Анин Дом Мечты [Люси Мод Монтгомери] (fb2) читать постранично, страница - 98


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

правда. Мне будет не так тяжело теперь, когда я знаю, что этот милый домик не осквернит никакое племя вандалов и что он не будет ветшать и разрушаться. Ах, это замечательно! Замечательно!

И вот солнечным октябрьским утром Аня проснулась, чтобы осознать, что она в последний раз спала под крышей своего маленького домика. Но не было времени на то, чтобы предаваться печали. Все работали не покладая рук, и, когда наступил вечер, дом был пуст и гол. Аня и Гилберт задержались, чтобы проститься с ним. Лесли, Сюзан и маленький Джем уехали в Глен с последней телегой вещей.

Закатный свет струился в гостиную через окна без занавесок.

— Мы были очень счастливы здесь, не правда ли, дорогая? — сказал Гилберт с глубоким чувством.

Аню душили слезы, она не могла говорить. Она уходит, но старый дом по-прежнему будет стоять, глядя на море своими причудливыми окошками. И старый берег будет полон прежнего очарования, и ветер будет по-прежнему маняще насвистывать над серебряными дюнами, и волны все так же будут звать к себе в окруженные красными утесами бухты…

— Но нас здесь не будет, — сказала Аня сквозь слезы.

Она вышла за дверь, закрыла ее и заперла на ключ. Гилберт ждал ее и улыбался. На севере вспыхивала звезда маяка. Маленький сад, где еще не отцвели одни только бархатцы, одевался вечерними тенями.

Аня опустилась на колени и поцеловала истертый старый порог, который впервые переступила новобрачной.

— Прощай, дорогой маленький Дом Мечты, — сказала она.


Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора

Примечания

1

Перефразированные слова из трагедии У. Шекспира «Гамлет».

(обратно)

2

Глен — узкая, лесистая долина.

(обратно)

3

Nee —урожденная (франц.).

(обратно)

4

Цитата из трагедии У.Шекспира «Гамлет».

(обратно)

5

Около 183 см.

(обратно)

6

См.: Библия, Послание к римлянам, гл. 8, стих 28

(обратно)

7

Deo Volente —если будет на то воля Божья (лат.).

(обратно)

8

Библейское выражение (см Библия, Псалтырь, Псалом 92, стих 4).

(обратно)

9

Браунинг, Роберт (1812 — 1889) — английский поэт

(обратно)

10

Цитата из стихотворения «Ода соловью» английского поэта Джона Китса (1795 — 1821).

(обратно)

11

Мистрис — госпожа; устаревшая форма обращения в английском языке.

(обратно)

12

Основное блюдо (франц.).

(обратно)

13

См: Библия, Исход, гл. 1, стих 8 («И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа»).

(обратно)

14

Библия, Псалтырь, Псалом 54, стих 7.

(обратно)

15

Акт Скотта — Канадский акт Трезвости 1875 г. — сделал возможным запрещение продажи спиртных напитков.

(обратно)

16

Сплавной лес, прибитый к берегу.

(обратно)

17

В Библии: человек, давший обет посвятить себя Богу; одним из требований к давшему обет было не бриться и не стричь волосы на голове.

(обратно)

18

Иов — многотерпеливый праведник. (См.: Библия, Книга Иова).

(обратно)

19

Нерон, Клавдий Цезарь (37 — 68 гг. н.э.) — римский император, проводивший политику репрессий и конфискаций. Ему приписываются слова: «Если бы весь мир имел одну большую шею, я бы с маху ее перерубил».

(обратно)

20

Около 180 м.

(обратно)

21

См. сноску на с. 120.

(обратно)

22

Английская форма имени Иов.

(обратно)

23

Мастер — молодой человек, устаревшая форма обращения в английском языке.

(обратно)

24

Речь идет о стихотворении А. Теннисона «Пересекая проливы».

(обратно)

25

Сани, приспособленные для передвижения по льду под парусом.

(обратно)

26

Библия, Послание к евреям, гл. 11, стих 1.

(обратно)

27

Джой(Joy) —радость (англ.).

(обратно)

28

Библия, Книга Иова, гл. 1, стих 21.

(обратно)

29

См.: Библия, Псалтырь, Псалом 22, стих 4.

(обратно)

30

Библия, Псалтырь, Псалом 68,