Дар болтунов [Джек Холбрук Вэнс] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (21) »
Джек Вэнс ДАР БОЛТУНОВ
На Мелководье наступил полдень. Ветер стих, гладь моря поблескивала, словно шелк. На юге, под сгустившимися тучами виднелся пучок дождевых струй; вокруг темнело пурпурное небо. На поверхности воды расстилались островки морских водорослей. Водоросли обволакивали дно плоского железного судна под названием «Биоминералы»; судно было прямоугольной формы — две сотни футов в длину и сотню в ширину. С топа мачты послышался гудок, возвещающий о конце смены. Сэм Флечер, помощник управляющего, вышел из кают-кампаний, пересек палубу и, приоткрыв дверь рабочего кабинета, заглянул внутрь. Кресло, в котором обычно сидел Карл Рейт, заполняя графы отчета, пустовало. Обернувшись, Флечер окинул взглядом палубу и посмотрел в сторону промышленной лаборатории, но Рейта нигде не было видно. Флечер подошел к столу и проверил тоннажный сбор за день: По его подсчетам общий тоннаж за смену выходил 5,31 — так себе, средняя цифра. Значит, он по-прежнему ведет в счете, опять обскакал Рейта. Завтра конец месяца; придется Карлу расстаться с бутылочкой «Хейга» — пари есть пари. Представив себе, как Рейт будет жаловаться и протестовать, Флечер улыбнулся и принялся насвистывать. Он почувствовал прилив бодрости и уверенности в себе. Через месяц истекает срок полугодового контракта, и Флечер снова вернется в Стархольм с полугодовым жалованьем в кармане. Трихлорид родия…………………. 4,01 Сульфид тантала…………………. 0,84 Ренихлорид трипиридила…………… 0,43 Но куда, черт возьми, подевался Рейт? Флечер выглянул в окно. В поле видимости находились вертолет, прикрепленный растяжками к палубе, чтобы не унесло сабрианским шквалом, мачта, темный бугор генератора, бак с водой, а чуть дальше — мельницы, чаны для высолаживания и резервуары с сырьем и пресной водой. В дверях показалась темная фигура. Флечер обернулся, но это был Агостино, механик утренней смены, только что передавший смену Мэрфи, механику Флечера. — Где Рейт? — спросил Флечер. Агостино оглядел кабинет. — Я думал, он здесь. — А в машинном его нету? — Нет, я только что оттуда. Флечер пересек комнату и заглянул в ванную. — Никого. — Пойду искупаюсь в душе. — Агостино двинулся к выходу, но на пороге обернулся. — Рачки на исходе. — Я вышлю баржу. — Флечер вышел вслед за механиком и направился в промышленную лабораторию. Миновав док, где стояли на приколе баржи, он зашел в цех. Ротационная машина № 1 перемалывала рачков — сырье для получения тантала, машина № 2 измельчала морских слизней, содержащих рений. Шаровая мельница, покрытая оранжево-красным налетом родиевых солей, бездействовала в ожидании новой порции кораллов. Мэрфи, краснощекий малый с лысеющей рыжей головой, был занят привычным делом — проверял показания приборов и заодно просматривал записи в журналах наблюдений. Флечер закричал ему в самое ухо, пытаясь перекрыть шум механизмов: — Рейт не заходил? Мэрфи отрицательно покачал головой. Флечер прошел в следующий цех, где производилось высолаживание — выделение солей из перетертой массы, — и, пробравшись сквозь лес трубок, снова вышел на палубу. Рейта нигде не было. Ну, теперь-то он, наверное, в кабинете. Однако и кабинет был пуст. Продолжая поиски, Флечер направился в кают-кампанию. Агостино возился с перечницей. Стюард по имени Дейв Джоунз, скуластый и носатый парень, стоял в проходе, ведущем на палубу. — Рейта не видели? — спросил Флечер. Джоунз, который рта, как правило, лишний раз не открывал, уныло покачал головой. Агостино посмотрел по сторонам. — А ты проверял: баржа на месте? Может, он поплыл за рачками? Флечер озадаченно посмотрел на него. — А что с Мальбергом? — Ставит новые зубцы на ковш драглайна. Флечер попытался вспомнить, все ли баржи были на месте, когда он проходил через док. Если механик Мальберг занят ремонтом, Рейт вполне мог и сам вывести баржу. Флечер налил себе чашку кофе и присел за стол. — Да, скорее всего, он там. — Очень на него похоже — Рейт даром времени не теряет. В кают-кампанию зашел Мальберг. — Ну что, ковш теперь зубастый? — пошутил Флечер. — Кстати, где Карл? Мальберг улыбнулся: — Ловит, небось, угря себе на ужин. Или декабраха. — Пускай сам и готовит, — проворчал Дейв Джоунз. — А, говорят, декабрахи недурны на вкус, — сказал Мальберг. — Вроде тюленей. — По-моему, они больше на русалок похожи, — возразил Агостино. Только вместо голов — морские звезды с десятком щупалец. Флечер поставил чашку. — Интересно, когда уплыл Рейт? Мальберг пожал плечами; Агостино озадаченно нахмурился. — До отмелей всего час. Пора бы ему вернуться. — Может, поломка, — предположил Мальберг. — Хотя баржа вроде была в исправности. Флечер поднялся. — Подам ему сигнал. Он покинул кают-кампанию, зашел в кабинет и с пульта внутренней связи вызвал баржу ТЗ. Ответа не было. Флечер ждал. Мигала неоновая лампа- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (21) »
Последние комментарии
6 часов 44 минут назад
7 часов 19 минут назад
8 часов 12 минут назад
8 часов 17 минут назад
8 часов 28 минут назад
8 часов 42 минут назад