они все прокляты. И Баутин в том числе. Он оказался весьма умным и острожным и не сказал ей прямо, что просто использует ее в своих целях, а назвал это признанием. А теперь Рэйнек, человек, который продолжал бы занимать ее должность, если бы был более сдержан и осторожен, прозрачно намекает о неприличном поведении Баутина по отношению к доктору Коран. Это напомнило девушке легкомысленные замечания Бледсоу на стрельбищах, но Зак отнюдь не столь безобиден, как Бледсоу. Рэйнек действительно мог заставить человека чувствовать себя неловко. Джессика попыталась несколько успокоить его и избрала для этого окольный путь. — Доктор Рэйнек, именно ваши отчеты по делам Макдонелл и Трент прежде всего возбудили наше любопытство, когда мы столкнулись с тем, что произошло в Векоше. Вы прекрасно поработали… — В таком случае, зачем вы выкапывали эти тела, как не для нового вскрытия? — В Векоше обнаружилось нечто новое. Необходимо было проверить это на двух других трупах, а сделать это можно было только одним путем. Рэйнек, казалось, слегка успокоился и, присев на стул, тяжело вздохнул. — Значит, Баутин признает мой вклад в это дело? — Безусловно. Он на какой-то момент задумался. И вдруг девушке показалось, будто она медленно идет по туго натянутому канату между Баутином и доктором Рэйнеком. Рэйнек всегда заботился о том, чтобы группа медицинских экспертов ФБР была далека от политики и от влияния на ее работу вышестоящего начальства, он старался сохранить их «элитарность», не допуская проникновения в их ряды лиц, имеющих отдаленное отношение к науке, и, вообще, новичков. Он часто повторял, что допустить дилетанта к работе эксперта, все равно, что дать заряженный кольт 45-го калибра трехлетнему ребенку. Несмотря на весь опыт Баутина, накопленный не в кабинетах, а на практической работе, Рэйнек считал его новичком в точной науке, царившей в лабораториях ФБР. Баутин же, напротив, хотел, чтобы работники лаборатории трудились и в полевых условиях, участвовали в обсуждении материалов дела на бурных заседаниях, проводимых его командой. Из них двоих Рэйнек казался наиболее неблагоразумным и несгибаемым. Он хотел во что бы то ни стало сохранить своеобразную тайну вокруг повседневной жизни лабораторий. Все они уже долгое время вели эту игру, и Джессика понимала, что во всем этом была и ее вина. Но как быть с полицией? Ведь времена, когда старались сохранить в тайне такие приборы, как, например, газовый хроматограф, давно прошли. Джессика считала совершенно неправильным, что людей, занимающихся расследованием, держали в неведении относительно важных и существенных улик, обнаруженных на месте преступления, не снабжали информацией для полного анализа происшествия. Если бы раньше ее ввели в курс дела, а не заставляли работать над его деталями, она, наверняка, достигла бы большего. Только человек, располагающий полной картиной преступления, может предположить что-то новое и смелое. Нужно послать к черту Зака с его консервативным складом ума. В современной лаборатории этому не должно быть места. Возможно, методика Рэйнека была лучшей в его время, в годы правления Эйзенхауэра, падения Никсона и полного фиаско Рейгана, но сейчас, сегодня, ФБР необходимо искать более действенную методику, и Джессике казалось, Отто Баутину вполне это удается. — Если у вас все, доктор, — обратилась девушка к Рэйнеку, — я прошу извинить, но у меня очень много работы. Тот взглянул на уже разбросанные вокруг медицинские каталоги, уголки страниц некоторых из них были загнуты, в другие вложили закладки. — Вы могли бы, по крайней мере, оказать мне любезность и сообщить, чего именно в моих отчетах недоставало. — Вы отметили, что рана на шее, судя по снимкам, сделанным на месте преступления, в обоих случаях явилась результатом работы скальпеля, в этом вы были уверены. — Значит, и убийца, побывавший в Висконсине, тоже действовал скальпелем. — Да. — Я полагаю, он пользовался каким-то особенным скальпелем. — Да, — Джессика пыталась говорить как можно меньше. — Вот, значит, почему здесь так много каталогов. — Я стараюсь найти наиболее подходящий образец. — То есть, скальпель для левши, — уточнил Рэйнек. — Простите? — девушка была озадачена. — Вы ищете образец скальпеля, которым пользуются врачи-левши. Насколько я помню, рана на горле была нанесена справа налево. Это мог сделать только левша. Среди всей информации, которую получила Джессика за последние трое суток, она обладала и этой, но не обратила на нее должного внимания. По крайней мере, теперь Рэйнек уж точно успокоился. Уходя, он даже сказал, что сожалеет о своей грубости. А Джессика, которая терпеть не могла все незначительное, маловажное и устаревшее, снова вернулась к каталогам, надеясь обнаружить инструмент, использованный во всех трех случаях для выкачивания крови.ГЛАВА 14
Отто Баутин стоял у стеклянной перегородки, разделяющей лабораторию, и наблюдал за Джессикой. Та продолжала работать в обеденное время, выбросив из головы и Отто, и предыдущую ночь. Взмахом руки Джессика пригласила его зайти в лабораторию. Очевидно, он хотел встретиться со своими сотрудниками, и, скорее всего, заседание, запланированное на 14.00, состоится. Отто выглядел взволнованным, наверное, еще раз столкнулся с Лими и доказывал правоту своих суждений. Девушка провела его в свой кабинет. — Я сожалею о прошлой ночи… в самом деле, — начал он. — Отто, тебе не стоит извиняться за то, что ты обычный человек. Господи, пережив то, что выпало на твою долю… — Я не имел право впутывать тебя во все это. — Отто, я действительно рада, что смогла хоть чем-то помочь тебе в этот момент. Возможно, когда-нибудь и ты отплатишь мне добром за добро. — Нет, я никогда не смогу расплатиться с тобой. — Отто, ты сводишь меня с ума своей глупостью. — Я просто хочу поблагодарить тебя, Джесс. — Считай, что ты уже сделал это. Поговорив о предстоящих похоронах и о том, что к четырем ему придется уйти, Отто снова вернулся к вопросу, засевшему у него в голове. — Что показали эксгумации, если показали вообще что-либо? Я только что видел Зака Рэйнека, он на редкость учтиво обошелся со мной и сказал что-то о своем участии в установлении личности вампира из Векоши. Что ты ему наговорила? Джессика в общих чертах обрисовала Отто результаты эксгумаций и объяснила, что именно сказала Рэйнеку и зачем. Отто рассмеялся. Первый раз за последние несколько дней Джессика видела его улыбку. Смеялся он долго и от души. — Я был не прав, Джесс, ты действительно можешь быть тактичной, когда хочешь. — Надеюсь, теперь он будет не так сильно кипеть от негодования и злости. — О, Джесс, ты так много делаешь для меня. Ты — настоящий друг. В ответ девушка покраснела. — Может быть, — продолжил Отто, — спустя какое-то время, я хочу сказать, возможно, мы сможем выйти за рамки чисто деловых отношений. Девушка улыбнулась. — Значит, у нас есть о чем продолжить наше психологическое вскрытие, я уверен, ты приготовила нам несколько сюрпризов. Мои люди набросали предварительную характеристику убийцы. Ты можешь обращаться к ним за помощью в любое время. Джессика собрала всю необходимую ей информацию, включая медицинский жгут, который Робертсон уже затягивал у нее на шее, после чего фотографировал едва заметное образовавшееся пятно Регулируемое устройство убийцы? Возможно и так. Она принесла также трубку, используемую в медицине для трахеотомии, с острым, как бритва, скошенным концом. — Всему свое время, — сказала девушка. Д. С. встретил их в кабинете для совещаний, оснащенном оборудованием и учебными пособиями — макетом человеческого горла из прозрачного пластика, позволяющего видеть сосуды и трахею, а также макетами других органов, которые он разложил на гладкой поверхности стола. Подняв один из макетов, Борнс рассмотрел его и положил на место. Кен Шульц, с интересом и восхищением изучавший пластиковый макет голосовых связок, спросил у Д. С. — Зачем это здесь? — Скорее всего, доктор Коран предложит нам новые детали убийства. Это должно быть интересно, — заметила Тереза О’Рурк. И доклад, действительно, был интересным. Джессика погасила свет и показала небольшой фильм, как производится трахеотомия. Потом, когда включила свет, то обратила внимание присутствующих на макет, стоящий на столе перед ними. Осторожно наложив жгут на пластиковое горло, она затянула его потуже и подняла вверх острую трубочку, чтобы все разглядели ее получше. Быстрым и уверенным движением Джессика вонзила инструмент в прозрачный кровеносный сосуд с правой стороны от трахеи. Трубка вонзилась в горло макета и висела, покачиваясь, как соломинка. — Если бы по кровеносным сосудам проходила кровь, она хлынула бы в эту трубку, — сказала Джессика. — Мы считаем, что жгут каким-то образом регулировал ток крови, но это был, наверное, какой-то особенный жгут. И все же, нам кажется, убийца действовал таким образом. — Используя именно такие инструменты? — поинтересовалась О’Рурк. — Или что-то очень похожее. В кабинете надолго воцарилась тишина. Наконец Борнс сообщил: — Это устройство выглядит довольно неудобным. Жгут может держаться на месте сам, или же его нужно придерживать? — Это устройство необходимо придерживать, — ответил Д. С., — но некоторые жгуты могут обойтись и без этого. Они градуированы и снабжены нарезами. — Мы полагаем, убийца пользовался наиболее сложным оборудованием, это человек, знающий… — Анатомию, это бесспорно, — продолжила О’Рурк. — Да, поскольку он должен был в точности знать, где расположена артерия… чтобы воткнуть эту трубку на необходимую глубину. — Сходится. Все сходится, — заметил Борнс. Джессика продемонстрировала собравшимся снимки разреза на горле, сделанного явно левшой, и объяснила причины, заставившие ее предположить, что убийца нанес кровь на рану уже после того, как девушка умерла, и он разрезал ей горло. Все это убийца проделал после того, как выкачал всю, до капли, кровь из трупа. Погрузившаяся во мрак комната наполнилась вздохами и шепотом, исполненным благоговейного страха.* * *
Он понимал, чтобы принимать ванны из крови, ему нужно раздобыть ее еще. Босс отправил его в баптистскую больницу Сиона, штат Иллинойс, со специальным поручением, и там он встретил робкую темноволосую медсестру в очках, которую вызвался подвезти до дома. Он посадил девушку в свой фургон, в задней части которого стоял холодильник и портфель. Предложив ей остановиться по дороге и где-нибудь выпить, он лишил девушку ее крови и скрылся с драгоценной жидкостью прежде, чем рассвело. Сион располагался слишком близко от того места, где находился его дом, но соблазн оказался слишком велик. Девушка жила одна, в самом конце улицы, где пустовало несколько домов, предназначавшихся для продажи. Он был уверен, никто не видел, как он оказался на этой улице. Девушке так не хватало общения. Поэтому его замысел осуществился без особого труда. Ее звали Реней. И теперь у него есть кувшины с бирками «РЕНЕЙ». Что же касается Джанел, Тони и Мелани, те ушли навсегда. Сейчас он был дома, в безопасности и наслаждался Реней. Пройдет несколько дней прежде, чем найдут то, что от нее осталось, а он, тем временем, овладеет ее сущностью, ее душой, скрывающимися в крови, которую он выкачал из девушки с помощью своих инструментов. Когда-то ему хотелось стать врачом, но потом это прошло, он решил, что попробует учить. Дети называли его «учитель», и ему это нравилось. Он преподавал биологию, но недолго. Ему нравилось пользоваться на уроках всем настоящим, а это возмущало некоторых учеников, предпочитавших изучать учебные пособия, аккуратно запакованные в пакеты и пропитанные формальдегидом. Он же терпеть не мог зловония, исходившего от этого дерьма, его всегда волновал запах свежей крови. Он запугивал мальчиков, уверяя, что они представляют собой прекрасные образцы для анализа крови. Они боялись его. Но однажды, когда он загнал в угол одну из девочек, кто-то из учеников позвал на помощь, произошла весьма неприятная сцена, в результате которой его вызвали в кабинет директора, и тот сделал ему строгое предупреждение. Он знал, что, когда закончится семестр, вряд ли сможет подписать новый контракт. Ему было уже почти тридцать, а чего он успел достичь? Ничего, ему всегда и во всём сопутствовали неудачи. Казалось, он повторяет жизнь своего отца, все, к чему бы он ни притронулся, превращалось в дерьмо. Старик не смог ничем ему помочь, он сам был неудачником и умер, передав эту болезнь по наследству сыну. Единственное утешение он находил лишь в бумагах и собрании медицинских книг его дедушки. Отец был идиотом, а вот дед — великим человеком, великим врачом. Учитель присел перед стареньким проигрывателем «Виктрола», который тоже принадлежал деду. Из него лились мелодичные звуки концерта Моцарта. Пластинка была без единой царапины, но алмазная иголка проигрывателя уже слегка затупилась. Достать детали для столь старого проигрывателя практически невозможно, но ему посчастливилось обнаружить магазин на главной улице Векоши, штата Висконсин, который поразил его разнообразием самых удивительных товаров. В магазине было много старинных вещей, некоторые из них ему захотелось приобрести. Он купил несколько действительно редких пластинок. Это стоило ему почти месячного жалования, но, слушая сейчас удивительную музыку, он ни о чем не жалел. Музыка успокаивала его натянутые нервы, это было его своеобразным хобби, он любил музыку времени, оставшегося далеко позади, музыку Штрауса, Моцарта, а также мелодии Бенни Гудмена и его группы. Ему казалось, что он опоздал родиться. Он терпеть не мог звуки, то и дело раздававшиеся по радио. На своем стареньком проигрывателе он слушал «Гамлета», «Короля Лира» и другие пьесы Шекспира, записанные на пластинках, которые он приобрел в Париже, штат Иллинойс, где католический монашеский орден прекратил существование и распродал свою библиотеку и другое имущество. Не каждый мог похвастаться столь богатым собранием произведений Шекспира. У него была даже полная постановка «Сна в летнюю ночь» Королевским Симфоническим оркестром Лондона. Эти пластинки, а также морозильники, заполненные кровью, были его самым ценным имуществом, которым он ни с кем не делился. Включив звук на полную мощность, он пошел в ванную, разделся и опустился в предварительно подогретую кровь. Ему пришлось опустошить несколько кувшинов. Запас крови катастрофически быстро уменьшался, и теперь его постоянно мучили мысли, как бы пополнить морозильник. Лежа в теплой, темно-красной жидкости, он вспоминал, как вот так же получал удовольствие тогда, когда его вызвал к себе шеф. Завтра, рано утром ему уже придется выезжать, но сегодня вечером он будет наслаждаться обществом Реней. Слушая классическую музыку и перечитывая свои любимые отрывки из Библии, он услышал, как замяукал его кот. Большое, черное животное часто оставалось предоставленным самому себе, и когда он куда-нибудь уезжал, кот бродил по улицам. Однако Снаффи — так звали старого кота-бездельника — всегда возвращался к своему хозяину. Ему тоже нравился запах крови, и, когда удавалось добраться до нее, он с удовольствием лакал ее. — Сущность всех живых существ… жизни, всего живого заключается в крови, — произнес он вслух для Снаффи. Кот подошел достаточно близко для того, чтобы потереться о протянутую руку хозяина. Но его интересовали отнюдь не ласки — приблизившись к руке хозяина, он неистово принялся слизывать с нее кровь. Кот все знал. Непонятно как, но он знал то, что было известно хозяину. То, о чем говорилось в Библии: здоровье, исцеление и долгая жизнь зависели от того, принимает ли живое существо кровь — через рот, поры и как угодно еще. Он втирал кровь в густую, черную шерсть кота, и животное приходило от этого в настоящий восторг. Это заставляло хозяина смеяться и говорить: — Тебе это нравится, правда… правда, мой мальчик? Понежившись около часа в теплой ванне, он спустил кровь, ополоснул голову под душем, вытерся и отправился в соседнюю комнату, затем вышел в коридор старого дома, доставшегося ему в наследство. Шестнадцать лет он ухаживал за больными родителями, был свидетелем того, как мало-помалу силы оставляли их, и они умирали, что одновременно и огорчало его, и вселяло страх. Добравшись до конца коридора, он вошел в кабинет, который когда-то принадлежал деду, теперь его хозяином был он. Старик работал практикующим врачом в то время, когда врачи работали вне дома, однако, рядом с его кабинетом располагалась маленькая смотровая комнатка. Дед хотел, чтобы он тоже стал врачом, и он сам поначалу к этому стремился, но этому не суждено было сбыться. Слишком много людей в этом мире ополчились против него — его учителя, начальники, врачи, принимающие решения в медицинских школах, все те, кто создавали для него всевозможные препятствия и, наконец, его родители. Болезни свалились на них внезапно, но задержались на долгие годы, высасывая из семьи деньги и отнимая у него любовь, которую он мог бы испытать к своему робкому отцу и волевой матери. Поэтому он решил стать учителем, ведь те, кто на что-то способен, делают свое дело, а те, кому нечем похвастаться, предпочитают учить. Но он довольно быстро понял — преподавание само по себе является еще одной наукой, настоящим искусством, а учителя похожи на актеров, и только лучшие актеры, с большой внутренней убежденностью, способны учить. Его мягкий подход, слишком нежная манера поведения человека, сосредоточенного на самом себе, и отсутствие уверенности, наряду с тем фактом, что он никогда в жизни не играл на сцене и ничего не написал, сделали его неудачником и на этом поприще. В конце концов, три года тому назад он принялся заглядывать в колонку объявлений «Чикаго Трибьюн» и «Сан Таймс» в поисках любой работы, которая имела бы отношение к медицине и помогла бы ему получить какую-нибудь квалификацию. Он проработал в нескольких местах прежде, чем стал торговым представителем одной из Чикагских фирм, специализирующейся на продаже всего, что нужно медицинским учреждениям, начиная от пилюль и кончая самыми современными видами инструментов и оборудования. Единственное, чего фирма не поставляла, так это белье. Он вошел в кабинет со своей большой Библией, но отложил ее в сторону и, присев за дубовый письменный стол, включил настольную лампу, взял перо, лежащее рядом с чернильницей, обмакнул и подождал, пока с кончика стечет капелька крови. Он должен написать письмо, которое послужит откровением, опровержением того, что писали газеты о случае в Векоше, штата Висконсин, где побывал, якобы, вампир. Он был далек от того, чтобы явить собой какое-то фантастическое чудовище. Он вполне реален, и его цели не следовало путать с кинематографической ерундой и мрачными романами. Пользуясь кровью Кэнди, смешанной с антикоагулянтом[23], он вывел первую строчку письма, которое намеревался послать женщине по фамилии Коран, работающей в лаборатории ФБР в Квонтико, штат Вирджиния. Он уже подписал конверт обычной авторучкой с красным стержнем, без труда отыскав адрес в регистрационной книге работников правоохранительных органов, которую взял в библиотеке. Он прочел о жалких сведениях, которыми располагает полиция в отношении так называемого вампира-убийцы из Векоши, этой новостью пестрели заголовки самых разных газет, начиная от «Ю-ЭС-Эй Тудей» и заканчивая «Инквайер». Но ни одна из них не отразила истинную картину происшедшего. Он чувствовал себя в относительной безопасности и не боялся, что его личность раскроют и до его дома доберутся люди, мечтающие добраться до его горла со скальпелем в руках. Хотя было бы безопаснее напечатать письмо, Учитель писал его своим витиеватым почерком, стремясь выразить на бумаге то, что хотел бы сказать доктору Джессике Коран лично. Она собирается загнать его в угол, передать в руки правосудия, как они это называют. Что ж, посмотрим, думал он, продолжая писать:«Дорогая доктор Коран, прочтите Левит, и вы меня поймете. Я далеко не вампир и не считаю себя таковым. Кэнди была прекрасна, и ее кровь тоже была прекрасной, но мне пришлось пополнить мои Запасы еще раз. Как вы видите из этого письма, я использую кровь практически для всего, Может быть, когда-нибудь, мне посчастливится узнать и вашу кровь? Пожалуйста, не позволяйте газетам вновь говорить обо мне с пренебрежением. Не беспокойтесь, моя жажда время от времени утоляется. Поэтому я не стану брать больше, чем мне требуется. Я, в своей сущности, очень сознательный человек и не использую кровь расточительно. Вы должны были уже в этом убедиться, ведь так? Поэтому постарайтесь не беспокоиться. Может быть, когда-нибудь, мы встретимся, и вы поделитесь со мной своей кровью? Мне кажется, женщины обладают более сильным характером, чем мужчины, вы согласны со мной? В любом случае, вам не стоит надеяться, что вы поймаете меня раньше, чем я доберусь до вас.Эти идиоты не располагают ни единой уликой, которая связала бы его с этими преступлениями. Они не знают даже, что он впервые встретился с Кэнди Коуплэнд в кафе-закусочной, расположенной в больнице, девушка пила молочный коктейль. Он бывал в этой больнице несколько раз и видел, как девушка то натирает полы, то выносит подкладные судна. Потом ей предложили более ответственную работу, но она с ней не справилась. Поэтому ее дни в больнице были сочтены, и она говорила о том, что придется снова вернуться на улицу, к сутенеру, который до этого содержал ее. Ей было жаль себя, и он усмотрел в этом прекрасный шанс, которым просто не мог не воспользоваться. Он предложил девушке немного отвлечься от невзгод, намекнув на один из наркотиков, которым торговала его компания. Ей хотелось хоть на какое-то время забыть о своей несладкой жизни, о своей боли, и, в конечном счете, она избавилась от нее навсегда. Девушке нравилась ее форма работницы закусочной. Ей правилось, когда ее называли «Кэнди», конфетка, совсем позабыв о настоящем имени девушки — Энни. Теперь, когда он закончил свое письмо, Снаффи, который последовал вслед за ним в кабинет и тихонько сидел у ног хозяина, пока тот писал, вдруг принялся настойчиво тереться о его ногу. Потом неожиданно кот вспрыгнул на стол и потянулся к чернильнице и перьевой ручке, источавшим запах крови. Окунув палец в чернильницу, он протянул его коту. — Ну же, смелее, киска.Искренне ваш, Учитель, тот, кого вы ищете».
Последние комментарии
1 день 7 часов назад
1 день 12 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 16 часов назад
1 день 21 часов назад
1 день 22 часов назад