Жребий Флетча [Грегори Макдональд] (fb2) читать постранично
Книга 32879 устарела и заменена на исправленную
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (61) »
Грегори МАКДОНАЛЬД
ЖРЕБИЙ ФЛЕТЧА
Fletch's Fortune (1978)
ГЛАВА 1
– ЦРУ, мистер Флетчер. – Угу. Вас не затруднит расшифровать, что это такое? Войдя в прохладную темноту гостиной, ослепший после яркого солнца, Флетч замедлил шаг. Пахло сигарным дымом. Двое мужчин, он видел лишь контуры их фигур, расположились в его гостиной. Один – на диване, второй – на кресле. – Центральное разведывательное управление, – пробурчал один из незваных гостей. Голые ноги Флетча прошлепали с мраморного пола на ковер. – Извините, друзья, но вы ошиблись номером. Флетч в отлучке. Но он позволил мне попользоваться его хибарой, – Флетч протянул руку сидящему на диване. Всегда чувствую себя не в своей тарелке, представляясь кому-либо в плавках, но на Ривьере это дозволительно, не правда ли? Моя фамилия Эрбатнот. Фредди Эрбатнот. Мужчина на диване не пожал его руку. Мужчина в кресле пренебрежительно фыркнул. – Вы не Эрбатнот, – разлепил он губы. – Не Эрбатнот? – переспросил Флетч. – Нет, – кивнул мужчина. Глаза Флетча уже освоились в полумраке гостиной и он мог различить рисунок на галстуках мужчин. Гостиная, казалось, пропиталась сигарным дымом. В пепельнице лежали два окурка. Третья сигара, выкуренная наполовину, продолжала дымиться. С пепельницей на столике соседствовала фотография: улыбающийся Флетч в форме Военно-морского флота США. – О Господи, – выдохнул Флетч. – Не хотели беспокоить вас на пляже, – добавил мужчина в кресле. – Вы так мило возились на песке с вашей подружкой. – Восхитительное зрелище, – подтвердил его напарник. Оба были в костюмах, правда, расстегнули верхние пуговицы рубашек и ослабили узлы галстуков. Лица их блестели от пота. – Позвольте ваши удостоверения. На этот раз Флетч протянул руку тому, кто сидел в кресле, ладонью вверх. Мужчина раздумчиво посмотрел на Флетча, словно прикидывая, насколько серьезны его слова, затем откинул полу пиджака и вытащил бумажник из правого заднего кармана. На развороте слева красовалась его фотография. Справа значилось: «ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ, Соединенные Штаты Америки», несколько подписей, дат, имя и фамилия мужчины: Эггерз, Гордон. – Теперь вы, – Флетч повернулся к сидящему на диване. Того звали Ричард Фейбенс. – Эггерз и Фейбенс, – Флетч вернул бумажники владельцам. – Вы не будете возражать, если я выберусь из мокрых плавок и приму душ? – Отнюдь, – Эггерз поднялся. – Но сначала давайте поговорим. – Кофе? – Если б мы хотели кофе, то сварили бы его сами, – встал и Фейбенс. – Наверное, это неотъемлемая часть подготовки агента ЦРУ, – предположил Флетч. – Входить без разрешения в чужой дом и варить кофе. Не желаете ли «Кровавую Мэри»? Или что-то другое, для поднятия настроения в воскресный день? – Достаточно, Флетчер. Вам нет нужды выгадывать время на раздумья, – палец Эггерза уперся в грудь Флетча. – Все равно вы сделаете то, что вам скажут. Ясно? – Да, сэр! – прокричал Флетч ему в лицо. Неожиданно правая рука Эггерза сжалась в кулак и врезалась в живот Флетча, аккурат в солнечное сплетение, да еще с удивительной для столь короткого замаха силой. Флетч рухнул в кресло, жадно ловя ртом воздух. – Хватит болтовни, Флетчер. – Однажды я поймал рыбу, – Фейбенс поднес сигару ко рту, с наслаждением затянулся. – Даже когда я вытащил ее на палубу, она все билась и пыталась сорваться с крючка. Мне пришлось стукнуть ее по голове, чтобы убедить, что она поймана. И не один раз, прежде чем она угомонилась, – он выпустил струю дыма Флетчу в глаза. – Угу, – пробормотал Флетч. – Вас мы тоже должны бить по голове, Флетчер? – осведомился Фейбенс. – Все лучше, чем сигарный дым. Голос Эггерза помягчел. – Так вы намерены выслушать нас, Ирвин? – Эль Чип-о, – определил Флетч марку дешевых сигар Фейбенса. Повернувшись к дверям и оглядев пляж, Фейбенс спросил, с сигарой в зубах: «А что случилось с вашей подружкой? Куда она ушла?» – К себе, – у Флетча уже восстановилось дыхание. – Она живет в соседнем доме. С мужем. Он успел поднять голову и заметить, как переглянулись Эггерз и Фейбенс. – С мужем? – Он встает поздно. По воскресеньям. – О боже, – выдохнул Эггерз. – А вы, значит, в это время забавляетесь, – добавил Фейбенс. Флетч полностью пришел в себя, устроился в кресле поудобнее. – Ладно, парни. Зачем вы пожаловали ко мне? – Есть одна работенка, – Эггерз потер руки. – А вы просто созданы для нее, – пояснил Фейбенс. – Какая работенка? – Вы слышали об Ассоциации американских журналистов? – Да. – Они проводят ежегодный конгресс. – И что? – Вот вы и поедете на него. – Послушайте, я уже не пишущий журналист. Я безработный. И больше года ничего не печатаю. – Как это не печатаете? – нахмурился Эггерз. – А статья в «Бронсоне» <Ежемесячный журнал.> в прошлом месяце? – Так то о картинах Капполетти. – И что? Журналисты пишут и о картинах. – Дерьмо,- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (61) »
Последние комментарии
15 часов 56 минут назад
18 часов 13 минут назад
1 день 8 часов назад
1 день 8 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 17 часов назад