Стремление [Руслан Зверёк] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Руслан Зверёк Стремление

Стремясь найти, всегда приходится тратить силы

Глава 1

— У всех мужья как мужья, а у меня… — Сказала Сьюзан и многозначительно замолчала.

Джек был ей бесконечно благодарен за эту паузу — хоть секунда покоя в созданном им мире. Он и не подозревал, к чему приведет желание заполучить в жены эту особу. Как милая девушка с роскошными локонами, читающая поэтов-классиков и скромно отводящая взгляд при одном упоминании слова "свидание" за пару лет превратилась в этакую мегеру? Да, что правда, то правда — Джек мало зарабатывал, этакий середнячок, и они еле-еле сводили концы с концами. Хотя большинство так называемых банкнот уходило на прихоти Сьюз: салоны, косметика, платья. Один педикюр с маникюром, про что было известно, что это как-то связанно с ногтями, влетал семейному бюджету в сущую "копеечку". Как-то раз Джек, не вытерпев, так и рявкнул:

— Да если бы ты, ДОРОГАЯ, — он нарочно поставил ударение на слове "дорогая", чтобы вывести ее из себя. — Поменьше разбазаривала деньги налево и направо, то мы бы могли, как ты говоришь, жить как люди!

Это стоило Джеку целых двух часов слез и разглагольствований про то, что он не ценит и не любит. Закончилось тем, что он, видите ли, парнокопытное, или проще говоря — скотина. После чего он поклялся себе молчать при любом начинании разговора на эту тему, и терпеливо пережидал окончания бесед, проворачивая в уме, чем бы заняться в ближайшие выходные. Мысль о паре кружечек пива в соседнем пабе на деньги, ждущие в тайнике своего часа, от случайно подвернувшегося заработка скажем прямо — ласкала. Тайник располагался на антресолях, за пустыми банками в поломанном электрическом чайнике, который Джек пообещал отремонтировать года три-четыре назад, но было проще купить новый, так как сгорела спираль.

— Ты меня вообще слушаешь? — Возвращая к прелестям бренного мира, пророкотала Сьюз.

— Да-да, дорогая. — Ответил Джек, еще находясь в мире грез, на всякий случай добавив, — Я сегодня ходил на собеседование по поводу работы охранником в музей, обещали перезвонить.

Впрочем, женушку это не удовлетворило, и начался распил по вопросам житейским, в частности о ржавом сливе в раковине и оклейке обоев в детской комнате. Хотя Стивену (так звали его сына), не было дела до каких-то там обоев, Джек не помнил, когда тот со времен школы в последний раз ночевал дома. Оно и понятно — каждый день терпеть ТАКОЕ… Джек сам порой ловил себя на желании испариться из этого ада.

— Чего тебе не хватает, женщина? — Так и подмывало спросить Джека свою супругу. Сказать это вслух было бы самоубийством.

Работа в музее была спасательным кругом, конечно если его кандидатура подойдет, в чем он был уверен: в уголовных делах не замешан, семьянин. Высоко не прыгал, низко не падал — обычный среднестатистический человек. Просто находка для такой работы. Чтоб не сидеть в ожидании звонка, слушая попутно брюзжание жены, Джек направился менять слив.

Глава 2

— Джек Старховски? — Полюбопытствовал низкий бас из трубки.

— Он самый. С кем честь имею?

— Ричард Кроу. Вы заполняли у нас анкету по поводу работы охранником. Вы не передумали?

— Конечно же, нет. — Джеку показался несколько странным такой вопрос.

— Что же… — Кроу явно о чем- то задумался, а, может быть, просто отвлекали рабочие хлопоты. — Мы посмотрели вашу анкету, и ждем вас завтра обсудить детали. В девять утра подойдет?

— Нельзя ли попозже, к примеру, в двенадцать часов? Видите ли, я не успею отпроситься у начальства, а в двенадцать обед.

— Будь по-вашему. Прихватите с собой паспорт и документы.

— Хорошо, договорились. Спасибо большое.

— Всего доброго. — Пробасил Кроу и положил трубку.

Короткие гудки дали Джеку понять, что он сегодня больше ничего нового не услышит. Все сотрудники старого поместья, где находился музей, столь не многословны, не в пример городским жителям, болтающим с утра до вечера. И ведь было бы о чем разглагольствовать, а ведь нету — как заведенная пластинка шпарят об одном и том же разными словами. Каждый винтик обсудят, только винтик от этого не закрутится, разве проржавеет.

Глава 3

Джек опрометью бежал к стоянке, перескакивая заграждения как заправский спринтер — часы, потерянные на утреннюю зарядку не проходили даром. Бригадир задержал их время обеда, оглашая новый приказ руководства об улучшении качества трудовой деятельности. Джек бы ему сказал, что это самое качество могло бы быть достигнуто, если бы некоторые личности, в первую очередь — руководство, перестало закупать дешевый просроченный цемент, набивая разницей свой карман, но по обыкновению промолчал. Тем более все коллеги были в курсе и тихо перешептывались между собой.

Подлетев к машине, Джек с разбегу запрыгнул в нее и, вставив ключи, услышал вместо благородного