правда. Мне будет не так тяжело теперь, когда я знаю, что этот милый домик не осквернит никакое племя вандалов и что он не будет ветшать и разрушаться. Ах, это замечательно! Замечательно!И вот солнечным октябрьским утром Аня проснулась, чтобы осознать, что она в последний раз спала под крышей своего маленького домика. Но не было времени на то, чтобы предаваться печали. Все работали не покладая рук, и, когда наступил вечер, дом был пуст и гол. Аня и Гилберт задержались, чтобы проститься с ним. Лесли, Сюзан и маленький Джем уехали в Глен с последней телегой вещей.Закатный свет струился в гостиную через окна без занавесок.— Мы были очень счастливы здесь, не правда ли, дорогая? — сказал Гилберт с глубоким чувством.Аню душили слезы, она не могла говорить. Она уходит, но старый дом по-прежнему будет стоять, глядя на море своими причудливыми окошками. И старый берег будет полон прежнего очарования, и ветер будет по-прежнему маняще насвистывать над серебряными дюнами, и волны все так же будут звать к себе в окруженные красными утесами бухты…— Но нас здесь не будет, — сказала Аня сквозь слезы.Она вышла за дверь, закрыла ее и заперла на ключ. Гилберт ждал ее и улыбался. На севере вспыхивала звезда маяка. Маленький сад, где еще не отцвели одни только бархатцы, одевался вечерними тенями.Аня опустилась на колени и поцеловала истертый старый порог, который впервые переступила новобрачной.— Прощай, дорогой маленький Дом Мечты, — сказала она.
Спасибо, что скачали книгу в
бесплатной электронной библиотеке Royallib.ruОставить отзыв о книгеВсе книги автораПримечания
1
Перефразированные слова из трагедии У. Шекспира «Гамлет». (
обратно)
2
Глен — узкая, лесистая долина. (
обратно)
3
Nee —урожденная (франц.). (
обратно)
4
Цитата из трагедии У.Шекспира «Гамлет». (
обратно)
5
Около 183 см. (
обратно)
6
См.: Библия, Послание к римлянам, гл. 8, стих 28 (
обратно)
7
Deo Volente —если будет на то воля Божья (лат.). (
обратно)
8
Библейское выражение (см Библия, Псалтырь, Псалом 92, стих 4). (
обратно)
9
Браунинг, Роберт (1812 — 1889) — английский поэт (
обратно)
10
Цитата из стихотворения «Ода соловью» английского поэта Джона Китса (1795 — 1821). (
обратно)
11
Мистрис — госпожа; устаревшая форма обращения в английском языке. (
обратно)
12
Основное блюдо (франц.). (
обратно)
13
См: Библия, Исход, гл. 1, стих 8 («И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа»). (
обратно)
14
Библия, Псалтырь, Псалом 54, стих 7. (
обратно)
15
Акт Скотта — Канадский акт Трезвости 1875 г. — сделал возможным запрещение продажи спиртных напитков. (
обратно)
16
Сплавной лес, прибитый к берегу. (
обратно)
17
В Библии: человек, давший обет посвятить себя Богу; одним из требований к давшему обет было не бриться и не стричь волосы на голове. (
обратно)
18
Иов — многотерпеливый праведник. (См.: Библия, Книга Иова). (
обратно)
19
Нерон, Клавдий Цезарь (37 — 68 гг. н.э.) — римский император, проводивший политику репрессий и конфискаций. Ему приписываются слова: «Если бы весь мир имел одну большую шею, я бы с маху ее перерубил». (
обратно)
20
Около 180 м. (
обратно)
21
См. сноску на с. 120. (
обратно)
22
Английская форма имени Иов. (
обратно)
23
Мастер — молодой человек, устаревшая форма обращения в английском языке. (
обратно)
24
Речь идет о стихотворении А. Теннисона «Пересекая проливы». (
обратно)
25
Сани, приспособленные для передвижения по льду под парусом. (
обратно)
26
Библия, Послание к евреям, гл. 11, стих 1. (
обратно)
27
Джой(Joy) —радость (англ.). (
обратно)
28
Библия, Книга Иова, гл. 1, стих 21. (
обратно)
29
См.: Библия, Псалтырь, Псалом 22, стих 4. (
обратно)
30
Библия, Псалтырь, Псалом 68,
Последние комментарии
19 часов 38 минут назад
1 день 3 часов назад
1 день 18 часов назад
1 день 22 часов назад
1 день 22 часов назад
1 день 22 часов назад