Целуй — и прощай! [Хорас Маккой] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Хорас Маккой Целуй — и прощай!
Часть 1
Глава 1
Когда ты просыпаешься утром, которого ждал всю свою жизнь, то все происходит почти мгновенно. Никакой полудремы, никакой раскачки и никаких там выкрутасов типа «душа медленно возвращается в свое тело из объятий Морфея» и прочей дребедени. Просто открыл глаза — и ты уже проснулся, как будто и не было никакого сна. Вот так со мной и случилось. Ведь в то утро и должно было все произойти. Я буквально дрожал от накопившегося возбуждения и желания, чтобы все уже осталось позади, хотя лучше было поберечь свои нервы для решающей минуты, — в ближайшие час-полтора ничего не произойдет, ну, разве что в половине шестого. А сейчас было еще около четырех, правда, темно и почти ничего толком не видно, но я точно чувствовал, что еще только несколько минут пятого. Слишком мало света проникало в помещение через единственное окно, и, казалось, пробиваясь через изливавшееся наружу зловоние, он попадал туда изрядно потрепанным. Ведь в тюремном бараке спали семьдесят два немытых мужика, прикованных к своим койкам. А когда запах семидесяти двух давно не мытых тел сливался воедино, получалось нечто непостижимое для среднего ума. Но даже это не могло запугать наше раннее утро. Неукротимое и упорное, оно всегда возвращалось и его крохотная частичка перепадала и мне. Я уже не спал, предвкушая встречу, жадно вдыхая свою долю утренней свежести, и в моей памяти оживали картины прошлой жизни: птицы состязались в пении как средневековые рыцари на турнире, кукарекали петухи, мычали коровы. «Не-е-т сена, не-е-е-т молока» — так моя бабушка переводила мне их язык, и дед вполне разделял эту точку зрения. Он вообще знал массу ненужных и бесполезных вещей, например, мог перечислить по именам всех любовниц Адриана, назвать истинную причину (замалчиваемую историками), подвигнувшую короля Ричарда предпринять третий крестовый поход, или неделю, когда спариваются северные олени, а также часы приливов в Новой Скотии. Похоже, ему было известно все, кроме того, как вести хозяйство на ферме, и потому он предпочитал полеживать на пуховой перине в боковушке, где Лонгстрит однажды провел целую ночь, укутавшись лоскутным одеялом, под которым я часто прятался от старого Джона Брауна из Осаватоми, давно покойного, беспокойный дух которого похищал непослушных детей. Я лежал и прислушивался к утренним звукам, прятался от старого Джона (или от кого-то еще, трудно сказать), испытывая все детские страхи (которые не так разрушительны, как у взрослых) и ждал, когда наступит день… Полумрак начинал рассеиваться, люди начинали просыпаться, позвякивая цепями, но чтобы понять, что все пришло в движение, эти звуки были излишни, это можно было ощутить по нараставшему зловонию; нечто подобное происходит, когда чистят лук. Обитатели барака закашлялись, заворчали, отхаркиваясь и отплевываясь. На соседней койке потянулся Бадлонг, тощий, плюгавый педераст, и повернулся ко мне. — Ты еще раз приснился мне этой ночью, милашка. «И последний, проклятый содомист», — подумал я про себя, но вслух поинтересовался. — Такой же сладкий, как и прежде? — Слаще… — Ты великолепен. Я от тебя просто без ума, — у меня поднялось настроение от мысли, что сегодня днем я его наконец прикончу, как только доберусь до оружия, которое должна была припрятать Холидей. Оставалось только надеяться, что оно уже там, где ему и надлежит быть, и Кобетт не подведет. Он был служащим на ферме, а по воскресеньям подрабатывал охранником в комнате для посетителей. Этот старик всю жизнь охранял заключенных, теперь эта работенка ему была уже не по силам и ему подыскали эту синекуру. Холидей завоевала его расположение с первого же посещения, и он не так строго соблюдал тюремные правила, а под конец и вовсе согласился помочь нам бежать. Холидей должна была встретиться с ним вчера и передать оружие, которое следовало спрятать в ирригационной канаве на краю дынного поля, где мы работали. Это место будет отмечено булыжником, размером с человеческую голову, к тому же помеченным белой краской и лежащим на той стороне канавы, где он привлечет меньше всего внимания. Все это был должен сделать Кобетт, оставалось только надеяться, что у него все получилось. И как только я доберусь до него, сразу же прикончу эту скотину Бадлонга, уж будьте уверены… Неожиданно дверь распахнулась, и в полумраке дверного проема появился силуэт сержанта — ни глаз, ни рта, ни носа, просто огромный сгусток мерзкой плоти с винчестером в руках. Каждое утро в одной и той же позе он появлялся в дверях и орал одни и те же слова и то, что раздавалось в ответ, тоже разнообразием не блистало. Я никогда не участвовал в этих перепалках, мне довольно было того, что дверь наконец открылась, и наконец-то отомкнут цепи на моих лодыжках, и утренняя свежесть ворвется в наш барак, как дети в гостиную рождественским утром… По дороге в халупу, служившую нам столовой, я постарался держаться поближе к Токо. Он собирался бежать со мной и нужно было проверить, удалось ли ему хоть немного поспать этой ночью. Скорее всего нет. Меньше всего мне хотелось бы иметь такого компаньона в сегодняшнем деле. Слабоумием он не страдал, и его воображения как раз хватило, чтобы всю ночь трястись от страха. Токо был еще совсем зеленый, это был его первый побег, и одному Господу известно, как он себя поведет, случись что-то непредвиденное. Но выбирать не приходилось. Холидей хотела вытащить его из этой дыры, а меня выбрали из-за моего опыта и хладнокровия. Все сложилось как нельзя лучше — ведь денег, а соответственно и друзей, у меня не было. В услугах других людей я никогда не нуждался. Бежать отсюда, да еще вместе с Токо, было делом рискованным, но других вариантов не предвиделось. Я чертовски благодарен своему интеллекту, который поддерживал меня в этой грязной дыре с подобной падалью, не давая сойти с ума, когда месяц за месяцем приходили вести об успехах таких бездарей, как Флойд и Кэрпис, Нельсон и Дилинджер, которые богатели, потроша банковские сейфы. Жопы чертовы, без единой искры Божьей, из тех, что и от дождя-то укрыться не догадаются. Хорошо, что мне представился такой шанс, хоть и очень рискованный. Господи, вот только вырвусь на волю… Токо оказался так далеко позади, что не привлекая внимания до него мне добраться бы не удалось… За завтраком я пару раз поймал на себе его взгляд и ободряюще улыбнулся, давая понять, что все нормально и нет повода беспокоиться. Он подмигнул в ответ, и оставалось только надеяться, что Токо понял меня правильно… Когда мы выбрались из столовой, уже совсем рассвело. Солнце еще не поднялось из-за гор, но уже показались его игривые лучи, разогнавшие последние воспоминания о прошедшей ночи. Харрис подал отрывистый, резкий сигнал своим свистком, и заключенные затрусили в ватерклозет. Тринадцать мест, кто первым пришел, тот первым и облегчился, а если попал во вторую очередь, то приходилось поторапливаться, ведь на всю процедуру отводилось не более пяти минут. Наблюдая давку в дверях, можно было поверить рассказам стариков, как такая вот возня приводила к кровавым потасовкам или забавным происшествиям. Ведь, в конце концов, пяток минут не так и много для подобной процедуры, если только твои естественные надобности не находятся каким-то непостижимым образом полностью под твоим контролем. Я закурил, поискал газами Токо, и наконец заметил, как он приближается ко мне. Возможно, ему казалось, небрежной походкой, но это было слишком далеко от истины. На его лице застыла напряженная маска, всем своим видом Токо показывал, что у него есть что скрывать. И это в такое утро, когда все может решиться! Нет, он запросто мог все провалить. И без того риск был достаточно велик. — Ну, ну, расслабься, — процедил я как можно спокойнее. — Не дергайся. Никому ничего не известно, кроме тебя, меня и Кобетта. Постарайся это запомнить. — А Кобетт? — тут же выпалил он. — Можем мы на него положиться? — Самое время подумать об этом. — Мне нужно, нужно отсюда выбраться, — в отчаянии повторял Токо. — Успокойся, и выберешься, — заверил я его. — Только успокойся. — Думаешь, мы где-то допустили прокол? — Если оружие лежит там, где условились, то нет. — Ну доберемся мы до него, думаешь дальше все пойдет как по маслу? — В наших интересах, чтобы все так и было. — А нельзя ли обойтись без стрельбы? «Как я смог бы тогда убить Бадлонга?» — подумал я про себя, но не стал его озадачивать подобной проблемой и снова повторил: — Успокойся. Наступил еще один день. Такой же, как вчера. Не надо всем рассказывать о наших планах. Он облизнул пересохшие губы, оглянулся и тяжело вздохнул. — Черт тебя дери! Меня втравили в это дело как раз для того, чтобы все прошло как надо. Потому-то Холидей и привлекла меня, разве не так? — Ну, в общем… — Тогда успокойся. Похоже, мои доводы на него не подействовали. — Разве ты не пойдешь в сортир? — Расслабься, я знаю, что делаю. Уже иду… — я сунул ему дымящийся окурок в протянутую руку и направился в ватерклозет. Один из охранников, Байерс, стоял у двери. Из-под фуфайки сильно выпирало брюхо, а грудь дешевого пиджака лоснилась от того, что он постоянно прижимал к ней винчестер. Пока я приближался, на его лице появилась презрительная ухмылка. — Так ты, сукин сын, ждешь пока все заведение не будет полностью в твоем распоряжении? — Плохо себя чувствую. Живот подвело. Такие вещи случаются неожиданно, — с этими словами я отпихнул выходящего. Внутри еще пыхтело и гримасничало человек семь-восемь, пытаясь опередить свисток, который должен был прозвучать вот-вот. Я прошел до самого конца, к свободному месту и облегчился, а потом придал своей физиономии скорбное выражение. Один за одним мои соседи покидали помещение. Как только последний из них оказался у двери, Харрис дал два коротких свистка. Байерс тут же заглянул внутрь. — Пошевеливайся, — заорал он на меня. Я беспомощно развел руками. Охранник направился ко мне. Наступали его любимые минуты. Я-то знал, что меня ожидает, но это было составной частью моего побега. — Ты слышал? — проревел он. — Убирайся отсюда! — Я болен, — тут мое лицо исказила страдальческая гримаса, — я чертовски болен, все кишки наружу выворачивает… Он наотмашь врезал мне по лицу. — Пожалуйста, мистер Байерс. Я болен… Тот снова ударил меня и буквально сбил со стульчака. — В строй! — снова зарычал он. — Да, сэр, да, хозяин, — я поднялся с пола и, на ходу натягивая штаны, чувствовал, как он тычет мне в спину своим винчестером. «Да, все-таки придется немного пострелять», — подумал я. Мне как раз удалось пристроиться вслед за Токо, когда Харрис повел колонну на дынные грядки. На пятьдесят заключенных приходилось шесть человек охраны на лошадях. Проселок, по которому мы вышагивали, вел к ирригационной канаве, через которую был переброшен мостик, и затем к северу в направлении гор. Участок, где нам приходилось работать, был всего в полумиле от наших бараков. Это расстояние, такое незаметное утром, к вечеру становилось почти непреодолимым. В то утро я тащился по этому бесконечному проселку, как хотелось надеяться — в последний раз. Короткие ветви моих любимых эвкалиптов помахали мне на прощание, пока я маршировал мимо. Приятно было сознавать, что все это больше не повторится. Ну что же, прощайте и пожелайте мне удачи. Но погодите выпускать детей на улицу, возможно, предстоит небольшая перестрелка, а я не хочу никому вреда… Колонна вышла на открытое место, поле люцерны, где мы работали раньше. Солнце уже поднялось над горизонтом. Яркое, медно-красное светило, по крайней мере, честно показывало, что не собирается расцвечивать мир радугой красок, а еще немного — и его раскаленный добела диск будет жечь, жечь и жечь, обращая все в пыль и пепел. Еще только половина шестого утра, а на шестьдесят седьмом шоссе уже довольно оживленное движение. В эти утренние часы весь шум автострады, будто усиленный стетоскопом, доносился так отчетливо, что можно было различить гул каждого мотора в «отдельности, Люди спешили попасть к месту назначения, прежде чем солнце превратит долину в паровозную топку. Харрис начал отставать, и это значило, что мы приближаемся к мостику через канаву. Он всегда переходил его последним, строго соблюдая это правило. На мосту я толкнул Токо локтем. — Гляди в оба и постарайся заметить камень, — шепнул я ему. Он ничего не ответил. Покосившись, я заметил, как задергалась его верхняя губа. — Не дрейфь, скоро пройдет автобус и тогда… Эта часть нашего плана, впрочем, как и все остальное, была моей идеей. Часов нам не полагалось, а ориентироваться по времени надо было довольно точно, и я предложил Холидей, чтобы сигналом к началу послужил гудок автобуса „Грейхаунд“. Здесь было довольно много опасных поворотов, и водитель часто подавал предупредительные сигналы. Автобус проходил примерно в семь пятнадцать, и его дизель ревел на подъеме как голос Сэтчмо, а потом на крутом вираже он давал два оглушительных гудка. Через несколько минут он подходил к другому повороту и снова сигналил. Вот тут и должно было все произойти. Холидей и Джинкс будут ждать нас на лесном проселке в полумиле от автострады в зарослях эвкалипта. К тому времени мы с Токо уже должны будем заполучить оружие и по сигналу автобуса рвануть по направлению к зарослям — это ярдов сто по открытой местности. В лесу мы будем в безопасности, охрана на лошадях сквозь чащу продраться не сможет. Наконец мы миновали мостик и повернули на север. Я посмотрел в канаву, надеясь заметить булыжник, испачканный белой краской. Токо был как раз между мной и канавой, он смотрел вперед. Нас разделяло не больше метра, но я не мог ничего сказать ему без риска быть услышанным, а это было опасно: эти ублюдки могли продать кого угодно за ложку сахара, да и я был слишком занят поисками булыжника, чтобы терять время на уговоры. Мы уже приближались к дынным грядкам, там нас разобьют и мы приступим к работе. Но мне было очень важно заметить, где лежит камень. Если его нет, то все отменяется. О, Господи, я больше не смогу вынести такого томительного ожидания, снова иметь дело с этим старым, дряхлым ублюдком Кобеттом, и без денег. В том-то все и дело. Деньги… Ты получаешь все, за что заплатишь — будь то носовой платок или охранник. Деньги — это ключ к успеху Нельсона и всех этих бездарей. Господи, будут ли у меня когда-нибудь деньги? Вытащи меня отсюда, а уж до денег я сам доберусь… — Стой! — заорал Харрис. Колонна остановилась. — Первая восьмерка с Бертоном! Охранник Бертон отсчитал восемь человек и повел их через поле. — Вперед — марш! — заревел Харрис на остальных. Колонна снова пришла в движение, тут я снова глянул на Токо: несмотря на загар, он был бледен как мел. Это начинало беспокоить меня все больше. Господи, неужели у него не хватило мозгов поискать глазами этот проклятый булыжник? Если его нет, то все отменяется и надо будет снова дожидаться удобного момента. Я подмигнул ему, отвернулся и оцепенел. Камень был на месте. Помеченный белой краской, он лежал в канаве — просто камень размером с детскую голову. Мое сердце ликовало от радости. Булыжник находился футах в двадцати от передвижной уборной, которая повсюду следовала за нами. Холидей спрятала оружие так близко от нее, как только могла. Чертовски ушлая девица, эта Холидей. Да и Кобетту палец в рот не клади. Она действительно ему надолго запомнится. Тут я снова посмотрел на Токо. Тот явно ничего не заметил. — Стой! — снова взревел Харрис — следующие десять с Байерсом! Подъехал на лошади Байерс и отсчитал десятерых. И мы потянулись за ним через поле. — Вперед — марш! — заорал Харрис на оставшихся, и колонна прошагала мимо нас. Мы с Токо направились к месту работы, стараясь не наступить на дынные плети. Эти грядки, как и остальные места нашей работы, сдавались в аренду свободному подрядчику, который был особенно щепетилен по поводу сохранности своих посадок. Боже упаси раздавить или повредить дыню или само растение» это считалось очень серьезным проступком. Самое удивительное, что охрана разъезжала по бахче верхом, но жалоб по этому поводу от него не поступало. — Я его не видел, — прошептал Токо. — А ты смотрел? — Конечно. А чем, ты думаешь, я занимался? — Не переживай… — Я должен был его заметить, должен… — неуверенно протянул он. — Да видел я его, видел. — Точно? — Расслабься… — Я все больше беспокоюсь… «Твои страхи еще не закончились», — подумалось мне тогда…Глава 2
Та часть поля, где мы работали, была на полпути между зарослями эвкалипта и ирригационной канавой. Мы собирали созревшие дыни, складывали их небольшими кучками, которые позже подберут грузовики, и постепенно продвигались к зарослям эвкалипта. Байерс привязал лошадь к молодому деревцу, а сам пристроился в его тени с трубкой в зубах, как капитан, наблюдавший за действиями своей команды. Вот только в руках он держал винчестер. Мы с Токо работали в некотором отдалении от основной группы. Это было хорошим знаком. Теперь мне не нужно было выполнять норму. — Пожалуй, нам надо спешить, не так ли? — заволновался Токо. — У нас еще масса времени, — снова успокоил я его. Теперь моя уверенность в успехе была непоколебима, я просто чувствовал запах удачи. — Все-таки уже поздновато… — В это время года трудно определить время по солнцу. Оно слишком быстро поднимается над горизонтом, еще только семь часов… Я сложил еще одну горку из дынь и опять посмотрел на солнце. Часов в семь утра солнце еще только встает над горизонтом, а здесь оно уже сияло высоко в небе. — Ну, я пойду, — наконец объявил я Токо. — И ради Бога не психуй. Ты понял? — Я совершенно спокоен, — выдавил он. — Ну, таким и оставайся, — подбодрил я его и обратился к Байерсу. — Мне надо в сортир! Тот завопил, предупреждая охранника соседней группы, что ему надо отлучиться на некоторое время, и только после этого подошел ко мне. — Какого черта? — Снова живот схватило, — пожаловался я. — Ему нельзя работать, — подыграл мне Токо. — Он же болен… — Для него надо готовить отдельно? — ухмыльнулся Байерс. — Ему же плохо, — снова заканючил Токо. — Наверное, съел чего-нибудь, — подтвердил я. — Черт с тобой, двигай вперед… — указал винчестером направление охранник. Я пошел поперек поля к передвижной уборной, стараясь не наступить на посадки, ведь Байерс следил за каждым моим шагом. — Прошу меня простить за причиненное беспокойство, ваше высочество, — бросил я, не оборачиваясь. — Думаешь, провел меня? Да нет у тебя никакого поноса. Дело-то совсем не в этом. Черт меня подери, если я ошибаюсь. У тебя просто запор, — тут он снова пнул меня и чуть не сбил с ног. — Жаль, что вы себя так ведете, ваше превосходительство. — В этом все и дело. У тебя запор и тебе надо облегчиться, — снова последовал удар и я оказался на земле, прямо у входа в уборную. — И поживее, — напутствовал он меня. — Да, сэр, да мистер Байерс, — ответил я уже из-за холстины, заменявшей дверь, быстро спустил штаны и уселся на стульчак, наблюдая за охранником через щелку. Он остановился в пятнадцати-двадцати футах от вагончика, и я понял: сейчас или никогда. Быстро застегнуться, подползти к выходу и выглянуть из-за занавески — было делом одной минуты. Ничего подозрительного я не заметил и сполз на землю. Некоторое время мне пришлось пролежать не шевелясь и опустив голову вниз. Я почувствовал густой запах еще влажной от росы земли и вспомнил запахи своего детства… Потом пополз по борозде в сторону ирригационной канавы, совершенно не чувствуя продвижения вперед. Единственное, что говорило мне о том, что я все-таки ползу — это царапанье животом неровностей почвы. Наконец мне удалось добраться до кучи, в которую дня три назад мы с Токо свалили отплодоносившие дынные плети. Они уже высохли и почернели. Хорошее укрытие позволило мне немного приподняться и уже на четвереньках вползти в канаву. Та была широкой, но не более двух футов глубиной, и вскоре я уже шарил в воде у условленного камня. И вот мои руки нащупали сверток из завулканизированного обрезка автомобильной камеры с привязанным к нему ножом, которым я торопливо раскроил резину почти пополам. Там были спрятаны два револьвера тридцать восьмого калибра и коробки с патронами. Это далеко не самый мой любимый тип оружия, но сейчас я был рад любому, и, поспешно убрав все под куртку, пустился в обратный путь. Сколько времени это заняло, сказать трудно. Минуты две, но не больше трех, это уж точно. Эта часть нашего плана сомнений у меня никогда не вызывала, но теперь опасность нарастала с каждой секундой, хотя могу утверждать, что никакой паники я не чувствовал и полностью контролировал свои действия. Слишком долго пришлось дожидаться этого момента, тысячи раз мне приходилось повторять себе, что если оружие будет на месте, Токо мне больше хлопот не доставит… Вечность прошла, прежде чем я проделал обратный путь и снова оказался на стульчаке со спущенными штанами, стараясь произвести как можно больше шума, чтобы доказать, как я провел все это время. Снова подсмотрел в щелку за Байерсом. Он по-прежнему стоял на том же месте, но уже с нетерпением поглядывал на вагончик. В этом не было ничего необычного, всего лишь нетерпение. Я снова начал стонать и рвать газету, но это вряд ли могло его успокоить, и он пялился на вагончик, переминаясь с ноги на ногу. Пора было понадежнее замаскировать оружие под курткой и выходить. — Я уж думал, что ты провалился, — съязвил Байерс. «Смотритель за засранцами, ты возрождаешь древнее искусство», — подумал я. — Это все вчерашний ужин. У меня ужасно деликатный желудок. — Ну, ты вообще у нас нежная штучка, — не унимался он. «Особенно мой указательный палец, когда нажимает на спусковой крючок», — усмехнулся я про себя. — Боже, мне так жаль, — а это сказал я вслух. — Хватит ныть! Давай, пошевеливайся. — Простите, сир, — и я пошел на место. Когда я вернулся, Токо, согнувшись, ковырялся в грядке. Он сразу замер и покосился на меня. Большим пальцем я показал, что оружие спрятано у меня под курткой. Он выпрямился, держа по огромной дыне в каждой руке. — Разве это не прекрасно? — сказал он. Потом проковылял к обочине, уложил их в общую кучу и снова начал выискивать созревшие дыни. — Сколько там было? — выдохнул он. — Два, — ответил я, умолчав при этом о коробках с патронами. Если что-нибудь пойдет не по плану или его убьют, не стоит давать в руки полиции лишние улики, ведь источник получения боеприпасов проследить гораздо легче, чем оружия. Я согнулся и тоже стал ковыряться на дынной грядке. Когда на меня перестали обращать внимание, незаметно передал ему револьвер. Токо тут же спрятал его под джемпером. — Заряжен? — Конечно, — заверил я его. — Не дрейфь, это на крайний случай. С северной стороны послышался рокот дизеля. Мы переглянулись. — Ну вот видишь, как идут дела, если доверить их настоящему специалисту? Как будто нажал кнопку, и все закрутилось. А теперь давай двигайся в сторону зарослей. Чем меньшее расстояние нам придется бежать по открытой местности, тем это будет безопаснее. — Думаешь, будет стрельба? Думал ли я о возможной перестрелке… — Это не имеет значения, если ты будешь петлять, как заяц. Запомни, бежать надо зигзагом. Его лицо снова побледнело. — Ну, теперь уже скоро. Давай двигайся в сторону леса и старайся держаться за мной. И мы понемногу стали продвигаться к зарослям, притворясь, что заняты поисками спелых дынь. Через некоторое время мы оказались рядом с группой, в которой работал Бадлонг. Ухмыляясь, он поднял голову. — Привет, милашка, — обратился он ко мне. — Знаешь, Токо, а у тебя уже неплохо получается, — это к моему напарнику. — Я и сам бы не прочь поучаствовать, — он повернулся к своей группе. Все заржали. — Дорогой старина Бадлонг, — начал я в ответ. — Милый Бадлонг, сатир из конюшни. Тебе в самом деле одиноко без меня в бессонные ночи? Ты же не просто так это говорил, не так ли? Он глупо ухмыльнулся, но промолчал, а Байерс тут же обратил на нас внимание. — Вы что тут, на пасху собрались, черт вас дери, — закричал он, — хватит шататься без толку… Мы сразу рассеялись, и тут же прозвучали два гудка, почти без паузы, так что словно слились в один. Это был сигнал — быть наготове, а не призыв к действию, но Байерс стоял совсем рядом, а Токо дрожал от страха, и я понял, что пора действовать. Неожиданно Байерс что-то заподозрил. Он сделал шаг назад, инстинктивно стал брать свой винчестер наизготовку — и получил пулю в живот. У него был винчестер, и я не стал испытывать судьбу. Вы можете выстрелить человеку в голову или в сердце, и он протянет еще достаточно, чтобы убить вас, так бывает; но если попасть ему в живот, как раз над пряжкой, противник будет выведен, из строя мгновенно, его немедленно парализует. Он, возможно, будет в полном сознании, но ничего сделать не сможет. Я увидел, как пуля сделала отметину на белой рубашке, как раз между жилетом и брюками. Винчестер выпал из его рук, и он рухнул на землю, как подтаявший снеговик. — Беги, — рявкнул я Токо. Бадлонг был просто ошарашен. Он и пальцем пошевелить не мог. — Теперь исполнится моя мечта, душечка… — сказал я ему. Он по-прежнему не двигался. Когда я поднял руку с револьвером, Бадлонг просто стоял и смотрел на него. Мое оружие было всего в каких-нибудь восемнадцати дюймах от его лица. Я нажал на курок, пуля попала ему точно в левый глаз, брызнула тоненькая струйка жижи, и упавшее веко закрыло пустую глазницу как ставень. Крови почему-то не было. Я повернулся и побежал изо всех сил, петляя и пригибаясь. Все охранники уже открыли стрельбу, меня это мало взволновало, ведь последний раз эти олухи стреляли Бог знает когда… Токо тяжело бежал впереди, а когда я нагнал его, вовсе остановился и резко выпрямился. В его лице отразилась квинтэссенция всех ночных кошмаров, которые человечеству довелось увидеть со дня сотворения мира. — Я боюсь… — выдавил он. Пробежав несколько шагов, я обернулся. Поперек поля на лошади ко мне мчался Харрис, но земля под копытами была слишком неровной и аллюр скакуна осторожен и неуверен. Токо стоял футах в десяти позади, как раз между мной и Харрисом. Я прицелился в Харриса и выстрелил, но к несчастью пуля угодила прямо в висок Токо. На его губах выступила пена, и он рухнул прямо в грязь. Я снова побежал. Винчестеры все еще палили, но свиста пуль слышно не было, только сухие хлопки выстрелов. До тех пор пока эти ублюдки могли дотянуться до тебя дубинкой или связать сыромятным ремнем, их искусство было просто непревзойденным, но как только дело дошло до стрельбы… Мне уже удалось достичь конца поля, осталось только перепрыгнуть через пару небольших канав и нырнуть в эвкалиптовые заросли. Именно тут-то я впервые и услышал свист пуль. Они сбивали листву и сучки с деревьев. Неожиданно все перекрыл грубый грохот, и, взглянув в ту сторону, я к своему немалому потрясению увидел ручной пулемет, который изрыгал языки пламени в целый фут длиной. Стрелял же из него совершенно незнакомый мне человек. Я буквально замер на месте от того, что вместо Холидей увидел незнакомца. Он был в синем костюме с галстуком и в шляпе, стоял на краю зарослей, почти на открытом месте. Его тонкие руки с трудом удерживали пулемет, а водил он им из стороны в сторону, как человек, тщательно поливающий лужайку из лейки. Вот-вот и я попаду в сектор обстрела и останусь здесь навсегда… — Обойди с другой стороны! — прокричал он мне, и только тут я понял, что этот голос принадлежит Холидей. Прежде чем последовать ее совету, я оглянулся на дынное поле — Харриса в поле зрения не было. Несколько заключенных лежали у ирригационной канавы, а охранники открыли бесцельную стрельбу с колена. Они были в добрых двухстах ярдах от меня. Холидей выпустила по ним последнюю очередь и опустила оружие. — Сюда, — сказала она и метнулась в самую чащу. Вокруг по-прежнему свистели пули, но они причиняли вреда не больше, чем летний дождик, стучащий по крыше. Впереди на проселке стоял новенький седан с работающим мотором, задняя дверца его была открыта, мы буквально нырнули внутрь и машина накренилась. Холидей протянула руку и стала прилаживать к пулемету новый диск. — Откуда здесь это дьявольское изобретение? — Взяла у одного приятеля, — тут она взглянула на меня и процедила: — Это уже второй брат, которого убили копы. — Бедняга Токо, — сказал я. — Он не вовремя выпрямился. Я попытался ему помочь… Она кивнула на две картонные коробки с одеждой, стоявших на полу. — Лучше одень вот это. Только прошу извинить меня за туфли. — Ты не захватила их с собой. — Девять-Ц. Я не смогла достать восемь с половиной-Д. — Сойдет, — я открыл ближайшую ко мне коробку. Одежонка была дешевенькой, но какого черта… — Эта была для Токо, твоя другая, — объяснила она. Я положил крышку коробки на место и открыл следующую. — Револьвер остался у него, забрать я не смог, не было времени. — Они не смогут проследить его, — отмахнулась она, укладывая пулемет на пол. — Рад слышать это. Я уже наполовину стащил с себя синюю куртку, когда Джинкс выехал с проселка на трассу, машина дернулась, и я упал на пол прямо к ее ногам. — Я рад, что Кобетт сыграл свою роль до конца. Это единственное, что меня беспокоило. — Я знаю это. — Мы должны как-то вознаградить его, — предложил я. — Он свое получил, — бросила она, — и у меня еще много осталось… «Это точно», — подумал я. — Этого добра у тебя больше, чем у любой дамочки в этом мире. — Она потянулась через спинку переднего сиденья и достала коробку с аккуратно сложенным платьем, сняла шляпу, бросила ее на пол и расправила волосы руками. — Просто великолепно, — одобрил я. — В этом мужском костюме… Она улыбнулась мне и, расстегнув только пояс на брюках, ловко выскользнула из них. У нее были белые, стройные ноги. Я мог рассмотреть ее кожу до мельчайших подробностей: поры, волоски, небольшие морщинки над коленями, которые хитро переплетались и были похожи на снежинки. Краем глаза я заметил еще кое-что, на что старался вообще-то не смотреть. И не из-за ложной скромности, а просто после такого длительного воздержания, иначе сразу захочется раскрутиться на всю катушку. Старался не смотреть, но не смог. Я смотрел на это не отрываясь, это была Атлантида, Рю де Кафе, Семь чудес света…Глава 3
Мы миновали центр города, оказались в торговом районе и остановились у гаража с вывеской «Гараж Мейсона». Это было небольшое, довольно запущенное одноэтажное здание с воротами посредине. Джинкс проехал почти через весь гараж и наконец запарковался между двумя машинами. Когда мы вышли, я увидел, что к нам приближаются двое. Один из них почти бежал. Ему было не больше двадцати трех. Широк в кости и одет в чистый белый комбинезон, над левым карманом которого красными нитками было вышито «Нельс». В одной руке он держал пару номерных знаков, а в другой — маленький гаечный ключ. Ни слова не говоря, он тут же принялся отвинчивать номера с нашей машины. Второй приближался к нам неторопливой прихрамывающей походкой. Я заметил, что у него была искалечена нога. Было ему около сорока, и одет он был в засаленный комбинезон без всяких вышивок. С грубого, некрасивого лица настороженно смотрели голубые глаза. — Они убили Токо, — сказал он. Холидей и я удивленно переглянулись: ведь с тех пор не прошло и двух часов. Раньше чем она смогла что-либо ответить, он уже занялся осмотром машины, открыл каждую дверцу, заглянул в салон. — Должно быть, об этом передавали по радио, — нашлась Холидей. — Вот именно, — подтвердил Джинкс. — Что-то я не слышала. — Вы были слишком заняты, — сказал Джинкс, поглядывая на меня. — Что это за птица? — спросил я, кивая в сторону хромого, который все еще осматривал машину. — Мейсон. Все снаряжение я достала у него. Когда Мейсон вернулся к нам, глаза его больше не бегали и даже можно было с некоторой натяжкой назвать его приятным человеком. — Из того, что они сообщили по радио, можно было заключить, что мой «Зефир» изрешечен пулями вдоль и поперек, — сказал он. — После того, как мы добрались до машины, все пошло как по маслу, — успокоила Холидей. — Что там они передавали? — поинтересовался я. Он окинул меня испытующим взглядом. — Это Ральф Коттер, — представила она. — Вик Мейсон… Я кивнул, он ответил тем же. — Вы стреляли по всему, что попадалось вам на глаза, это так? — Так они передали по радио? — спросил я. — Ну, примерно так, — тут он повернулся к Холидей. — Тебе надо было зарыть их в придорожной канаве — и этот костюм, и тюремную униформу. Вы слишком рисковали. Первый же полицейский… — Мне же надо было вернуть пулемет. Если бы меня остановили с этой штукой в машине, то тюремную робу искать бы уже не стали… — Они считают, что в вашей банде не меньше шести человек, — сказал Мейсон, изображая на своем лице нечто, отдаленно напоминающее улыбку. — Они давали словесный портрет? — Обычная чепуха. Хотя ты, пожалуй, лучше выглядишь, чем тебя описали. — Ну, на мне еще костюм мешковат, — заверил я. — Я увижу тебя и в более приличной одежде, ты мне потребуешься, — сказал Мейсон. — Что он хочет сказать? — спросил я у Холидей. Джинкс сделал нетерпеливый жест. Все это время он стоял и смотрел на меня, я подумал, что ему хочется что-то сказать, но он молчал. Мне показалось, что в его любопытстве было нечто ненормальное. Неприятная ситуация. — Послушайте, — наконец разродился он. — Я должен вернуться в магазин. Увидимся позже, да? — Ты бы сначала позвонил, — посоветовала Холидей. — Хорошо, — согласился он. — Спасибо, Джинкс… — сказал я. — Да, да. Все отлично, — сказал он, направляясь к выходу. — Магазин? — повернулся я к Мейсону и Холидей. — Какой магазин? — Он работает в радиомагазине, — ответила она. — Он у нас радиоспециалист. — По тому, как Джинкс водит машину, можно сделать вывод, что он занялся не тем делом. — Ты же не думаешь, что я могу кому угодно доверить руль моего «зефира», не так ли? — бросил Мейсон. Он был так рад, что его машина осталась целой и невредимой. Вероятно, сообщение по радио очень напугало его, вся эта болтовня о перестрелке… — Тебе он еще потребуется? В ближайшее время? — спросил он Холидей. — Думаю, да… — Есть что-нибудь на примете? — Сначала мне надо будет обсудить это с Ральфом. — Можешь сделать это прямо сейчас… — Еще успею. А пока займи его чем-нибудь на часок и около того… — Еще как займу. У меня на него есть виды, — отозвался Мейсон. Не знаю, о чем шла речь: они вели себя так, как будто меня не было. Потом Холидей похлопала меня по плечу. — Лучше, если нас не будут видеть вместе. Не думаю, чтобы они заподозрили, что мы скрываемся в этой дыре, но все равно лучше, если нас не будут видеть вместе. Я позвоню тебе при первой же возможности. — Я пока немного осмотрюсь… Парень, что менял номера на машине, Нельс, подошел к нам. У него кровоточил указательный палец, и он стряхивал кровь на пол. — Это все? — спросил он Мейсона. — Не надо этого делать, — предупредил тот. — Все было чисто, а если копы найдут здесь кровь… — А, черт! — тут Нельс засунул палец в рот и стал отсасывать кровь. Потом он протянул руку, Мейсон отдал ему ключи, и парень исчез где-то в глубине гаража. Мейсон повернулся к Холидей. — Я волнуюсь, потому что в машине полно вещей, которые надо уничтожить, а ты беспокоишься только о том, когда сможешь остаться наедине с Коттером. — Держи свои мысли при себе, Вик, при себе, — вспылила Холидей. — Я позвоню при первой же возможности, — бросила она мне на ходу и вышла на залитую светом улицу. В тот раз я впервые увидел ее походку. Глядя на ее движения, ее рельефный силуэт, я снова испытал возбуждение. У нее были великолепные длинные ноги, приятная фигура, и она чуть раскачивалась во время ходьбы. Это выходило у нее абсолютно естественно, без всякого напряжения. Редкая женщина может обладать такой чувственной походкой и при этом выглядеть абсолютно естественно, здесь одной тренировки мало, нужен был своего рода талант. Ясно было, что не я один имел шанс оценить это, но в то же время слишком долго мне пришлось сидеть на голодном пайке, и мое терпение лопнуло. — Располагайся как дома… — услышал я голос Мейсона. Теперь я присмотрелся к нему внимательнее. Голубые глаза были широко открыты, а на губах застыла улыбка, по которой можно было прочитать ход его мыслей. — Благодарю, — ответил я. — Кстати, я не понял пару замечаний, отпущенных на мой счет. Не возражаете прояснить для начала? — Что? — Пару раз вы заметили, что у вас насчет меня есть виды. Что вы этим хотите сказать? — Разве вы не знаете условий этой сделки? — Боюсь, что нет, — признался я. — Холидей должна мне тысячу баксов за обеспечение вашего побега. Я ей все давал в кредит. — Не слишком рискованно с вашей стороны? — Ну, видите ли, она принадлежит к тому типу женщин, которым трудно отказать. Не первый раз я предоставляю ей кредит, и она всегда погашала свои долги. — Тем или иным способом? — Тем или иным, — мягко подтвердил он. — Конечно, сейчас все будет по-другому, ведь вы поможете ей. Я подумал, что ему не придется долго томиться в сомнениях насчет того, кто кому будет помогать. — Ну, конечно, — произнес я вслух. — Полезайте в машину вздремнуть немного. Я разбужу, когда она позвонит. — Обязательно, но сначала я хотел бы выпить немного молока. — Молока? — Да, молока. Уже два года прошло с тех пор, как я его последний раз пробовал. — Я и сам люблю молоко, — признался он. — Вот и отлично, — подытожил я. — Оказывается, у нас есть нечто общее. — Да, но дело вовсе не в молоке, — подмигнул он. — Действительно, молоко здесь ни при чем. Улица была забита людьми и машинами. Это был тупик, через два квартала улица упиралась в большой универмаг и на этом обрывалась. В противоположном направлении находились деловые кварталы с многочисленными высотными зданиями. Большой город, и это было замечательно. Я направлялся вверх по улице, разыскивая продовольственный магазин, и одновременно наслаждаясь возможностью идти свободно. Урчание грузовиков звучало для моего уха сладкой музыкой. Магазин оказался совсем неподалеку, на его вывеске было написано «Хартфорд». Это был неплохой магазинчик с выпечкой, мороженым, овощным и фруктовым прилавками. Я разыскал ящик со льдом, он находился между консервированными продуктами и напитками в бутылках. У меня было чувство, что я оказался в сказочной стране. Ящик со льдом был просто огромным, дверца, которую я открыл, была размером в человеческий рост, и в воздухе сразу приятно запахло сливочным маслом, но ни одной бутылки молока видно не было. Все было на месте: и сыр, и масло, бутылки с пивом и лимонадом, но молока не было. Я так и замер с рукой на открытой дверце, и тут до меня донесся скрежет по полу деревянного ящика. Обернувшись, увидел человека в белой робе, волочившего за собой ящик с молочными бутылками. — Как будто потер лампу Алладина, — сказал я, когда он поравнялся со мной. — Поздно выехал с завода сегодня. Эта чертова машина для мойки бутылок опять сломалась. Я сочувственно улыбнулся, взял пару бутылок по две пинты, и в этот момент в проходе рядом со мной появился худощавый мужчина в хорошо сшитом двубортном костюме. — Мы оба немного запоздали сегодня, Джо, — заметил он молочнику. — Доброе утро, мистер Хартфорд. Опять эта чертова машина для мойки бутылок сломалась. Мистер Хартфорд кивнул и пошел дальше, с парой бухгалтерских книг и пачкой денег в руках. Я попытался понять, откуда он появился, и заметил, что лестница, очевидно ведущая в контору, проходит прямо над ящиком со льдом. Так вот откуда вы появились, сэр… — Когда вы обычно привозите молоко? — Ну, где-то в девять тридцать, — с этими словами он начал перекладывать бутылки на металлические полки ящика со льдом. — А кто завозит молоко в тот магазин вверх по улице? — Вы имеете в виду «Эй-один»? Да я. Это моя последняя остановка по пути сюда. — Да, мне кажется, я встречал вас там. До скорого… — Пока… По дороге я еще прихватил пакет с печеньем, расплатился с кассиром за покупки и направился обратно в гараж. Мне было легко и приятно, я таращился в витрины магазинов, забитых всяким хламом, и вел себя как обыкновенный человек из толпы. В самом конце гаража стоял грузовик с открытым капотом и без мотора, в его кабине мне и удалось устроиться. Я встряхнул бутылку с молоком, чтобы размешать сливки, собравшиеся у горлышка, открыл пакет с печеньем и начал свой пикник. Мне было наплевать, позвонит Холидей или нет. Я потихоньку потягивал молоко из бутылки: первый глоток почему-то обманывает ожидания. Но уже к четвертому-пятому ты наслаждаешься его вкусом. Некоторые несложные расчеты помогли мне прикончить обе бутылки и печенье почти одновременно. Я вытянулся на сиденье, предварительно положив свойревольвер на пол рядом с пустыми бутылками. Мои мысли занимал супермаркет вверх по улице. Мистер Хартфорд в половине десятого или чуть раньше с пачкой денег отправляется в банк — это я понял из его беседы с молочником. Остальное было детской забавой. Если встретить молочника в магазине «Эй-один» минут эдак в пять десятого… Надо же с чего-то начинать… Я уже был готов задремать, как почувствовал запах горелой резины. Трудно было определить, откуда он исходит. Неподалеку Нельс смазывал «зефир». Я поднял револьвер с пола, спрятал его в карман и подошел к нему. — Что это за запах? — Мейсон жжет ваши шмотки… — Где он это делает? — Вот там. В аккумуляторной. Я пересек зал, направляясь к массивной металлической двери. Она была приоткрыта, и я вошел внутрь. В углу Мейсон ацетиленовой горелкой кромсал какие-то вещи в сооружении, напоминающем кузнечный горн. Из-за шипения горелки он меня не слышал, и я подошел ближе. В этот момент он занялся парой моих тюремных ботинок, которые уже лежали на груде золы. Когда он потянулся к баллону, чтобы выключить газ, то заметил меня. Стало необычно тихо. — Я почувствовал запах, не мог понять, что это, и пришел сюда, — оправдался я. — А ты любопытный, — сказал он, снимая темные очки. — Просто хотел узнать, что это было. — Нельзя смотреть на пламя горелки без защитных очков, стоит ли портить глаза? — Я запомню ваш совет, — сказал я отворачиваясь. — Еще один совет: я не люблю любопытных, — сообщил он мне вслед. Спустя некоторое время я почувствовал, как Мейсон трясет меня за руку. — Холидей зовет тебя к телефону. Когда он захлопывал за мной дверь грузовика, то заметил пустые молочные бутылки. — Я вижу, что с молоком у тебя все в порядке. Только не стоит разбрасывать пустую посуду. Или тебя больше не волнуют отпечатки пальцев? — Ты начинаешь меня утомлять. Оставь эту ерунду для детских сказок. Где тут телефон? — В конторе… Я взял со стола телефонную трубку. Холидей удалось снять квартиру, и все было в порядке. Затем она стала объяснять, как до нее добраться. — Мейвудский автобус до Монтил-стрит. «Марракеш апартаменте», один-один-четыре. Да, записал… Хорошо, прямо сейчас… Где мне сесть в автобус? Угол Второй и Центральной?.. До скорого… — я повесил трубку. — Она сказала, что ты очень беспокойный человек, это и в самом деле так, а, Мейсон? Это ему немного поубавило спеси. — Увидимся позже. Не забудь стереть мои отпечатки пальцев с молочной посуды. У тебя же на меня как-никак виды…Глава 4
Я купил дневной выпуск одной из местных газет. Несмотря на катастрофу с дирижаблем «Эйкрон», пропавшим где-то над Атлантикой, наше дело было вынесено на первую страницу. «Четверо жертв на тюремной ферме. Двое охранников и двое заключенных». Подобного, говорилось в статье, давно уже следовало ожидать от таких закоренелых преступников, как Токованда (погибший заключенный) и Коттер (сбежавший), которые работали на тюремной ферме. Близость свободы не давала им покоя. Таких матерых рецидивистов надо держать за неприступными стенами государственных тюрем… — Монтил-стрит… — объявил водитель. Я сложил газету и вышел из автобуса. Улица была застроена старыми двух-трехэтажными зданиями цвета ржаного хлеба. Островок рассыпающихся домов в стиле рококо в океане современных построек. Бензозаправочная станция и несколько открытых стоянок автомашин были совсем рядом. Нужный мне дом стоял на углу, как раз возле автобусной остановки. Это было обшарпанное здание с дешевыми квартирами, «Марракеш апартаменте». Я прошел внутрь, миновал небольшой коридор с конторкой в углу и оказался в холле. Нашел дверь с номером один-один-четыре и постучал по ней костяшками пальцев. Холидей открыла, и я прошел внутрь. Раньше чем мне удалось заговорить или показать газету, она повисла у меня на шее и захлопнула дверь ногой. Целуя, я обнаружил, что на ней только тонкий халатик, небрежно наброшенный на голое тело. Она прижалась ко мне своими небольшими, крепкими грудями, и в ушах у меня зазвучала музыка, все хоралы Баха, слившиеся в одной восхитительной ноте, а перед глазами вновь возникло Эльдорадо. Я скорее понял, чем почувствовал, что она ведет меня в спальню… Скорее всего я заснул. Но даже во сне можно ощущать некоторые вещи — мне было тепло и покойно, я был в безопасности. Потом это чувство стало исчезать, наступало пробуждение. Я открыл глаза и осмотрелся. Шторы были задернуты, сквозь щель пробивалась узенькая золотистая полоска дневного света. Очевидно, уже полдень. Холидей в постели не было. Я прислушался, пытаясь определить, где она. Ни шороха, ни звука. Я прошел в гостиную, обставленную дешевой мебелью, потом на крошечную кухню. Когда возвращался в спальню, входная дверь распахнулась, и на пороге появилась Холидей. На ней была серая шерстяная юбка, белая блузка и зеленый клетчатый жакет, в руках она держала холщовую продуктовую сумку. На лице блуждала улыбка. — Не боишься простудиться? Я взглянул на себя и обнаружил, что стою абсолютно голый. — Только что проснулся и отправился разыскивать тебя. — Ходила в магазин, звонил Джинкс, он зайдет к обеду. Я был рад этому, у меня было к нему деловое предложение. — Пока ты будешь стоять тут голышом, никакие мысли об обеде мне и в голову не придут. Почему бы тебе не одеться? — Одну минутку, — согласился я. Она отправилась на кухню, а я в спальню, где нацепил шорты, и затем присоединился к ней. — Вот так гораздо лучше, — сказала она. — Любишь грибной суп? — она достала жестянку с консервированным супом. — Я все люблю, — отозвался я и взял со стола батон хлеба. Он был еще теплый. Последней она выложила газету, которой я немедленно занялся. — Похоже, сегодня был побег из тюрьмы, — заметила Холидей. Нам по-прежнему уделили внимание на первой странице, но теперь информации было намного больше. Токо был представлен закоренелым убийцей, входившим в первую десятку врагов общества. Теперь уже стало ясно, почему он решился на побег — представители полиции из Иллинойса уже должны были забрать его туда, где Токо предстал бы перед судом за убийство пожилого хозяина небольшого магазинчика. Токо — убийца, Джек-потрошитель! Эта мразь входила в первую десятку отъявленных преступников! Я чуть было не рассмеялся. Никогда в своей жизни не читал столько чепухи. — А разве он не рассказывал тебе об этом? — О чем? — Что его разыскивали за убийство. — Да он не был на это способен, — рассмеялся я. — Он никогда не рассказывал тебе про это убийство? — Хватит! Этот желторотый слюнтяй с цыплячьим сердцем? Слушайся он меня, его никогда бы не убили. Джек-потрошитель, о Господи, какая чушь… — А почему ты думаешь, он решился на побег всего за десять месяцев до освобождения? Должен был предстать перед судом, вот почему. Это был его единственный шанс. Терять ему было нечего. Ты что, считаешь меня круглой идиоткой? — Ну, хорошо. Он был убийца, закоренелый убийца. — Не стоит ревновать, — отрезала Холидей. — Ревновать? К нему? К этому желторотому воришке? Она сделала шаг вперед и хлестнула меня по лицу. Я инстинктивно закрыл глаза и ударил ее коленом в промежность. Раздался глухой, протяжный стон. От сознания, куда я ударил, стало не по себе. Во рту появился солоноватый привкус крови. Я отправился в ванную и ополоснул лицо холодной водой, а когда выпрямился, увидел Холидей. — Не будем ссориться, — сказала она. — Я тебя прощаю. Кстати, что ты собираешься делать с его телом? — Что ты имеешь в виду? — Ну, ты должна сделать заявление, сестра все-таки. Они знают, что ты навещала его в тюрьме. Если они не смогут связаться с тобой, то подумают, что ты замешана в этом деле. — Подумают? Да они уже давно это знают, — она резко повернулась и вышла, а уже через минуту появилась с газетой в руке. «Тюремный инспектор допросил Бейкона, почтальона, доставлявшего письма Токованды к своей сестре. Он признал, что предупредил ее, когда полиция перехватила письмо к ней». — В тот же момент, когда почтальон сказал мне, что письмо в руках полиции, я поняла — Токо не жилец, если только не опередить полицейских. Через своего знакомого связалась с Мейсоном, и он все устроил. Единственная проблема была в том, чтобы успеть вытащить его оттуда до появления полиции. — У тебя хорошие друзья: почтальон, какой-то парень в Чикаго, Мейсон. Да, ни единого врага во всем свете. — Старый ревнивец. — Чушь, — возразил я. — Я не ревную. Встретил тебя пару недель назад и вряд ли увижу когда-нибудь в будущем. Ее глаза сузились, она сняла свой зеленый жакет и театральным жестом перекинула его через плечо, двумя руками стянула с себя блузку и швырнула мне в лицо, а пока я избавлялся от нее, расстегнула юбку. Бюстгальтера на ней не было. Потом она освободилась от трусиков, бросила их за кровать, сделала пару шагов ко мне и замерла, широко расставив ноги и уперев руки в бедра. — Повтори, что ты сказал, — потребовала Холидей. — Скажи мне, что завтра ты меня уже не увидишь. Я дал ей пощечину, она с Приглушенными рыданиями упала на кровать, и я рухнул на нее сверху, понимая, что она была абсолютно права. — Ну послушай, — начал я, пытаясь перевернуть ее на спину. — Выслушай меня. Она судорожно сглотнула и буквально впилась в мои губы притянув меня к себе. Последнее, что я еще запомнил — это шум воды, льющейся в ванной…Глава 5
Спешащие на работу люди заполнили автобус. Я опустил свой десятицентовик в кассу и протиснулся в заднюю часть салона, держа в руках бумажный коричневый пакет с едой, и всем было ясно, что я тоже направляюсь на работу. Первые страницы газет по-прежнему занимали сообщения о нашем побеге, но передовицы уже переключились на морскую катастрофу. «Эйкрон» затонул во время шторма где-то у берегов Нью-Джерси с семьюдесятью тремя членами экипажа и пассажирами на борту, включая командующего военно-воздушными силами, контрадмирала Мофетта. Все разговоры были только об этом. На меня никто не обращал внимания, и мой коричневый пакет был, пожалуй, не нужен. Я сошел на углу с шестью или семью другими пассажирами и направился к гаражу, как будто все годы только этим и занимался. Джинкс с Мейсоном поджидали меня в конторе. — Хочу тебя предупредить, — начал Мейсон, — не стоит терять времени впустую. — А я хочу поскорее рассчитаться за Холидей, — успокоил я его и посмотрел на Джинкса. — У тебя все готово? — Как договаривались, но боюсь сначала надо рассчитаться с Мейсоном. Я посмотрел на Мейсона. Тот с хитрой ухмылкой поглаживал воображаемую бороду. — Я сбрил их на прошлой неделе, — заметил он. — Не понял. — Бакенбарды, — пояснил Мейсон. — Ты что, думаешь я Санта-Клаус? Десять процентов — и я смогу привести машину в порядок! Или ты считаешь, что гонял на самосвале? — Это Джинкс сказал тебе о десяти процентах? — переспросил я с улыбкой. — Он просто меня не понял… — В таких вещах я не ошибаюсь, — перебил меня Джинкс. — Речь была именно о десяти процентах. — Разговор был о двадцати пяти, Джинкс, — я подмигнул ему, так чтобы Мейсон мог заметить это, и думал, что я у него на крючке. — Двадцать пять процентов Мейсону за машину. — Это уже лучше. Кстати, говорят, тебе не понравился цвет моего «Зефира»? — Мне и сам он не нравится, — с этими словами я бросил свой сверток в мусорную корзину. — Слишком бросается в глаза. Мне нужен черный форд с мотором «Меркьюри», как у полицейских… — Ну, пока для тебя и «зефир» не так уж плох! — Сгодится для этой работы, но в последний раз. А затем ты достанешь мне черный форд с номерными знаками другого штата, восемь или девять комплектов… — О Господи! — воскликнул он. — Для оборванца, чей дом — тюрьма, у тебя неслабые запросы! Я проигнорировал его реплику и повернулся к Джинксу — А как насчет оружия? Тот кивнул на Мейсона. — У него все есть. — Говорили, ты не любишь револьверы, — вставил Мейсон. — Ты прекрасно знаешь, что мне нужно. Он поколебался с минуту и достал из верхнего ящика стола пару вороненых автоматических кольтов с отделанными костью рукоятками. Я примерил их в руке, положил один на стол и разрядил оставшийся. Проверил упругость подающей пружины, снова зарядил его, занялся оставшимся и посмотрел на них. — Господи, какое представление ты нам устроил, — саркастически заметил Мейсон. Я изо всех сил резко ударил его носком ботинка по больной ноге. Он заревел и сложился пополам. Когда же он выпрямился, лицо было перекошено от боли. — Не надо говорить со мной таким тоном, никогда, — посоветовал я. — Господи! Ральф, — прохрипел Джинкс. — Какого черта… — Ты понял? — снова обратился я к Мейсону. — Не говори мне больше об этом. — Это уже слишком, убирайся отсюда! Я даже не посмотрел в его сторону. — Сколько я тебе должен за эту пару? — Убирайся, — тут он снова застонал. — Хватит, убирайся. — Так сколько? Мейсон зло посмотрел мне в глаза. Наконец заговорил. — Пару сотен за оба. — Ну вот и договорились, — я знал, что это слишком много, но спорить не хотелось. — Ну пошли, — обратился я к Джинксу. — Деньги, — потребовал Мейсон. — Через часок занесу, — успокоил я его. — Рассчитаюсь сразу за все, включая черный форд. Не переживай, скоро вернусь, и ты это знаешь… Он уселся на стул и поджал свою искалеченную ногу, бережно устраивая ее как младенца. На лице его по-прежнему застыла гримаса боли. Я кивнул Джинксу, и мы отправились в гараж забрать «зефир». — О, Господи, Ральф, — начал Джинкс, как только мы тронулись, — не надо было делать этого, ведь он же калека… — Тем более ему нужно быть поосторожнее в выражениях. Мы выехали на улицу и влились в поток транспорта. — Да, но без его помощи… — Не он, так кто-нибудь другой. Все дело в «капусте». Ты только посмотри на этих молодчиков, Кэрписа, Дилинджера, Пирпонта. С их мозгами и начальной школы не закончить. А они процветают. Ответ один — деньги. Если им потребуется Мейсон, они его купят. То же и насчет полицейских. У них есть баксы и никакой шериф не помеха… — Какой смысл сорить деньгами, — прервал затянувшееся молчание Джинкс. — У тебя же есть пушка тридцать восьмого калибра. Зачем покупать другую? — Не люблю револьверы, я же говорил. Терпеть их не могу. Поэтому заказал ему пистолеты. Где он их только раздобыл? Соврем новенькие… — С этим добром у него проблем нет. Его зять в полиции работает в оружейной. Пистолеты, винтовки, автоматы, слезоточивый газ. Все, что пожелаешь. — Звучит неплохо. — Особенно для молодого парня, — тут он повернул за супермаркет. — Где паркуемся? — Неважно, — бросил я ему. Часы на приборной доске показывали пять минут десятого. — Время точное? — Проверил полчаса назад, — тут Джинкс наконец нашел место для стоянки между двумя авто. — Если твои расчеты верны, он может появиться с минуты на минуту. — Если только посудомоечная машина снова не сломалась, — отозвался я. — Что ты сказал? — Шутка. Лента с тобой? — Конечно, — он достал из кармана два мотка скотча двухдюймовой ширины, такие можно было купить в любом магазине. — А как насчет масок? — Все на месте, — тут я расстегнул пиджак, чтобы он мог видеть пару забавных масок, какие дети надевают на Хеллоуин, приколотых к рубашке, и дал ему одну из них. Это была забавная рожица, измазанная сажей. Моя же изображала лицо девочки с пухлыми, румяными щечками, огромным ртом и длинными ресницами. Он молча убрал свою в карман. — Холидей купила их в магазине игрушек. — У нее этого добра и так хватает. Баба с юмором, точно? — Может быть… — Местная полиция у меня попляшет, прежде чем мы смотаемся отсюда на Запад, — он подтолкнул меня, и я увидел молочный фургон, заезжавший в задний двор магазина на разгрузку. — Этот? — спросил Джинкс. — Похоже, да… Тут я заметил молочника. Это был Джо. Он уже заполнял ящики бутылками с молоком. — Думаешь, справишься с ним без моей помощи? — заволновался Джинкс. — Будь уверен. Молодой грузчик в сером фартуке вышел из служебного входа и направился к грузовику. — Привет, Джо… — Привет, шалопай… Рабочий залез в кузов и стал наполнять плетеную корзину упаковками с маслом и сыром, что-то оживленно рассказывая шоферу. Потом он скрылся за дверью магазина. Джо отправился за ним с ящиком, который тащил за веревку, привязанную к ручке. — Ты все помнишь? — Наизусть. Я поеду за тобой, припаркуюсь у входа, войду в магазин и буду ждать тебя у ящика со льдом. — Правильно, — я вышел из машины. — Я не забуду скрестить пальцы на удачу, — сказал он мне вслед. — Оставь это до следующего раза, — посоветовал я ему. Он завел мотор и выехал на улицу, а я неторопливо направился к грузовику. Из двери показалась толстуха с бисквитом в руке и бумажной сумкой, набитой продуктами. Когда она ушла, я залез в грузовик, достал пистолеты, снял с себя пиджак и шляпу и спрятал за спинкой сиденья. Один я убрал в карман брюк, а другой взял в руку, и тут появился Джо. Теперь уже его ящик был пуст. Он забросил его внутрь, влез следом за ним, и только тут заметил меня. — Иди сюда, — приказал я. Джо был испуган. Я не дал ему закричать и сильно ударил рукояткой пистолета чуть выше уха. Раздался глухой треск, как будто лопнула спелая дыня, и он упал ничком. Пока я тащил его внутрь, подальше от посторонних глаз, в голове крутилась только одна мысль: не испачкать бы кровью его белую куртку. Наконец я смог натянуть ее на себя, надел его кепку и еще раз ударил его по голове — разумно предполагая, что это не даст ему прийти в себя раньше времени. Кепка оказалась немного тесноватой, но долго в ней расхаживать я не собирался. Наконец, мне удалось устроиться за рулем грузовика и выехать на улицу. Краем глаза я заметил, как за мной пристроился Джинкс. Я свернул за угол, проехал вдоль улицы, ведущей к Хартфорду и остановился прямо на обочине, оставив место для «зефира». Теперь можно было быть уверенным, что когда настанет время сматываться, путь будет свободен. Приглушив мотор, я подождал пока Джинкс припаркуется на свободное место, затем вышел из машины и стал наполнять деревянный ящик молочными бутылками. Джо тем временем истекал кровью. Даже трудно было поверить, что у старика может быть столько крови. Она даже образовала лужу на металлическом листе, покрывавшем пол, и стекала к дренажному отверстию в кузове. Я взял из корзины четвертьфунтовую пачку масла и заткнул ею дырку. Потом вылез из кузова и потащил за собой ящик с молочными бутылками. На меня никто не обращал внимания. Тут появился Джинкс, он изображал покупателя. — Машина у входа. — Ну что ж, тогда пошли. Я закрыл крышку ящика, запихнул туда же пустую коробку и стал подниматься по лестнице, ведущей в контору. Отсюда торговый зал был виден как на ладони. С дюжину покупателей бродили между стеллажами с товарами, и все это было похоже на рекламный плакат. На небольшой площадке в конце лестницы мы пригнулись и натянули карнавальные маски. Наконец я распахнул дверь конторы и шагнул внутрь с пистолетом в руке. Хартфорд сидел за столом, раскладывая чеки и подсчитывая выручку, за соседним, спиной ко мне, сидела женщина. Хартфорд поднял глаза и хотел было что-то сказать, но тут заметил пистолеты и Джинкса за моей спиной. — Руки за голову. Он молча выполнил мое приказание, женщина обернулась, и я заметил телефонный аппарат на ее столе. — Отойдите от телефона и ложитесь на пол. Она медленно встала, нерешительно переминаясь с ноги на ногу, — похоже, наш вид ее совсем не испугал. — На пол и поскорее, — сзади меня послышался звук разматываемой липкой ленты. Женщина по-прежнему стояла у стола, и мне пришлось еще раз повторить свое приказание. Она медленно опустилась на пол. Джинкс запихнул ей в рот салфетку и залепил скотчем. — Ложись же ты, наконец, — он толкнул ее на пол. Хартфорд внимательно наблюдал за его манипуляциями. — В сообразительности вам не откажешь, — обратился он ко мне. — Ложись рядом с ней. Джинкс проделал с ним то же самое, и еще туго стянул ему лентой лодыжки и запястья за спиной. — Теперь и у вас будет время поразмыслить, — я убрал пистолет в карман и, не обращая внимания на мелочь, стал запихивать деньги и чеки в рубашку. Потом мы, уже без масок, спустились в торговый зал. Он жил своей жизнью, все было как обычно… Уже на улице я достал из грузовика пиджак и шляпу и бросил их в «зефир». Джинкс сразу же тронул с места. — Ты был прав, черт возьми, — обронил Джинкс. — Не меньше двадцати кусков… — Положим, поменьше, но для первого раза достаточно.* * *
Добыча составила шесть тысяч сто сорок два доллара, и глаза у Мейсона просто полезли на лоб. — Черт вас дери! — воскликнул он. — Вы что, накололи универмаг? — Какое твое дело? — поинтересовался я. — Какое дело? — переспросил он и повернулся к Джинксу. — Уж ты-то мог пошевелить мозгами, проклятый недоумок! — Не стоит поднимать столько шума, — спокойно заметил Джинкс. — Это был не универмаг. У Мейсона даже лицо почернело, он никак не мог сообразить, в чем дело. Тогда ему пришлось поближе рассмотреть чеки, лежавшие аккуратной стопкой, после чего у него начали дрожать губы. — Хартфорд! Это был Хартфорд! Это еще хуже! Прямо на моей улице! Какого черта вы мне ничего не сказали? — Я сожалею об этом, старина, — успокоил я его. — Мне неприятно, что ты так убиваешься, и с удовольствием поставил бы тебя в известность заранее, но только хочу заметить, что это абсолютно не твое дело! С улицы доносился вой полицейской сирены. Мейсон отскочил, как будто его ошпарили. — Идиоты! Накололи магазин у меня по соседству! Теперь полицейские машины были уже совсем близко. Я заметил, что Нельс выбежал из конторы на улицу. — Не стоит так убиваться, — посоветовал я Мейсону. — Дело сделано… Четвертая часть от нашей выручки составит пятнадцать сотен и сорок пять долларов, плюс пару сотен за оружие да тысячу, которую тебе должна Холидей, — это составит двадцать семь сотен и сорок пять долларов. — Минуточку, — вмешался Джинкс, — а моя доля? — Я как раз собирался этим заняться. — Уж очень ты тянешь с этим делом… — Господи! — снова завопил Мейсон. — Вы что, так и собираетесь препираться рядом с этой кучей денег? Сюда могут войти в любую минуту. Пройдем лучше в аккумуляторную. — Ну ты голова! Хочешь сказать, что будет гораздо лучше, если нас застанут там? — Поторопитесь и заканчивайте дележку, а потом убирайтесь отсюда, и я вас больше знать не желаю. С такими идиотами я дела иметь не хочу. Если бы только можно было представить, во что это выльется… — Эта тысяча, что должна Холидей, ко мне не относится, — возразил Джинкс. — Вычти из навара семнадцать сотен и поделим остальное пополам. Это составит сорок четыре сотни и семь долларов. Отдашь мне два куска и… Я хлопнул по столу. — Уже все поделил. У тебя просто талант в арифметике, ты слишком быстро считаешь. — Будь уверен… — он направился к столу и стал отсчитывать деньги. Вошел Нельс и удивленно уставился на кучу денег. — Это от Хартфорда? — наконец спросил он. — Дело не в этом, — ответил я ему. — Главное в том, что в грузовике за магазином лежит тело шофера. Он слишком стар, а мне пришлось его немного успокоить, и, боюсь, ему этого не перенести. Мейсон даже не отреагировал. С него и так уже было достаточно. Он стоял и кусал губы. Нельс сообразил первым и посмотрел на «зефир», стоявший у дверей конторы. — Тебе не о чем беспокоиться. Все чисто. — Так на вас еще и мокрое дело, — наконец выговорил Мейсон. — Очень может быть, — заверил я его. Джинкс закончил свои расчеты и повернулся ко мне, держа в каждой руке по пачке денег. — Из этой пачки ты рассчитаешься за свои долги. Я отсчитал тысячу и протянул ее Мейсону, но тот даже не пошевелился. — Давай бери. Это твои деньги. — Через час полицейские ищейки перевернут здесь все вверх дном, — пробормотал он задумчиво, почти с сожалением. — Остальное на столе, — я держал деньги у него перед глазами. — Забирай… Наконец Мейсон забрал их. — Надо уладить еще пару мелких вопросов. На заднем сиденье машины ты найдешь куртку шофера и пару карнавальных масок. Пожалуй, их лучше сжечь. И эти чеки. На твоем месте… — О Господи, — простонал он. Я кивнул Джинксу, и мы вышли на улицу. Перед магазином собралась толпа, снова раздался вой сирены, на этот раз уже скорой помощи. — Думаешь, он не выживет? — заволновался Джинкс. — Все может быть. У этих стариков очень хрупкие кости. Когда я вернулся в квартиру, Холидей все еще была в постели, хотя уже и проснулась. Она лежала на спине, сцепив руки за головой. При моем приближении Холидей привстала, обнажив грудь, и тут я заметил, что она уже привела себя в порядок, накрасила губы и теперь молча улыбалась, разглядывая меня. — У меня хорошая новость. Я заплатил твою тысячу. — Теперь я в расчете? — спросила она. — Пока да, — я расстегнул рубашку и вытащил двадцатидолларовую банкноту. — Это все, что осталось? — Ты шутишь? — тут мне пришлось извлечь из своих карманов оставшиеся деньги. — Работаю как пчелка и по крайней мере могу рассчитывать на чашку горячего кофе. Она хихикнула и сбросила простыню. — Что ты там бормотал по поводу горячего кофе? «Когда-нибудь я смогу смотреть на нее спокойно», — подумал я, распихивая деньги по карманам. — Пожалуй, тебя мучают галлюцинации, — возразил я, забираясь в постель прямо в одежде. — Даже и не заикался я ни о каком кофе…Глава 6
Я сидел за кухонным столом и потягивал из чашки горячий кофе, рассказывая Холидей, что Мейсон вел себя как истеричная баба, и удивляясь, что такой трусливый паникер смог связаться с преступным бизнесом и значительную часть своего дохода получать именно от этих операций. Внезапно кто-то нетерпеливо забарабанил в дверь квартиры. Холидей испуганно посмотрела в мою сторону, да и у меня самого от неожиданности перехватило дыхание. — Оставайся на месте, — посоветовал я, направляясь в гостиную. Стук повторился, но уже громче. Я подошел к двери и снял пистолет с предохранителя. — Кто там? — Это я, Ральф Мейсон, — донесся до меня знакомый голос. — Впустите меня… Все в порядке, это всего лишь Мейсон. Размышляя, что могло привести его сюда, я убрал пистолет в карман и открыл дверь. Прежде чем мне удалось что-либо предпринять, двое полицейских, с оружием наперевес, втолкнули меня в комнату. — Руки! — приказал тот, что был поменьше ростом. Я повиновался. Высокий быстро подошел ко мне и вытащил пистолет из кармана моих брюк. Мейсон, который наблюдал за развитием событий из прихожей, вошел в комнату и прислонился к двери. — Сукин сын, — бросил я ему. — Спокойно, — предостерег меня тот, что поменьше ростом. — Раз уж ты вошел, то прикрой дверь, — это уже Мейсону. — Рис, — обратился он ко второму копу, — займись дамой. — Ее здесь нет, — быстро отреагировал я. — Ну… — он указал Рису пистолетом на дверь. — Мы все знаем. Эта дрянь тоже отправится вместе с нами. — Поганый ублюдок! — обругал я Мейсона. — Мы взяли его еще тепленьким, — сказал Рис. — Я его знаю как облупленного, дерьмо паршивое! — Спокойно, — опять предупредил меня коп. С кухни донесся шум какой-то возни, заглушаемый воплями Холидей, и тут Рис втащил ее за руку в комнату. Она все еще была босиком и в халатике, наброшенном на голое тело. Холидей была вне себя от ярости. — Штучка та еще, — прокомментировал Рис ее появление. Она резко вырвалась из его рук, подскочила к Мейсону и хлестко ударила его по лицу. — Я же говорил, что это очень резвая дамочка, — сказал высокий. — А ну перестань! — зарычал на Холидей коротышка. — Да я тебя в клочья разорву… — начал было Мейсон, но тут же получил еще одну пощечину, и на лице его проступили три красных рубца от ее ногтей. В руках у него появился нож, раздался тихий щелчок и из рукоятки выскочило блестящее, острое как бритва лезвие. Стоило ему только замахнуться, как коротышка резко ударил его стволом пистолета в челюсть, что-то хрустнуло, и Мейсон удивленно заморгал глазами, потирая левой рукой ушибленную скулу. — Уберите ее от меня, — сказал он полицейским. — Я же предупреждал, — ответил Рис. А мне страшно хотелось запихнуть Мейсону в глотку ацетиленовую горелку, прямо в его поганую глотку, и прожечь в нем дыру размером с мой кулак… — Убери свой нож и убирайся отсюда. Давай пошевеливайся, — приказал ему коротышка. Мейсон повиновался, вытер лицо рукавом пиджака, молча повернулся и вышел. Невысокий полицейский захлопнул за ним дверь, убедился, что замок закрылся, и повернулся ко мне. — Нельзя сказать, что мне приятно иметь с ним дело, — начал он. — Знаешь, что он сделал перед тем, как мы притащили его сюда? Засмолил в горшок двадцать семь сотен, что получил от тебя… — Думаю, он ничего не знает о старухе, — перебил его Рис. — Неужели? Ты и в самом деле ни о чем не подозреваешь? — коротышка снова заговорил со мной. — У нее туберкулез. — Какая еще старуха? — поинтересовался я. — Та самая, чьего мужа ты забил до смерти в молочном грузовике, — спокойно ответил он. — У нее туберкулез. Мы отправим ее в Аризону… — Ты хочешь сказать, за счет Мейсона? — вставил Рис. — Ну, положим, это ему не по карману, — ответил ему коротышка. — Нам тоже придется кое-что добавить. И насколько может хватить его двадцати семи сотен? Ей нужен врач, сиделка, средства на пропитание, и не на один день. Так что штук шесть-семь, не меньше… Тут меня осенило. Я сразу спросил себя, когда они смогли разузнать все это и уже начать сбор пожертвований в пользу какой-то старухи — ведь она стала вдовой меньше часа назад. Ответ был прост — это был шантаж и вымогательство. Быстро и по-деловому, видна работа профессионалов. Я даже содрогнулся при мысли, что любой коп, который ведет себя подобным образом, не задумываясь уберет тебя, как только получит деньги. Как будет отмечено в протоколе: убит при оказании сопротивления во время задержания, и все шито-крыто. — Пора отправляться в управление, — прервал ход моих мыслей коротышка. — Как ты думаешь, может лучше надеть на него браслеты, Рис? — Подождем, ведь он еще даже не собрался… — И я тоже, — заявила Холидей, распахнув обеими руками свой халат, предлагая им воочию убедиться, что под ним ничего нет. Все семь чудес света разом предстали перед его глазами, и он как-то по-детски хмыкнул, с удивлением рассматривая открывшуюся перед ним картину… — Можешь опустить руки, — обратился ко мне коротышка, убирая свой пистолет в кобуру, картинно задержал ладонь на рукоятке, облизнул губы, как бы взвешивая, оправдан ли в данном случае риск — и, наконец, отпустил ее. Я опустил руки. — Пожалуй, тебе лучше одеться, — посоветовал Холидей Рис. — Может быть, ты мне поможешь? — она отпустила полы халата, но по-прежнему даже не попыталась прикрыться. — Пожалуй, я тоже оденусь, — обратился я к коротышке. Дело было не в ревности, просто мне хотелось добраться до своего пиджака. Он лежал в ногах на кровати, и все деньги остались в его карманах. И это было все, что мне нужно — деньги. А я не хотел, чтобы эти питекантропы добрались до них, так что дело вовсе не в ревности. — Всему свое время, всему свое время, — повторил он несколько раз. — Мне действительно жаль эту старуху… — протянул я. Как только он заметит пиджак и начнет искать оружие, то тут же найдет и заберет деньги. Тут уж мне будет бесполезно что-либо доказывать — мне никто не поверит. — Да, у нее оказался туберкулез. — Я слышал, ее нужно отправить в Аризону, — нужно было сообразить, далеко ли Холидей откинула простыню, чтобы укрыть его. — Чертовски хорошее место эта Аризона. Хотел бы я сам побывать там однажды, даже если не подхвачу туберкулез. Два или три автобуса отправляются туда ежедневно, никаких проблем. Даже если простыня закрывает только часть пиджака, может быть, он его не заметит. Меньше всего ему сейчас следовало бы интересоваться моим пиджаком. Но мне нужно поторапливаться и добраться до него первым. Ведь если это ему удастся, то ничто не спасет наши шеи от веревки. Если же я все-таки доберусь до пиджака и заплачу им, то у меня остается надежда, что все разговоры про Аризону не были пустой болтовней. Да и если это не так, то многое еще может случиться в этой комнате, где только двое вооруженных полицейских. Ведь за стальными решетками тюрьмы, где тебя охраняет целая сотня этих молодчиков, ужа ничего хорошего не предвидится… — Нет возражений, если я внесу посильный вклад в сбор средств для пожилой дамы? — поинтересовался я. — Тебе не придется этого делать, — парировал он. — Мы сами… — Но я с удовольствием… Мне известно, какая неприятная штука — туберкулез. А с деньгами все равно придется расстаться, так уж лучше их отдать этой старухе, чем вернуть обратно в магазин. Ей они нужнее… — Тут даже и спорить не о чем. Ну… — задумался он, — и сколько ты бы смог предложить? — Сотен четырнадцать… Сумма его явно не удовлетворила, у него даже рог скривился. — Ну, у тебя железные нервы! У тебя не меньше шести кусков, не так ли? Четырнадцать сотен… — Это все, что осталось, — возразил я. — Мейсон получил двадцать семь, а напарник двадцать. Вот уже больше четырех штук, остается всего четырнадцать сотен. Это у нас первое дело здесь, и мы как раз собирались отправиться в Аризону. Неужели вы думаете, что я стал бы препираться из-за ерунды? Но это все, что осталось — четырнадцать сотен. — Хорошо, хорошо, — согласился он. — Ну и где же они? — Здесь, в кармане пиджака. — А он где? — На кровати, в ногах. Накрыт простыней. Сейчас найду. — Не стоит беспокоиться, — остановил он меня и сделал пару шагов к двери в спальню, все время поглядывая в мою сторону. — Эй, Рис… — Да? — Принеси пиджак этого парня. Он лежит на кровати, в ногах… Через мгновение из открытой двери вылетел мой пиджак и шлепнулся у его ног, пистолет глухо стукнул об пол. Он поднял его, извлек из кармана оружие и переложил к себе. Затем появились деньги. После этого он пхнул его ногой к дивану. — Нам нужна хотя бы сотня, добраться до Аризоны. Он оставил мою просьбу без внимания, сложил все деньги в карман и снова посмотрел на дверь спальни. — Эй, Рис! Тащи сюда эту стерву, — закричал он. Это напугало меня. Если он собирался отпустить нас, то зачем приводить сюда Холидей? Он все-таки собирается забрать нас, вот в чем дело. Ну хорошо, сукин сын. Я буду кричать на суде об этих деньгах, даже если никто не захочет меня слушать… Рис и Холидей вышли из спальни. На ней был твидовый костюм, в руках — шляпка и туфли. — Может быть, я все-таки оденусь? — зашипела она. — Зачем? — сказал коротышка. — Ты ведь никуда не собираешься… — Разве мы не заберем их в управление? — удивился Рис. — Лучше оставим так как есть… — В таком случае, — оживился Рис, — может быть, мне лучше помочь ей раздеться… Коротышка выразительно посмотрел на него и повернулся к Холидей. — Встань-ка с ним рядом. Холидей заколебалась и Рис указал ей место пистолетом, который он не выпускал из рук ни на минуту. — Ты что, не слышала? Встань рядом с ним… «Ну вот и все, — подумал я. — Они не собираются даже забирать нас и просто пристрелят прямо здесь, на месте». Холидей подошла ко мне, я немного отстранился, так, чтобы она оказалась между мной и пистолетом, с которого я ни на секунду не спускал глаз. Указательный палец Риса согнулся на спусковом крючке. Мне удалось повернуться к нему боком и, как только он начнет стрельбу, я собирался броситься на коротышку. — А теперь послушай, — начал тот, — вы уберетесь из города немедленно. На разных автобусах… — Все понятно, на разных автобусах, — заверила его Холидей. — Не беспокойтесь, мы не вернемся… — Пошли… — бросил коротышка уже на ходу. Я глазам своим не верил — Рис тоже вслед за ним направился к выходу. — Мистер, — услышал я свой голос, — может быть, вы оставите мне хотя бы оружие? Они остановились. Коротышка, посмотрел на Риса, тот в ответ пожал плечами. Тогда он извлек из кармана мой пистолет, вынул патроны из магазина и бросил его на диван. Рис сделал то же самое. Когда дверь за ними закрылась, я все еще не верил в свою удачу. Это как в кошмарном сне — ты ускользаешь от громадного чудовища, но знаешь, что в любую минуту оно появится вновь и все начнется сначала. Я обернулся к Холидей и увидел, что все это время она смотрела на меня. Я плюхнулся на диван, у меня даже не было сил поджать колени. — Я бы не хотел повторения ни за миллион долларов, ни даже за десять. — Да, хуже не бывает, — согласилась она. — Это точно. — Ну, не так уж все и плохо… — Если только для слабоумного, то да. Или для тебя, — огрызнулся я. — Ты чертовски долго щеголяла голой перед этой свиньей. Тебя хлебом не корми, только дай покрутить перед кем-нибудь голым задом… — Ты просто ревнуешь, вот и все… — Чушь, — парировал я. — Ты больше ни о чем думать не можешь? Все так прекрасно получилось, мы смотаемся из этого городишки чистыми и свободными. А ты разоряешься из-за того, что какой-то коп видел меня голой. Лучше подумай, как нам повезло. — Я только об этом и думаю, — мне удалось наконец подтянуть свои ноги. Я забрал пистолеты, встал с дивана, поднял пиджак и отправился в спальню, где извлек из-под стопки нижнего белья два снаряженных магазина, зарядил пистолеты и дослал по патрону в каждый ствол, потом взял пиджак и распихал оружие по карманам. Холидей наблюдала всю эту сцену, стоя на пороге. — Куда ты собираешься? — И часа не пройдет, как я вернусь. — Хватит! — она заслонила собой выход. — Ты прихлопнешь Мейсона, и тогда, нам отсюда уже не выбраться. Держись от него подальше… — У меня даже в мыслях ничего подобного не было, — успокоил я ее. — Тогда что же у тебя на уме? Послушай, — торопливо заговорила она, — Джинкс получил свою долю, и если они зацепят его, пусть сам выкручивается. — И Джинкс меня сейчас тоже не волнует. Мы на мели, и нам нужны деньги, чтобы выбраться из этой дыры. — Нет, — возразила она. — Это слишком рискованно. У меня кое-какая мелочь осталась. Достаточно, чтобы убраться отсюда. — Сколько? — Долларов двадцать… — И куда мы сможем добраться на эти деньги? — Достаточно далеко… — Уйди с дороги, — потребовал я. Она обхватила меня за плечи и тряхнула. — Ты что — сумасшедший? Нам надо убраться отсюда подальше! На нас висит мокрое дело! Нельзя испытывать судьбу… — Хватит меня трясти… Она затихла, но по-прежнему держала меня за плечи. — В любую минуту они могут передумать… — у нее на губах появилась белая полоска слюны. — Неужели это ты еще вчера так ловко управлялась с пулеметом? Или это был кто-то другой… — Сукин сын, — тут она снова принялась трясти меня. — Хватит меня трясти… — Кому-то же нужно вытрясти из тебя душу, дерьмо поганое, — заорала Холидей. Я ударил ее левой рукой в живот, она отскочила к двери, согнулась и упала на руки, все еще причитая сквозь слезы. — Заткнись и выслушай меня внимательно, — я подошел к ней поближе. — Заткнешься ты наконец! Слушай меня внимательно! Холидей медленно подняла голову, но раньше чем она смогла посмотреть мне в лицо, раздался стук во входную дверь. Я был настолько ошарашен, что первое время не мог даже пошевелиться. Холидей приподнялась и уселась прямо на пол. Было видно, что она сильно испугана. Я медленно направился к двери, на ходу вынимая пистолет из кармана. Стук повторился. Это был нетерпеливый стук испуганного человека, что меня несколько успокоило, и я открыл дверь, держа указательный палец на спусковом крючке. Там стоял Джинкс, я пропустил его и прикрыл дверь плечом. Он был вне себя от ярости. — Мейсон заложил нас, сукин сын, он продал нас с потрохами, — начал Джинкс. — Черт побери, Джинкс, мы давно все знаем, — оборвала его Холидей. — Если ты что-нибудь против него имеешь, то улаживай это дело сам, без помощи Ральфа. Не втягивай его в это дерьмо. — Никуда я не собираюсь его втягивать, — вспыхнул он. — Я хочу предупредить вас, а ты набрасываешься на меня прямо с порога. — У нее небольшая истерика, — успокоил я, — оставь ее в покое. — Я видел, как он садился в полицейскую машину. Будь у меня пистолет, этот сукин сын остался бы там навсегда… — Если хочешь посчитаться с Мейсоном, то займись этим самостоятельно, — не унималась Холидей. — Не втягивай в это дело Ральфа. Нам надо сматываться и поскорее. Без тебя. Тебе придется подыскать себе другое место… Джинкс удивленно уставился на нее, потом на меня и нахмурился. — Что это с ней? — Я же говорил, у нее истерика. — Мы сматываемся из этого города. Они приказали убраться отсюда и поскорее, — снова завела она своюпесню. — Ты можешь поверить, что это та самая подруга, с которой ты имел дело вчера? — Нет, конечно… — Видишь? — обратился я к ней. — Успокойся и посмотри на вещи спокойнее. Все в наших руках. Дай мне самому найти выход из этой ситуации. — Ты и так уже достаточно поработал, дерьмо. — Ну зачем же так… — Этот хромой сукин сын даже не предупредил меня о полицейских в штатском, — снова заговорил Джинкс. — Он спокойно дал им выйти на меня. — Я тебя понимаю, они нас тоже обобрали подчистую. — Меня никто не обчистил. Я даже не думал, что это вымогательство. Мне казалось, что меня вот-вот сцапают. Черт бы с этими деньгами… — Минуточку, — перебил я его. — Ты хочешь сказать, что все деньги остались у тебя и этим парням платить не пришлось? — Я же не знал, что это шантаж, думал, что они пришли арестовать меня. Мы с Холидей переглянулись, и в мыслях у нас было одно и то же: если он не заплатил этим ребятам, значит, деньги у него есть. — Как же ты выкрутился? — А они меня не знали в лицо. Я работал в магазине, когда полицейские появились со служебного входа и спросили, как найти Джинкса Рейнера. Я ответил, что он за прилавком и сделал ноги, и ни о чем таком не догадывался, пока не увидел, как инспектор и Рис не арестовали вас и ушли одни. Тут мне все стало ясно. — Инспектор? — переспросил я. — Этот коротышка и есть инспектор? — Да. Инспектор Вебер. «Ну-ну, — подумал я. — Возьми себе с полки пирожок, инспектор». — Так что деньги ты сохранил? — оживилась Холидей. — Конечно. Два куска. Они со мной, — с этими словами он похлопал себя по правому карману брюк. — Это великолепно! — обрадовалась Холидей, и я понял, что в эту минуту она думает только о том, чтобы выбраться отсюда поскорее. — Замечательно, — поддержал я ее, но подумал совсем о другом. — Да лучше бы я отдал этим парням половину и спокойно остался здесь, чем оставить все и сматываться неизвестно куда. Я уже начал привыкать к этому городу. — Ты сможешь устроиться где-нибудь еще, — не успокаивалась Холидей. — Мы сможем встретиться в Денвере, Далласе или Канзас-сити. — Теперь она готова даже встретиться с тобой, — заметил я. — Теперь ты ей больше нравишься. — Заткнешься ты наконец, дерьмо, — огрызнулась она. — Ну, может быть, все не так уж плохо, как ты думаешь. У меня для тебя сюрприз, — перебил я ее. — А тебе не придется сматываться из этого городка, — обратился я к Джинксу. — Возможно, я смогу для вас кое-что сделать. — Вы только послушайте его… — Не надо, — попросил я. — Большой человек, — съязвила она. — Он-то уж знает, как обращаться с полицейскими. Ты бы видел, как он с ними разговаривал. У нее снова начиналась истерика. Она чувствовала, что может рассчитывать на эти две тысячи, и боялась потерять эту возможность. — Пусть он расскажет тебе, как все было. «Я смогу для вас кое-что сделать». Большой человек. Почему же он тогда был так напуган… — Ну хорошо, я был испуган и признаю это. Но теперь совсем другое дело, видит Бог, совсем другое. — Ты бы видел его пять минут назад, — не унималась она. — Многое может произойти всего за пять минут, — ответил я. — Очень многое. У меня возникла неплохая идея. — Тебе когда-нибудь приходилось выслушивать столько чепухи? — демонстративно обратилась она к Джинксу. — Ну, конечно, тебе трудно оценить это, — сказал я. — Это трагедия всей твоей жизни, ты не способна переваривать чужие мысли на уровне, доступном даже дебилу. — Ради Бога, хватит выпендриваться. Может, лучше самому пошевелить мозгами? Ты просто дрянь… — Но не совсем обычная дрянь, — мягко заметил я, — а дрянь с университетской степенью, коллекцией комплексов, за которые доктор Ломброзо отдал бы свою левую руку, и легким снобизмом, о котором говорят галстуки от Шарве, рубашки от Брукса и обувь от Пила… «Идиоты, плотоядные скоты, — подумал я. — Долго я с вами не задержусь, только до тех пор, пока это будет необходимо…» Тут в воображении передо мной предстала обнаженная Холидей: в постели, под душем, в машине; от нее веяло такой первобытной страстью, что у меня все заныло внутри — я понял, что все это чушь собачья, и хотя бы только поэтому она всегда будет мне нужна… — Хватит трепаться, пора убираться отсюда, — бросила она, направляясь в спальню. Джинкс настороженно посмотрел на меня. — Послушать ее, так мы живы только благодаря ее молитвам, — начал я. — А ты точно уверен, что этот парень — инспектор? — Более чем уверен… — Он слишком подставился с таким явным вымогательством. С этим инспектором можно иметь дело. Надо подумать, что из этого можно выжать. Может быть, нам и не стоит так спешить уезжать из этого города и задержаться здесь еще на какое-то время. Как ты считаешь? — Это было бы отлично… — В конце концов, что мы теряем? — поддержал я его. Холидей появилась на пороге спальни в шляпке, с жакетом, наброшенным на руку, и дорожной сумкой в руках. — Остается только решить, куда мы направляемся, — заявила она. — Оставь это мне, — опередил я Джинкса. — Мы уже решили, куда отправиться. — Ну и куда же? — Никуда. Она решила, что я пошутил, и посмотрела на Джинкса. И она сообразила, что это не шутка, когда я передал ему один из своих пистолетов. — Мы остаемся здесь, — сказал я. — И на этот раз не спорить! — Я и не спорю… — выдохнула она. — И никогда с тобой спорить не собираюсь. Ты просто чокнутый, а я собираюсь уехать отсюда подальше, — тут Холидей посмотрела на Джинкса. — Ты не подкинешь мне сотенку? — Конечно, — он подошел ко мне. — Слушай, Ральф, почему бы нам не остаться вместе? Почему мы должны разбежаться в разные стороны? — Это ее решение, и я здесь ни при чем. Дай ей сотню, и пусть проваливает хоть в самый Чикаго. Там она была счастлива со своими влиятельными дружками. В Чикаго у нее и врагов-то нет… — О Господи… — снова вздохнула она. — Все, что тебе нужно делать — это слушаться меня. Больше от тебя ничего не требуется. — О Господи… — простонала Холидей, опуская сумку. Рано утром люди из местной радиостудии привезли портативное звукозаписывающее устройство, фонограф, запасные иголки, микрофон и полсотни футов кабеля. Джинкс расплатился и прикупил у одного из них еще подержанный набор инструментов. После их ухода из спальни, где я держал ее все это время, появилась Холидей. — Рискованно играете, очень рискованно, — запричитала она. — Не понимаю, что тебя смущает. Сама же видела, как ведут себя копы, когда запахнет легким заработком. Если они за пять поколений ни капли не изменились, то почему это должно случиться в течение одного дня? — Все равно… — Может, ты попридержишь свои мысли при себе? Мне эта идея нравится. Все совершенно безопасно. Это ясно даже для меня. Иди лучше приляг и постарайся заснуть. — А как ты заманишь их сюда, чтобы сделать эту запись? — Легко и просто. У Джинкса ведь осталось еще восемнадцать сотен, — объяснил я. Она молча задумалась. Неужели мне всегда придется им разжевывать все до мелочей, чтобы объяснить свои замыслы? — Эти восемнадцать сотен шелестят очень тихо — ты вряд ли услышишь их на другом конце комнаты, но любой коп распознает за милю. Дело в том, что их уши очень хорошо слышат этот шорох, уж так они устроены. Она с сомнением покачала головой, поглядывая то на меня, то на Джинкса, который занялся звукозаписывающим устройством и не обращал на нее никакого внимания. — Иди приляг, — посоветовал я ей. — Постарайся уснуть. С аппаратом все в порядке? — спросил я Джинкса. — Вполне. Отличная штука, — тут он извлек микрофон. — Подыскиваю для него место. Он уселся на диван и взял в руки небольшой радиоприемник, стоявший на столике, как бы примериваясь. — Я спрячу его здесь, — наконец заговорил он, — вытащу динамик и поставлю на его место микрофон, думаю — сойдет. — Я тоже об этом подумал. Как раз за этой стеной находится встроенный шкаф. Можно просверлить отверстие прямо за диваном, и никто ничего не заметит. — Послушай… — перебил он. — Не надо за меня думать. Думай лучше за нее, а за меня не надо. Когда все это закончится, все козыри будут в моих руках, и я покажу тебе, кто здесь думает. — Я просто хотел помочь, — сказал я вместо этого. — Мне не нужна помощь, — огрызнулся он. — Иди приляг и постарайся уснуть. Джинкс отправился в спальню и осмотрел шкаф. Через минуту он вернулся. — Подойдет. Все будет о’кей. Я посмотрел на Холидей. — Ты слышала, что он сказал. Смотри веселей…Глава 7
Я вышел из автобуса на углу, испытывая истинное удовольствие от того, что могу делать это с видом человека, многие годы пользующегося этим маршрутом, ветерана, так сказать. Привычное, обыденное поведение вызывает подозрение меньше всего. Любой посторонний на этом месте будет много суетиться, расспрашивать окружающих, постарается выяснить, где ему выходить, обычное дело для любого чужака. Но я всегда щепетилен в такого рода делах. До мельчайших подробностей я повторял действия человека, для которого все происходящее обычное рутинное дело. И поскольку на меня никто не обратил внимания, я был уверен, что мне удалось поймать удачу за хвост. Мой путь пролегал вдоль по улице прямо к гаражу Мейсона, и я смешался с пестрой полуденной толпой. Навстречу мне шли девушки и женщины с ярко накрашенными губами, парни в полотняных костюмах или рубашках, фетишисты всех мастей — любители сигарет, сигар, трубок и зубочисток. Этих фетишистов легко было распознать с первого взгляда, но одному Богу известно сколько тут таких, главным грехом которых была серость и посредственность: обычные, простые, ужасно заурядные люди, пушечное мясо на случай войны. Какова же цель жизни у этой шумной толпы копошащихся ничтожеств? Пара долларов прибавки? Гамбургер с картошкой на обед? Перед витринами Хартфорда было спокойно. Мальчишка за овощным лотком поправлял пучки салата, дворник подметал тротуар. Кругом царила рутина. Гараж Мейсона выглядел не лучше, кругом тишина и спокойствие, но это была неправда, ведь именно поэтому я сюда и заявился. Полицейские упустили Джинкса и теперь расставили засады. Одна из них наверняка находилась в гараже, на тот случай, если он попытается добраться до Мейсона. Там скорее всего дежурили люди в штатском — один на телефоне, другой у служебного входа — я-то уж знаю о чем говорю. Полицейские приемы похожи на геометрические задачи — все по правилам, и ответ всегда в конце книжки. Я задержался в дверях, и человек в штатском, стоявший у стола с телефоном, тупо посмотрел в мою сторону. Ему было уже за пятьдесят, это был полицейский со стажем — его лицо просто излучало злобу, а такое выражение можно приобрести только после долгих лет службы в полиции. — Ну? — поинтересовался он. — Могу я видеть Мейсона? — По какому поводу? — Я насчет машины. — Какой машины? — Любая сойдет, мне нужно кое-что перевезти. — И куда ты направляешься? Коварство и осторожность предстало передо мной в совершенно новом обличье — с животиком и в громадных ботинках. Выслеживая зверя на охоте, не забудь удостовериться, что идешь за ним против ветра, с крайней осторожностью двигайся в чаще леса, постарайся не наступать на сухую ветку и не шуршать листвой. Заруби себе на носу, что зверь вверяет свою жизнь своим чувствам: зрению, обонянию и слуху; а поскольку охотник не знает, до какой степени они развиты у дичи, то он всегда должен вести себя крайне осторожно и быть начеку. Своими вопросами мистер Большеногий немало пошелестел листьями в кустах. — Да никуда я не собираюсь, — успокоил я его. — На самом деле. Просто хочу подождать здесь, покуда Мейсон и инспектор Вебер не появятся. Правда, инспектор хотел, чтобы я поскорее убрался из города. Так что лучше позвать сюда Мейсона… Он глупо уставился на меня, затем нахмурился, и на широких скулах заходили желваки. Пожалуй, он даже не удивился, что его инкогнито было сразу раскрыто. Похоже, эта мысль еще только зарождалась в бездонных глубинах его сознания. Ход процесса легко читался у него на лице. И, наконец, его прорвало. — Так инспектор нашел тебя… — медленно выдавил он. — Да. Другой субъект в штатском, ошивавшийся у задней двери, вошел в контору. Ему было около тридцати, — слишком молод, чтобы приобрести соответствующее выражение лица, но этот бутон уже готов был вот-вот зацвести. — Что здесь происходит, Рей? — поинтересовался он. — То же, что и всегда. Нас по-прежнему держат за простаков. Инспектор Вебер хочет, чтобы этот парень убрался из нашего города, — бросил тот на ходу, направляясь к двери. — Мейсон! — его голос мог быть слышен в самом дальнем закоулке гаража. Все это время молодой полицейский не сводил с меня глаз. Было видно, что они оба обескуражены. — Где Джинкс Рейнер? — спросил он. — Понятия не имею, — заверил я. — Возможно, — сказал Рей, возвращаясь на место, — он приберегает его для инспектора. — Если бы я знал, где сейчас Рейнер, то, конечно, сказал бы вам. Вы что, думаете, мне хочется увидеть инспектора, чтобы меня сцапали? — Что тебе надо? — раздался позади меня голос Мейсона. — Машину. — Черный «форд» с мотором «меркьюри», без сомнения… — Боюсь, я был слишком претенциозен, — тут на его лице появилась насмешливая ухмылка (присутствие двух полицейских просто творит с людьми чудеса). — Черный «форд» может подождать. Сойдет любая. Я подумал, что ты или Нельс сможете увезти меня с Холидей из города. — Вы бы послушали его еще совсем недавно, — обратился Мейсон к полицейским. — Тогда он пел совсем по-другому. К сожалению, ничем не могу помочь, старина Ральф, чертовски сожалею об этом, — это уже ко мне. — С каким удовольствием бы я отвез тебя с дамой куда-нибудь, чтобы подставить потом свою спину вам под пули. — Ты меня неправильно понял. Я на тебя зуб не держу… — Попроси кого-нибудь другого… — Но кого? Да и на это совсем нет времени. Мне просто нужно выбраться из этого города, — тут я вытащил восемнадцать сотен. — Я могу заплатить. Восемнадцать сотенных. Ты же не думаешь, что инспектор обчистил меня подчистую? — Мне наплевать, даже если бы это были восемнадцать тысяч долларов… или даже миллионов. Убирайся отсюда… Рей покосился на своего партнера, стараясь угадать, куда ветер дует. Гиппопотам уже готов был снова продираться сквозь чащу. — Бен, — сказал он, — мы должны раскрутить этот намек на Джинкса Рейнера. Мы смогли бы подбросить этого парня по четвертой магистрали до границы штата… — Нет, — оборвал его Бен. — Одну минуту, — не унимался Рей. — Так дела не делают. Инспектор хочет, чтобы этот парень убрался из города. Почему бы ему не помочь? Мы почешем ему спину, и он в долгу не останется… — Нет, — настаивал Бен. — Это невозможно. Он сам смотается рано или поздно. Ну, конечно, смотается, хотелось мне заверить его. Конечно, этого куска пирога на все управление не хватит, так что хватай его, пока он у тебя под боком. — Я не хочу связываться с инспектором. — Чертов инспектор… — пробормотал Рей. — Убирайся, — посоветовал мне Бен. Мне осталось только подчиниться. Уже почти на улице я обернулся. Мейсон заковылял в глубь гаража. Уж я-то знал, куда он направился. К другому телефону, звонить этому чертову инспектору. Проклятый инспектор. Он настолько силен, что обтяпает это дельце, если сможет, конечно. Ну, хорошо. Большая рыба пожирает маленькую, маленькая слопает малька, и так далее. Такова жизнь. Привет, мама. Инаугурация закончилась, и я звоню тебе из Белого Дома. Привет, инспектор. Мне потребуется пара полисменов сегодня вечером, чтобы разворошить этот гадюшник. Если только… Не должно быть никаких «если», и уже мое дело — проследить за этим… Я постучал в дверь, но мне никто не ответил. Тогда я постучал громче. Все было по-прежнему, изнутри не доносилось ни звука. Мне пришлось постучать в дверь ногой, и она медленно, к моему искреннему удивлению, отворилась, ведь никакого движения за дверью слышно не было. Я вошел, Джинкс появился из-за нее и закрыл дверь. Неудивительно, что ничего не было слышно — он стоял босиком. — Похоже, ты начинаешь приобщаться к цивилизации, — заметил я. — Что? — не понял он. — Ты снимаешь носки и туфли, прежде чем открыть дверь, — пояснил я. — Ты меня разочаровал. — Ну… — неуклюже попытался оправдаться он. — Я как раз собирался помыть ноги. — Застегнись, — миролюбиво посоветовал я ему. Если дело касалось Холидей, на мужиков сердиться было просто невозможно. Тут и она появилась из спальни — ни морщинки на платье, прическа просто безупречна, а на лице приветливая улыбка. Ну просто жена викария направляется в церковь. Мне хотелось ей глотку перерезать, но я сдержался. Хотя она прекрасно понимала, что мне известно, как минуту назад она забавлялась в кровати с этим идиотом, ее непробиваемому спокойствию можно было позавидовать — ни капли смущения или раскаяния на ее лице не было. Я понял, что это страшный человек, и у меня что-то оборвалось внутри. — Быстро же ты обернулся, — дружелюбно приветствовала она меня. — Долго ли умеючи, — бросил я камень в огород Джинкса, повторяя про себя, что хватит нюни распускать и пора заняться делом. Этот чертов инспектор мог появиться в любую минуту. Позже у меня будет масса времени обдумать создавшееся положение, если… Если только… О Господи! Никаких «если»! — Иди и подготовь аппарат к записи, — приказал я Джинксу. — Все проверено и давно наготове. — Тогда спрячься где-нибудь. — Откуда ты знаешь, что он сейчас явится? — полюбопытствовал Джинкс. — Черт побери, я все устроил так, что он должен прийти. Где твой пистолет? — На крышке фонографа. — Забери и мой, — протянул я ему свое оружие. — Подержи у себя. Думаю, у тебя хватит мозгов пустить их в дело, если ситуация выйдет из-под контроля. — Все будет нормально, ты же в этом деле спец… — Иди к аппаратуре, ты понял? — Конечно, — согласился он. — Только постарайся держаться с ним поближе к микрофону. — Постараюсь. Давай, катись… — У меня хватит времени обуться? — Сначала застегнись… Он глупо улыбнулся Холидей и отправился в спальню. Она бесстрастно наблюдала за ним. — Прости меня, пожалуйста. — За что? — недоумевала она. — За то, что побеспокоил вас в самый неподходящий момент. Я стоял на лестничной площадке, а инспектор Вебер мог появиться с минуты на минуту, и мне просто необходимо было попасть в квартиру. Меньше всего мне хотелось лишать тебя удовольствия, но на этот раз ничего нельзя было сделать. Надеюсь, ты понимаешь… — Конечно… — улыбнулась Холидей. — Ты просто чудовище. — Оставь свой сарказм. — Причем здесь это, я просто хотел быть искренним. Ты страшный человек. — Не будь занудой, — парировала она. — Тогда, черт возьми, держи свои ноги крест-накрест, — сказал я, снимая пиджак и укладывая его на диван. — Вся твоя привлекательность — это твой чувственный ротик, но мне уже не потребуются твои ласки, если ты не перестанешь укладываться в постель с каждым сукиным сыном, который с тобой поздоровался. Вот что мне хотелось высказать ей, но я сдержался, подумав, что Джинкс может услышать меня через микрофон. А мне не хотелось сейчас порывать с ним, он был мне нужен, да и его восемнадцать сотен лежали у меня в кармане. — Что там случилось у Мейсона? — То, что я и предполагал, — сухо ответил я. — У него в конторе сидят полицейские в штатском. Я показал им зеленые, и Мейсон сразу затрусил к телефону. — Неплохо, — тут она немного успокоилась, — я очень беспокоилась за тебя. — Отныне, если ты снова начнешь волноваться за меня, не стоит искать утешения в сексе. Она вспыхнула, пытаясь что-то ответить, но, очевидно, не смогла подобрать нужные слова. В дверь постучали. От неожиданности мы едва не подпрыгнули. — Помни, что я тебе сказал. Слушайся моих советов, — я старался говорить как можно мягче… — Спокойнее, спокойнее, — увещевал я себя. — Все идет по плану… Я глубоко вздохнул и направился к двери. На пороге стояли инспектор и его подручный, но на этот раз вид их не был столь решителен, скорее, они напоминали мелких торговцев вразнос, пытающихся всучить вам абсолютно ненужную вещь. — Не возражаете против нашего вторжения? — спросил инспектор. — Ну почему же… конечно нет, — заверил я и закрыл за ними дверь. — Несколько странно опять застать тебя в этих апартаментах, — начал Вебер. — Мы-то думали, что вы уже на пути в Аризону… — Я пытался это сделать, хотел достать машину. — Не меньше трех автобусов в Аризону ежедневно, парень. Я же говорил тебе… — Да, сэр. Я помню, — ответил я. — Спокойнее, спокойнее. Не надо нервничать. Все в твоих руках и не о чем волноваться: он у меня на крючке, остается только подвести его к микрофону… — Не хотелось бы, чтоб вы сочли меня нахалом. Я не из тех твердолобых придурков, которые делают как раз противоположное тому, что от них требуют, — тут я уселся на диван. — Конечно, я сделаю все, как вы сказали, и уеду из этого города. Разве мы не собираемся уехать из города? — обратился я к Холидей. — Поверьте, это именно так, — сказала она, улыбаясь Рису, очевидно, ей в голову опять пришла та же самая мысль, которая посетила ее с полчаса назад, черт побери. — И когда же? — спросил инспектор с видом отца, отчитывающего своего сына. — Неужели ты не ценишь, когда к тебе хорошо относятся? Я дал тебе шанс. Может, это было моей ошибкой с самого начала… Ну, коп, сейчас ты узнаешь, было ли это ошибкой. Ты еще не раз пожалеешь об этом, сукин ты сын. Мое сердце, наконец, стало биться ровнее, и я почувствовал себя спокойнее. — Я на самом деле ценю ваше отношение ко мне, сэр, и как раз собирался на автобус в Аризону. Холидей подтвердит это. Разве мы не собирались в Аризону, как советовал нам инспектор Вебер, не так ли? — назвал я его по имени. Пусть оно будет записано машиной. — Конечно, все именно так и было, — ответила Холидей. — Но мы не знали, как это сделать без денег… Она вульгарно расселась на другом конце дивана, широко расставив ноги и подобрав юбку, и Рис тут же склонил голову набок, стараясь получше рассмотреть предложенную картину. Вы поняли, что я имел в виду? Трудно винить его за это… — В том-то и дело. Вы же забрали у нас почти все, осталась только какая-то мелочь. Мне пришлось разыскать парня, который помогал мне в том деле. У него еще оставалась его доля — два куска. — Его как раз ищут Пратт и Дауни, — сказал Рис инспектору. — И тебе это удалось? — спросил Вебер. — Да, сэр. Он дал мне несколько сотен. — Совсем немного. Всего восемнадцать, — сухо заметил он. Я притворился, что удивлен их осведомленностью. — Ну, сэр, от вас ничего не скроешь, надо держаться подальше от гаража Мейсона. — Да я и сам бы мог догадаться, но мне неизвестно, где бы еще можно достать машину. Только поэтому я и отправился… — я извлек из кармана пачку баксов и стал разглаживать ее на колене. — Вот они, эти восемнадцать сотен. Сколько из этой суммы можно будет оставить себе? — Ну, на этот раз нам нужно будет еще кое о ком позаботиться, — неторопливо сказал он. — И кто же это? — спросил Рис. — Пратт и Дауни… — Но зачем? — Не будь дураком, — резко отчитал его инспектор. — У них тоже голова соображает. Как ты думаешь, почему они ему дали уйти? Не будем обострять отношения… — тут он забрал у меня деньги, отсчитал пару двадцаток и десятку и протянул их мне. — Ну ВОТ… — Побойтесь Бога, инспектор, — взмолился я. — Всего пятьдесят долларов? — Нечего мотаться по этим чертовым гаражам, если виноват. Я же приказал тебе убираться из города. Как ты думаешь теперь к этому отнесутся мои ребята? На кого они будут иметь зуб — на тебя или на меня? — Я об этом не подумал, — сказал я, убирая купюры. — Послушайте, инспектор, тот парень, что помог мне провернуть дельце с магазинов Хартфорда, живет в этом городе, кстати, это его идея с магазином. Мы уедем в Аризону, это точно… Но нельзя ли нам еще немного пожить в этой квартире, потом провернуть какое-нибудь дельце и сразу смотаться? Здесь мы в безопасности, последний раз мы были в масках, так что нас никто не знает — а вы уже получили достаточно… — Я тебе не верю, — оборвал он меня. — Естественно, но есть же люди, которым можно доверять. Нам нужны только двое, можете выбрать их сами. Дело стоящее, не меньше двадцати штук. Всего двое парней, обеспечить нам прикрытие и отход. Если мы начнем юлить, можете сразу накрыть нас с поличным. Вы же инспектор, и можете провернуть это дело… Идея использовать копов для прикрытия когда-то промелькнула у меня в голове, и больше я к ней не возвращался. Но сейчас, кажется, этой цели можно было достигнуть без долгих переговоров. Лицо инспектора оставалось непроницаемым, хотя было заметно, как округлились его глаза, он посмотрел на Риса, потом на меня. — Какого черта, — продолжил я. — Давайте доберемся до настоящей добычи. Он поправил узел своего дешевого галстука, внимательно разглядывая мое лицо, как будто на нем можно было прочитать исход этой операции. Потом взглянул на своего подручного и кивком головы указал ему на спальню. Прекрасно! Два агента полиции удаляются на переговоры, и тут я вспомнил про Джинкса, спрятавшегося в стенном шкафу. Если инспектор что-нибудь заподозрит, то обыщет все вдоль и поперек. А подобное предложение уже само по себе могло вызвать подозрения. О, Господи, похоже на этот раз я немного переиграл, без всякой надобности. Ведь они и так уже были у тебя на крючке, но нет, твой талант, твой злой гений или садизм, если хотите, закрутили эту карусель. У меня все внутренности похолодели, потом как будто кто-то сжал их и начал скручивать, как резиновый моторчик в игрушечном самолетике. С другого конца дивана доносилось тяжелое дыхание Холидей, чувствовалось, что она напугана до смерти. Раздался скрип открываемой двери в спальню и тут я сообразил, что надо предупредить Джинкса, что это не мы с Холидей, а инспектор и Рис направляются к нему. — Инспектор, инспектор, — сказал я, оборачиваясь. Это задержало его на мгновение. — Вы должны извинить нас за беспорядок в спальне, — улыбнулся я. — Горничная там еще не прибрала. — Джинкс! — воскликнула, всхлипывая, Холидей, когда они закрыли за собой дверь. Ее всю трясло. Я жестом приказал ей сесть на место, и надеялся, что этот сукин сын плотно закрыл за собой дверцы, как ему было сказано. Сейчас уже ничего не поделаешь. Все хорошо, все идет нормально. Я снова показал Холидей жестами, чтобы она угомонилась и села на место. Она, все еще дрожа, с ужасом посмотрела на закрытую дверь спальни. Неужели это она еще пару дней назад поливала огнем из пулемета охрану нашего лагеря? Трудно будет найти даже одну женщину из миллиона, которая, будучи застигнута врасплох в спальне с другим мужчиной, выйдет оттуда с таким достоинством и выдержкой. Она могла быть чудовищной, но не там, где надо и не в то время. Лучше бы сейчас взяла себя в руки, а не дрожала от страха. Мне тоже не по себе, но не до такой же степени! Я немного наклонился вперед, напрягся, готовый вскочить в любую минуту, и снова дал ей жестом понять, что все идет нормально, но она-то понимала, что это просто мое желание… — О, Господи, я знала, что из этого ничего не получится, — простонала Холидей. Я подскочил к ней, схватил за плечи и прошептал на ухо: — Черт побери, сядешь ты наконец! — с этими словами я подтолкнул ее к дивану и снова занял свое место, прислушиваясь к шорохам в спальне. Тишина. Холидей по-прежнему осталась стоять, как завороженная уставившись на дверь в спальню. Мне снова пришлось успокаивать ее жестами, но теперь я уже больше был уверен в своей правоте. Если что-то и могло произойти, то уже давно произошло бы. Ведь начни они обыскивать комнату, давно уже наткнулись бы на Джинкса. Я почувствовал облегчение и немного расслабился, сердце стало с каждым ударом биться ровнее. Улыбнувшись, махнул рукой Холидей: садись же ты, наконец, все в порядке. Только она это сделала, как на пороге спальни появились Вебер и Рис. — Ну и что это будет за работенка? — раздался голос инспектора. Я посмотрел ему в лицо. Ни малейших следов подозрения. Мои внутренности окончательно перестали вибрировать и заняли свои привычные места. — Точно не знаю, сэр. Это идея моего приятеля… — Где он сейчас? — Трудно сказать, но я смогу с ним связаться… Ко мне подошел Рис. С момента своего появления из спальни он даже не взглянул на Холидей. Очевидно, его мысли были заняты тем, что у него находится выше пояса. — Когда ты собираешься провернуть эту операцию? — спросил он. — Мы не вдавались в подробности. Он только сказал, что можно провернуть выгодное дельце, но нам потребуется помощь, детали мы не обсуждали, это была его идея. Рис посмотрел на инспектора, а тот, в свою очередь, на меня. — Ну, вот что ты сделаешь. К девяти часам ты приведешь своего друга сюда, и мы обсудим детали. — Я постараюсь, сэр. Я буду очень стараться. — Что ты хочешь этим сказать — ты постараешься? Ты же сказал, что сможешь с ним связаться. — Конечно, сэр, но мне трудно сказать, сумею ли я сделать это до девяти. Он сейчас затаился, и до него очень трудно добраться. Так что, если до девяти я с ним не свяжусь, вы уж не сердитесь. Он поковырялся мизинцем в ухе, внимательно осмотрел свою добычу и вытер палец о брюки. — Мне незачем просто так ходить сюда. До завтра тебе времени хватит? — Уверен, хватит. — Позвони мне в управление. Если меня не будет на месте, скажешь, что звонит мистер Бейкер. — Да, сэр. Мистер Бейкер… Инспектор, а как насчет тех двух, в штатском, что были в гараже — Пратта и Дауни? Что, если Мейсон притащит их сюда? — Все, что тебе нужно делать — разыскать своего приятеля. — Да, сэр. Он повернулся и тут посмотрел на Риса. Тот не обращал ни малейшего внимания на нашу беседу и стоял спиной к инспектору, разглядывая Холидей: губы его были сложены трубочкой, нижняя челюсть подалась вперед. Проклятый идиот показывал Холидей, чем бы он хотел с ней заняться. Он даже не понял, что беседа окончена. — Когда ты будешь готов, Джордж, — спокойно обратился к нему инспектор. Рис вздрогнул и повернулся. — Ах, да, конечно. Я уже закончил… Инспектор кивнул и направился к выходу, за ним засеменил Рис. Они ушли не оглядываясь. Я на цыпочках подошел к двери и удостоверился, что она закрылась на замок. Затем я лег на пол, приложил ухо к двери и прислушался. До меня донеслись удаляющиеся шаги, затем все стихло. Я встал на ноги и поспешил в спальню. — Джинкс! Джинкс! — прошептал я у стенного шкафа и открыл дверь, из-за которой он и появился. — Ты записал разговор? Все получилось? — Все в порядке. Но не надо было так рисковать, если бы ты не намекнул мне, что они идут в спальню… — Ты же знаешь, — весело перебил я. — Всегда шевелю мозгами. — Ну да, шевелишь. Откуда ты взял, что я предлагал тебе кого-то ограбить. Ни о чем подобном и не слышал, тем более такая сумма… — Надо было просто заинтересовать их, чтобы заполучить сюда еще разок, — успокоил я его. — Ну пошли, послушаем запись. — Нет! — завопила Холидей. — Они могут вернуться! — Остынь. Она присела. Лицо ее снова приняло озабоченное выражение, а губы дрожали. — Ну что ты за женщина, в конце концов? То ты демонстрируешь чудеса храбрости, то дрожишь как осиновый лист, то лупишь по копам из ручного пулемета, то перепугана до смерти. Сплошные крайности… Нервная система штука деликатная, можно и с ума сойти. Расслабься. — О, Господи… — простонала она. — Ну, пожалуйста. Я только хочу послушать запись. Джинкс сделает звук потише… Наконец, Холидей пожала плечами, и мы все втроем сгрудились вокруг звукозаписывающей машины. Джинкс взял запись, смел пыль с бороздок пластинки, поставил ее на вращающийся диск и включил мотор, послышалось легкое шипение. — Прибавь немного звук, — попросил я. — …Снова застать тебя в этих апартаментах, — раздался голос инспектора. — Мы-то думали, что вы уже на пути в Аризону… — Я попытался это сделать, хотел достать машину, — ответил ему мой голос… — О, Господи, мой голос совсем не похож. — Его узнать нетрудно, — заверил меня Джинкс. — Это еще у двери, а я-то думал, что надо стоять только рядом с микрофоном… — Сам удивляюсь, — согласился он. — Ну-ка, поставь сначала. Джинкс поставил звукосниматель на начало и снова включил вертушку. Стук во входную дверь. Я: — Помни, что я тебе сказал. Слушайся моих советов. (Пауза, звук отпираемой двери). Инспектор: — Не возражаете против нашего вторжения? Я: — Ну почему же… конечно нет. (Звук закрываемой двери). Инспектор: — Несколько удивлен застать тебя снова в этих апартаментах. Мы-то думали, что вы уже на пути в Аризону… Я: — Я пытался это сделать, хотел достать машину. Инспектор: — Не меньше трех автобусов в Аризону ежедневно, парень. Я же говорил тебе… Я: — Да, сэр. Я помню. Не хотелось бы, чтобы вы сочли меня нахалом. Я не из твердолобых придурков, которые делают как раз противоположное тому, что от них требуют. Конечно же, я сделаю все, как вы сказали, и уеду из города. Разве мы не собираемся уехать из города? Холидей: — Поверьте, это именно так. Инспектор: — И когда же? (Пауза). Неужели ты не ценишь, когда к тебе хорошо относятся? Я дал тебе шанс. Может быть, это было моей ошибкой с самого начала. (Пауза). Я: — Я на самом деле ценю ваше отношение ко мне, сэр, и как раз собирался на автобус в Аризону. Холидей подтвердит это. Разве мы… — …Инспектор, инспектор, вы должны извинить нас за беспорядок в спальне. Горничная там еще не прибирала. (Звук захлопывающейся двери). Джинкс снял звукосниматель с пластинки. — Тут они вошли в спальню, — сказал он, — а у меня не было времени выключить мотор, ведь они могли услышать щелчок переключателя, так что я оставил все как есть… Мотор продолжал вращаться и производил довольно много шума. — О, Господи, — заметил я. — Как он гудит. — Я набросил на него жакет Холидей. Вот так, — тут он укрыл аппарат ее жакетом. Гул заметно уменьшился. — Видишь, Холидей, не один он быстро соображает. — Давай проиграем конец записи. Когда они вернулись из спальни. Он снова поставил звукосниматель на пластинку. Я: — Точно не знаю, сэр. Это идея моего приятеля… — Нет, что-то пропущено. Он спрашивал меня, что это будет за дело. — Я не смог записать, — объяснил Джинкс. — К тому времени, когда я снял жакет Холидей с аппарата, он уже сказал это. — Начни сначала, — попросил я. Я: — Точно не знаю, сэр. Это идея моего приятеля. Инспектор: — Где он сейчас? Я: — Трудно сказать, но я смогу с ним связаться. Рис: — Когда ты собираешься провернуть эту операцию? Я: — Мы не вдавались в подробности. Он только сказал, что можно провернуть выгодное дельце, но нам потребуется помощь, детали мы не обсуждали. Это была его идея. Инспектор: — Ну, вот что ты сделаешь. К девяти часам ты приведешь своего друга сюда, и мы обсудим детали. Я: — Я постараюсь, сэр. Я буду очень стараться. Инспектор: — Что ты хочешь этим сказать — ты постараешься? Ты же сказал, что сможешь с ним связаться. Я: — Конечно, сэр, но мне трудно сказать, сумею ли я сделать это до девяти. Он сейчас затаился, и до него очень трудно добраться. Так что, если до девяти я с ним не свяжусь, вы уж не сердитесь. (Пауза). Инспектор: — Мне незачем просто так ходить сюда. До завтра тебе времени хватит? Я: — Уверен, хватит. Инспектор: — Позвони мне в управление. Если меня не будет на месте, скажешь, что звонит мистер Бейкер. Я: — Да, сэр. Мистер Бейкер. (Пауза). Инспектор, а как насчет тех двух, в штатском, что были в гараже — Пратта и Дауни? Что если Мейсон притащит их сюда? Инспектор: — Все, что тебе нужно сделать — это разыскать своего приятеля. Я: — Да, сэр. (Пауза. Здесь мы с инспектором наблюдали, как Рис намекал Холидей на то, чем он хотел бы с ней заняться.) Инспектор: — Когда ты будешь готов, Джордж… Рис: — Ах, да, конечно. Я уже закончил. (Пауза. Звук открываемой и закрываемой двери.) Джинкс снял звукосниматель и выключил мотор. — Великолепно. Отличная запись, — похвалил я. — Одна фаза пропущена… — Подожди, вот проиграем ему эту запись, — я рассмеялся. — Уж он-то ничего не пропустит. Холидей пребывала в сумрачном расположении духа, которое не покидало ее все время прослушивания записи. Я предложил ей сигарету и зажег спичку. Она не поднимала глаз. — Мне казалось, что прослушав запись, ты немного успокоишься, — подбодрил я ее. Холидей по-прежнему молчала. — Похоже, она не произвела на тебя никакого впечатления. — Нет. — Черт побери! Мы снова на коне… Чего же ты хочешь? — Дай ей самой пораспоряжаться… Это ее немного позабавит, — вмешался Джинкс. Она даже не посмотрела в его сторону. — Ты злишься, что это была моя идея? — Не будь дураком. — Ну хорошо, — согласился я. — Отныне это твоя идея. Распоряжайся. Ты слышишь, Джинкс? — Какая разница! — возразил Джинкс. — Мы все завязаны в этом деле. Я-то не возникаю по поводу руководства, хотя и выложил восемнадцать сотен. — Ну чего можно ждать от женщины, которая не понимает, ради чего мы рискуем. Вот смотри, — теперь я обращался к Холидей. — Ты не сможешь активно вмешаться в игру, потому тебя и гложет злость из-за того, что эта идея первому пришла мне в голову — так уж получилось. — Большой человек. Хозяин, — снова завела она свою песню. — Это ни к чему хорошему не приведет, — заметил Джинкс. — Я просто ей не нравлюсь, — пояснил я. — Она невзлюбила меня с первого взгляда. — Это до добра не доведет, — Джинкс встал между нами, неодобрительно качая головой. — Конечно, черт побери, ни к чему не приведет. Разве только в морг и очень скоро. — Кто это так напуган? У кого штаны мокры от страха? И ты еще хочешь думать за нас! Взбалмошная истеричка хочет руководить нами! У тебя настроение меняется каждую минуту, то ты паникуешь, то бьешься в истерике, вот когда мы окажемся в морге, сама будешь соображать… — У меня хватило ума вытащить тебя из той вонючей тюряги, — вспыхнула она. — Дело было не во мне, — огрызнулся я. — Тебе нужно было вытащить своего братца, а его убили. Отлично ты все спланировала. Она подалась ко мне, ее глаза горели злобой. — Послушайте… — Джинкс пытался удержать ее за руку, но она рывком освободилась от его опеки. — Ты послушай, — сказала она ему. — Этот сукин сын просто ненормальный. Черт побери его вместе с его проклятым интеллектом и университетским образованием. Может быть, он и может поглядывать на нас свысока, но это не дает ему права рисковать нашими жизнями ради своих безумных идей. Если мы пойдем за ним, нас всех перебьют. — Безумных идей? — разозлился я. — О чем это ты? Про историю с записью? — Именно это я и хотела сказать… — В этом нет ничего безумного, разве не так? — спросил я Джинкса. — Я же вложил в это дело восемнадцать сотен. — В этом нет ничего ненормального, — обратился я к Холидей. — Идея не блещет оригинальностью и проста как мир. Чтобы быть безумной, она должна отличаться новизной, мудростью и быть великолепной. А здесь ничего этого нет. Обычная, дешевая идейка… — Какая скромность! Кого ты хочешь одурачить? — Ты не веришь, что я не горжусь ею, не так ли? — поинтересовался я. — Чушь. — Я не только не в восторге от нее, — я уже с трудом сдерживал ярость. — Я стыжусь ее. Это даже не блестящий выход, если можно так выразиться, который бы льстил моему самолюбию. Просто элементарная целесообразность, небольшая материальная выгода, и легко достижимая к тому же. — Слова, слова. Много шума, а толку чуть, — не унималась она. — Так можно себя вести с обычным копом, а не с инспектором. — Инспектор, начальник, мэр — какая разница? Все имеет свою цену. Для Кобетта это полугодовое жалованье, для других больше. Денег у нас сейчас нет, поэтому надо найти замену. Вот и все. Ты думаешь, как эти ублюдки Кэрпис, Флойд и Дилинджер пролезли наверх? Своим умом? Я пожалел, что когда-то обладал ею, видел седьмое чудо света. Тогда бы я сплавил ее в Чикаго, где полиция уже давно заждалась. Если бы только не… Но я это сделал. — О, Господи, — простонал я. — Неужели ты не можешь понять своим куцым умом, что хоть этот парень инспектор, но годится для него то же, что и для остальных? Как можно шантажировать человека, которому нечего терять? Именно поэтому нужен инспектор, а не какой-то паршивый полицейский. — А ты не подумал, что именно это и делает все очень рискованным? — Это как еще? — Ты прокрутишь ему эту запись, ему же надо ее услышать, не так ли? — Конечно. — И что он будет делать? — Сделает то, что мы ему прикажем. — Убьет нас и уничтожит запись. И ничто ему не помешает. Он же инспектор и всегда выкрутится. Я удивленно посмотрел на нее. Неужели мне всегда придется разжевывать все до мелочей, неужели такова моя судьба? — Ну объясни же тыей наконец, Джинкс, — взмолился я. — Он прослушает копию, которую мы сделаем, всего лишь копию… — Это было ясно с самого начала, — перебил его я. — Зачем же мы притащили сюда фонограф? Прослушивать фуги Баха? Мы проиграем запись на нем и снова запишем ее, получится копия… — Ну, ну, — вмешался Джинкс. — Не царапай ее… — Такие вещи надо знать. Мы же не в детском саду. Холидей злобно покосилась на меня, потом медленно вынула горящую сигарету изо рта, аккуратно положила ее на подушечку большого пальца правой руки, согнула для щелчка указательный и не спеша стала целиться мне в лицо. «Только попробуй, и я убью тебя, видит Бог, убью, порежу на мелкие кусочки…» — Приготовь мне кофе, — нарушил тишину Джинкс. Она немного поколебалась, убрала сигарету и удалилась на кухню. — Может быть, лучше займемся изготовлением копий? — спросил Джинкс. — Давно пора, — согласился я. Джинкс извлек из шкафа аппарат и водрузил его на комод в спальне. — Не надо было так ее злить, — посетовал он. — Надо немного шевелить мозгами, — возразил я. Тут он поставил фонограф на стул и повернулся ко мне. — Все мы хоть чему-то да учились… — Я и не имел в виду тебя, ты неправильно меня понял, — заверил я. — А я имею в виду себя, — ответил он серьезно. — Могу я задать тебе вопрос? — Перестань валять дурака, Джинкс… — Почему ты сказал Веберу, что не сможешь сегодня связаться со мной? — Мне нужно передать копии этой записи в нужные руки, вот и все. Когда этот сукин сын прослушает копию, я должен быть уверен, что он не выкинет какой-нибудь номер и не начнет меня запугивать. — Где ты найдешь нужных людей? — Потому я и попросил отсрочку, мне еще предстоит это выяснить. Кроме того, я рассчитывал на твою помощь. Ты же знаешь этот город. У тебя нет на примете какого-нибудь адвоката? Вот что нам нужно — чертовски изворотливый адвокат. — Нет, но, может быть, Мейсон сможет помочь? — Ну уж к нему-то мы обращаться не будем. Помнишь, ты говорил, как возил Нельсона штопать ему лицо? — Так он же не юрист, это врач, док Грин, а никакой не юрист. — Где он живет? — На другом конце города. — Адрес? — Не знаю. — Ну, хоть дом ты помнишь? — Думаю, да. А зачем? — Мы поедем к нему. — Но он же не адвокат, он’— врач. — У меня есть идея на этот счет, — заверил я. Его лицо омрачилось, он весь сморщился и был готов презрительно фыркнуть. — В чем дело? Теперь мне надо уже и тебя обхаживать, чтобы ты не запаниковал? — Док Грин очень серьезный человек и может выставить нас за дверь в любую минуту. — Но он же не выставил Нельсона. — Это совсем другое дело. — Это почему же? — Ну… — Хватит нукать, ты можешь говорить нормально? Он что, боялся рассердить Нельсона, что ли? Бэби Нельсон не такая уж большая шишка. — Я хотел сказать, что тот отвез ему кучу баксов, — уклончиво ответил он. — Ну, с этим скоро у нас будет полный порядок, — заверил я. — Не буду спорить, но хочу сказать тебе кое-что, — пробормотал Джинкс скороговоркой. — Док Грин ученый человек, но со странностями. Я не доверяю ему и не смогу доверять никому из его полоумных знакомых. И тебе не советую. — Хватит, Джинкс. Я выслушал за этот день слишком много оскорблений. Неужели ты думаешь, что я начну игру, не имея в запасе козырей? Мне и в голову не приходило полностью доверять Грину. Единственный человек, которому я верю — это мой брат. Пошлю ему копию в Нью-Йорк, с соответствующими распоряжениями. Вот это и будет нашей страховкой. Тем временем нам нужен кто-то знакомый с местной ситуацией. — А твой братец знает, чем ты занимаешься? — Я позаботился об этом давным-давно. Ральф Коттер — это не настоящее мое имя. — Как же тебя зовут на самом деле? — Ты замертво упадешь, если узнаешь, — ухмыльнулся я.Глава 8
Фонари на улице не горели, в неясном свете луны горбились небольшие домишки, тускло светились желтоватые прямоугольники окон. Улица с аккуратными рядами домиков и детскими автомобильчиками по сторонам дороги казалась игрушечной. Предметом наших поисков оказался одноэтажный коттедж, найти его оказалось легче, чем я думал. Окна по обе стороны от входной двери были зашторены, но в комнатах горел свет. На опрятной лужайке перед входом помещался деревянный щит с вывеской, освещенный лампой. «ДОКТОР ДАРИУС ГРИН PHILOSOPHIC GUIDE ORGANON (Aristotle) HOVUM ORGANUM (Baecon) TERTIUM ORGANUM (Quspensky) Ключ к космическому сознанию Пространственное понимание времени, как средство от блуждания в лабиринте бессвязных мыслей». — Я же говорил, что он не от мира сего, — прокомментировал Джинкс. — Ты уверен, что это то самое место? — Конечно. Только этого щита не было. — Ты уверен? — Вполне. Это то самое место. И имя то же. Док Грин. Вот только вывеска… ее не было прошлый раз. Мы направились к дому по дорожке, мощенной кирпичом. Сквозь неплотно задернутые шторы было видно, что комната заполнена людьми, сидевшими на стульях спиной к нам. Уже на пороге я услышал монотонный голос, вот только смысл этой речи был мне непонятен. Джинкс покосился на меня. — Комната полна народу, — прошептал он. — В этом нет ничего странного. — Мне это не нравится… — Выбора у нас нет. Нужно с ним встретиться. Пошли… — Может, подождем, пока они закончат? — Зачем? Думаешь, они обратят на нас внимание? Просто нужно открыть дверь и войти, — тут я указал на табличку, прикрепленную к двери. «Пожалуйста, не пользуйтесь звонком во время лекции. Просто открывайте дверь и заходите. Добро пожаловать». Я открыл дверь, и мы вошли. Первое, что бросилось в глаза в небольшом квадратном холле — это отсутствие мебели и каких-либо украшений. Прямо перед нами была еще одна дверь, открывавшаяся в обе стороны, с надписью: «Входите, пожалуйста, соблюдайте тишину». Голос, доносившийся из-за нее, стал отчетливее и можно было различить отдельные слова. — Правда… не только… наш… с… Я толкнул дверь, меня удивила бесшумность, с которой она подалась вперед, и оказался внутри. Мне пришлось придержать ее, пропуская Джинкса, и я чуть не прищемил себе пальцы. В гостиной, единственной мебелью в которой были стулья, находилось человек двадцать пять, а в примыкавшем к ней салоне у стола стоял человек, в котором можно было угадать доктора Грина. Худощавое лицо на манер Линкольна, полотняный пиджак, шею охватывал черный тонкий галстук. — Сознание поэтому является единственным основанием определенности. Разум служит единственным доказательством. Причина видится превыше себя и ее источника. Это расхождение законов существования, внешнего происхождения от… Меня кто-то тронул за руку, это оказалась девушка. Самая очаровательная из тех, кого мне доводилось встречать в своей жизни, девушка моих снов. Она приложила палец к сжатым губам, предупреждая о необходимости сохранять тишину. Слова теперь слились для меня в один сплошной монотонный, невнятный гул. Девушка провела нас в комнату, где еще оставались свободные места в последнем ряду с проходом. Когда она посторонилась, чтобы дать нам пройти, я оказался с ней лицом к лицу и почувствовал запах ее духов, который показался мне знакомым. Тут я заметил, что на ее лице не было никакой косметики, и ее невероятно светлую кожу оттеняли темные волосы. О, Господи, я никогда не встречал таких темных волос. На мгновение мы замерли, рассматривая друг друга, наши тела почти соприкасались. Мой мир был заполнен красотой ее светлого лица, оттененного длинными черными волосами. Она снова посторонилась, и я присел на свободное место рядом с Джинксом, а когда снова повернулся, то обнаружил, что ее уже нет. Очевидно, она здесь играла роль секретаря и швейцара одновременно. Я попытался вспомнить название ее духов или хотя бы, что они мне напоминали. — …которое светит из глубин нашей души, — он закончил читать и положил листок на стол. — Так писал Плотинус в одном из своих писем Фиаккусу. Именно его я хотел представить вашему вниманию, потому что оно согласуется с моей собственной теорией познания, основанной на идее экспансии восприятия. Пожалуй, стоит задержаться на этом вопросе еще пару минут. Он склонился над своими бумагами, Джинкс искоса посмотрел на меня и покачал головой. Я нахмурился и наклонил голову, предлагая ему последовать моему примеру. Джинкс подчинился. Вся аудитория молча изучала свои заметки, я же краем глаза посматривал на дверь в ожидании появления девушки. Док Грин оторвался от своих записей и подождал, пока аудитория не обратит на него свое внимание. Все подняли головы как по команде. Впервые за время, проведенное в этом зале, можно было заметить некоторое оживление в рядах публики. Лекция была окончена. — Ну, друзья, — заговорил человек. — Перед уходом вы получите у мисс Добсон новую литературу. Внимательно изучите и поразмышляйте над ней. Я надеюсь, вы не будете настаивать на уплате мисс Добсон известных сумм ваших пожертвований. Как уже неоднократно говорилось, у нас это не принято. Если у нас возникает такая необходимость, я, не задумываясь, сам попрошу вас об этом. Все, что от тебя требуется, это живой интерес к теме нашего разговора. А теперь, друзья, я устал, спасибо за внимание и спокойной вам ночи. Еще раз хочу поблагодарить вас за визит… Он отошел от стола и скрылся за боковой дверью. Пожилые люди, среди которых я, правда, заметил даже двух девочек лет тринадцати, бесшумно потянулись к выходу. В воздухе витал дух смирения, уважения и даже благоговения. Я встал, и в числе последних мы с Джинксом появились в холле. Девушка стояла у двери с кипой брошюр и раздавала их уходящим. По-прежнему все происходило почти беззвучно, слышалось только шарканье ног и приглушенные пожелания доброй ночи при расставании. Мы задержались у самой двери, стараясь не привлекать к себе внимания. Наконец, мы остались одни. — Спокойной ночи, — девушка протянула мне брошюру. — Спокойной ночи, — это уже Джинксу. — Спокойной ночи… — отозвался я, ожидая пока закроется дверь за последними посетителями. — Могу я побеседовать немного с доктором Грином? — После лекции мэтр никогда не проводит приема посетителей, — мягко заметила она. — Он очень устает. — Я это понимаю, но это очень важно. — Но таков порядок. Он принимает посетителей только утром, с десяти до двенадцати. — К сожалению, наше дело не терпит отлагательств. Вопрос чрезвычайной важности, иначе я бы не решился его побеспокоить. Попросите его принять нас. — Мы знакомы, — вклинился в разговор Джинкс. — Просто скажите, что его хочет видеть… — Я уверен, что он не откажет, — здесь я выразительно посмотрел на Джинкса. — Как вас представить? — заколебалась она. — Поль Мерфи и Джозеф Стоктон, — указал я на Джинкса. — Хотя, думаю, это ему ни о чем не говорит… — Я спрошу хозяина, — сказала она удаляясь и снова я почувствовал запах ее духов, на этот раз более знакомый. Когда-то мне уже приходилось с ним сталкиваться… У нее была привлекательная фигура. Длинные ноги в кожаных мокасинах смотрелись великолепно. Даже небольшие округлости ее груди как раз прекрасно поместились бы в моих ладонях. Ее походка была лишена той чувственности, как у Холидей, но ей этою и не требовалось. — Это что-то новое, — медленно процедил Джинкс. — Последний раз все было по-другому. Я жестом попросил его сохранять тишину, он в нерешительности покачал головой и протянул мне брошюру, на обложке которой было напечатано: «ГОЛОСА КАМНЕЙ. Камни из церковных стен и стен тюрьмы абсолютно различны (в интерпретации Успенского). Сходство между христианским мистицизмом и Ведами Упанишады (в интерпретации профессора Джеймса).» — Я же предупреждал тебя, разве не так? — прошептал Джинкс. Я снова попросил его соблюдать тишину и положил брошюру на стул. В этот момент дверь отворилась и на пороге появилась девушка и ее хозяин. Он был уже без пиджака и галстука, воротник рубашки расстегнут. Он окинул нас взглядом, и заметно было, что Джинкс ему незнаком. — Мэтр, — представила нас девушка, — это Поль Мерфи и Джозеф Стоктон. — Здравствуйте, — сказал я, протягивая руку. Он никак не реагировал на этот жест, как будто никогда и не слышал ни о чем подобном. — Не хочу показаться грубым, джентльмены, — устало сказал доктор Грин, — но я очень устал. Не могли бы мы обсудить эту проблему в следующий раз? — Поверьте, сэр, будь это возможно, мы так бы и поступили. Кроме того, вы могли узнать моего друга… Он пристально посмотрел на Джинкса, но лицо его осталось безучастным. — Не могу вспомнить, — холодно ответил он. — Так в чем же состоит ваше дело? — Могли бы мы поговорить наедине? — попросил я. — У меня нет секретов от мисс Добсон, можете говорить спокойно. — Это дело не имеет ничего общего с космическим сознанием, — пояснил я. В его глазах появился блеск, а на скулах появились желваки. — По другим вопросам я не консультирую, — заметил он. — Извините, мэтр, но мне пора идти, — сказала девушка. — У меня нет от вас секретов, мисс Добсон, — настаивал док. — Конечно, но просто я очень устала сегодня, извините меня. — Если вы настаиваете, — насупился он. Она небрежно кивнула нам с Джинксом, поклонилась мэтру и направилась к двери. Ни жакета, ни шляпки на ней не было. Даже не оглянулась. Я был обескуражен. Конечно, я и не ожидал, что вызову в ней такой же интерес, как она у меня. Да и какой мог быть интерес к случайному посетителю. Но я про себя решил, что, когда мы снова встретимся, он появится… Маэстро прикрыл за ней дверь, и, когда он обернулся, на его лице не осталось и следа былой усталости, а глаза гневно сверкали. — Как вы осмелились появиться здесь? Как вы могли? Вот это совсем другое дело, так было гораздо лучше. — Минуточку, док… — остановил я его. — Не желаю ни о чем слышать. Та жизнь для меня закончилась. Об этом всем хорошо известно. Я больше не лечу бренное тело, только душу… — Хватит кричать на меня, не напрягайте так свои голосовые связки, — перебил его Джинкс. — Заткнись! — бросил я ему. — Послушайте, док, не надо никого лечить. Мне нужен только ваш совет, который будет хорошо оплачен, естественно. Нам нужен прожженный адвокат, и мы не знаем, к кому обратиться. — И ради этого вы меня побеспокоили? Все, что вам нужно, есть в телефонной книге, тысячи адвокатов… — Черт побери! — занервничал Джинкс. — Заткнешься ты наконец! — оборвал я его. — Послушайте, док, этот способ нам не подходит. — Тогда не понимаю, что вы от меня хотите. — Минуточку, док, будем благоразумны. Не может быть, чтобы вы никого из них не знали, пока вели дела… — Это было давно. — Всего два года назад… — Послушайте, док… — настаивал я. — Нам срочно нужен адвокат. Я могу понять ваши чувства, снова окунуться в тот мир, с которым вы порвали… Но мы не хотим вас ни во что втягивать и больше никогда вас не побеспокоим. Вы нас больше не увидите. «Интересно, а как же я тогда встречусь с этой девушкой?» — У вас должен быть кто-то на примете. Вы же не хотите, чтобы мы снова вас побеспокоили? — Нет, — отозвался он. — Тогда посоветуйте нам кого-нибудь. Он посмотрел на меня, покусывая верхнюю губу, затем на Джинкса. Тот мрачно смотрел перед собой и готов был уже прервать затянувшиеся пререкания. Это было очевидно. — Попробуйте связаться с Кейтом Мэндоном, — неожиданно заявил док, — Чероки Мэндоном. — Где я смогу его найти? — У него контора в городе. — Нельзя ли точнее? — Точно не помню… — Посмотрите в телефонной книге, — предложил я. Он косо глянул в мою сторону, но все же вышел и вскоре появился с книгой в руках. — М-э-н-д-о-н, — протянул я, листая справочник. — Да, именно он. — Вот. Мэндон Кейт, — указал я ему пальцем, — 608, Айрис Б А 1–9055, этот? — Он. — Спасибо, — сказал я, возвращая книгу. — Самой лучшей благодарностью будет то, что я вас больше никогда не увижу. «Ну, если только до завтрашнего вечера», — подумал я, затем повернулся и вышел вслед за Джинксом. — Тебе не стоило так горячиться. Надо уметь ладить с людьми. «Полоумный. Теперь понятно, почему ребята с ним расстались». — Какая тебе разница. — Я ему не доверяю, и этому Мэндону тоже. — Выбирать нам не из чего и некогда, — подытожил я. — Будем рады тому, что имеем… — И куда мы теперь? — Постараемся найти Мэндона, и чем скорее, тем лучше. Он сделал предупреждающий жест, и прежде чем я обернулся на звук мотора, моя рука нащупала в кармане рукоятку пистолета. Это был родстер, большая, мощная, двухместная машина с откидным верхом, которая подъехала к нам сзади с выключенными фарами. Она медленно катилась вдоль тротуара со скоростью пешехода, всего в каких-то пяти футах за нами. За рулем сидела мисс Добсон. Я улыбнулся и вынул руку из кармана: вот это девушка, предчувствия меня не обманули… — Вас подвезти? — спросила она. — Будьте любезны, — согласился я и повернулся к Джинксу. — Едем. Она остановилась, дотянулась до боковой дверцы и открыла ее. Мы с Джинксом устроились на сиденье, и он захлопнул дверцу. — Тебе не тесно? — полюбопытствовал я, и он утвердительно кивнул. Девушка прибавила скорость. — Откидное сиденье сзади все равно завалено всяким хламом, так что придется потерпеть, — сказала она и, виновато улыбнувшись, включила фары, понимая, что ее уловка разгадана. — Очень мило с вашей стороны, — заметил я. — Не стоит благодарности. И где же вас высадить? — У аптеки, если вы не возражаете, там мы постараемся поймать такси… — я стал рассматривать ее подбородок. Мисс Добсон хотя и следила за дорогой, но наверняка почувствовала мой взгляд. Она по-прежнему была без шляпки и жакета. — Это ваша машина? — Мне она нравится… — Скоростная штучка. — Думаю, да. Но я никогда не давала полный газ… — И какую же скорость вы из нее выжимали? — Ну, восемьдесят… восемьдесят пять. — Я бы мог и побольше. Ты согласен со мной, Джозеф? — Думаю, да, — отозвался Джинкс. — Будь уверен, — подтвердил я. — А вы всегда водите без жакета? — Надеваю иногда, когда идет дождь, — рассмеялась она. — Я и верх уже несколько месяцев не поднимала. Джинкс мрачно посмотрел на меня. Очевидно, он также считал ее ненормальной. — Что вы думаете по поводу лекции мэтра? — Какой еще лекции? — Ну, которую вы слышали. — Не знаю, что и ответить. Я не очень-то разбираюсь в космическом сознании. — Лекция была посвящена психологии познания. — Какая разница… — Здесь вы неправы. — Я хотел сказать, что обе темы для неспециалиста одинаково трудны для восприятия. — Вы правы, но после некоторой практики… Вы выяснили с мэтром ваш вопрос? — Спасибо, вполне… Она притормозила у аптеки и свернула к тротуару. — Вам еще далеко? — На другой конец города. — Тогда нам по пути. Такси что-то не видно, и вряд ли его можно встретить в этом районе. Я предлагаю подвезти вас до тех пор, пока оно не попадется по дороге. — Нам не хотелось бы вас обременять, — сказал Джинкс, открывая дверцу, хотя машина еще не остановилась. — Ерунда, — успокоила она. — Мы будем вам очень признательны, — заверил я. — Закрой дверь, — тут я толкнул Джинкс в бок. Он ее с силой захлопнул. Сукин сын. Девушка снова нажала на газ, выруливая в средний ряд, и мы помчались в сторону центра города. Где-то там далеко-далеко были наша квартира и Холидей. Это было ужасное существо. Эльдорадо. Невыносимая, но ужасно влекущая. «Но, — спросил я себя, — может все дело в том, что она была первой женщиной, которую я встретил после этих двух лет? А может, она просто дешевая потаскушка? В эту самую минуту Холидей может забавляться с любым из тех, кто под руку подвернется, хоть со швейцаром, а то и с двумя. Кто знает? А эта девушка рядом с тобой — могла бы или нет? Да ты же знаешь, что нет. Не тот класс, она не из такой компании. Эта не станет стелиться под каждого, кто перебросится с ней парой слов. С ней не придется думать, что она делает в твое отсутствие». — И давно вы заинтересовались космическим сознанием? — полюбопытствовал я. — Пожалуй да, года два-три. — Не хочу показаться невеждой, но все же, что это такое? Религия или что-то в этом роде? — Совсем нет. Это философия. Она связана с четвертым измерением, или, точнее говоря, с математической концепцией четвертого измерения. — Это заставляет меня чувствовать себя полным профаном. Она рассмеялась. — А между прочим это очень интересно. Надеюсь однажды увидеть вас на его лекции. — Я на него буду плохо влиять. — А может быть, и нет. — Нет, точно. Я ничего не знаю о космическом сознании, но зато мне кое-что известно о пространстве, и я не согласен с такой теорией четвертого измерения — эта субстанция чисто интуитивна. Она удивленно взглянула на меня. — Нет, я не собираюсь спорить с вами на эту тему, — продолжал я, — или претендовать на новое слово в этой области, но это то, во что я верю. — Никогда об этом не слышала, — задумчиво протянула она. — Думаю, у нас будет время поговорить не только на эту тему, и очень скоро. Теперь она так посмотрела на меня, что было видно — ей понятно, о чем речь. Джинкс весь напрягся и подался вперед. — А вот и такси, — сказал он. — Это не единственная машина в городе. — Мы и так уже вам многим обязаны, — я подмигнул, давая ей понять, что при нашей следующей встрече постараюсь обойтись без Джинкса. Она ответила мне тем же, сбросила газ и остановила машину. Джинкс открыл дверцу, вышел, я последовал за ним. Тут меня осенило — запах духов, будораживший мое воображение, оказался до боли знакомым. Это была «Huele de Noche». — Мне нравится ваш выбор, — похвалил я. — Что? — удивилась она. — Ваши духи. Они великолепны. — Духи? — «Huele de Noche». Я их теперь узнал. Всю дорогу не мог вспомнить, как они называются. — Я не пользуюсь духами, — возразила она с улыбкой. — Но я их чувствую. — Это все ваше воображение. Я никогда не пользуюсь духами. — Пошли, — засуетился Джинкс. Я подал плечами и захлопнул дверь машины. Если она не хочет в этом сознаваться, словно это может уронить ее в моих глазах, это ее дело. — Доброй ночи, — сказала она. — Доброй ночи, — отозвался я. — Ну пошли же, — не унимался Джинкс. Я кивнул ей на прощание и пошел за Джинксом к такси, поджидавшему у обочины; вскоре красные точки сигнальных огней ее машины исчезли в темноте. Джинкс захлопнул дверцу такси и покачал головой. — В жизни мне не приходилось выслушивать столько галиматьи, — заметил он. — Да и ты, я смотрю, напичкан этой дрянью по уши. — Заткнись. Ты мешаешь мне думать, — оборвал я его. Я вспоминал. Мне нужно было понять, что напоминал запах ее духов. Мое сознание унеслось далеко к воспоминаниям детства. Вспомнилась моя бабушка, она неподвижно лежала в гробу с мертвенно бледным лицом, оттененным черными волосами, освещенная только неясными отблесками горящих свечей, а комната была наполнена запахом huele de noche, в изобилии росшей вокруг дома… О, Господи! Так вот откуда мне знаком этот запах! Девушка была права, духи тут абсолютно ни при чем. Все дело в моем разыгравшемся воображении. Ее бледное лицо, ее волосы, это сходство разбудили во мне детские воспоминания… Я не мог забыть — и в то же время не хотел думать об этом. С тех пор прошла целая вечность, это было в другой жизни, но воспоминания о ней преследовали меня…Глава 9
Когда дверь отворилась, я увидел Кейта Мэндона. Передо мной стоял Чероки Мэндон собственной персоной. «Нет, — подумал я, — это не может быть правдой, столь гротескный символ того инфантильного мира, который я только что покинул». Это был невысокий человечек, не выше шести футов, с монголоидным носом и густыми бровями, такими густыми, что под ними с первого взгляда можно было и не заметить глаз. Он был одет в хлопковый халат до самого пола и шлепанцы. — Что вам нужно? — грубо спросил он. — Мне нужно поговорить с вами, мистер Мэндон… — У себя дома я не принимаю, увидимся завтра в конторе. — Извините, мистер Мэндон, но завтра будет уже поздно… Он неодобрительно хмыкнул и стал закрывать дверь, я подался вперед. — Пожалуйста, мистер Мэндон, дело очень срочное и огромной важности. Для вас тоже… — Ну и что же у вас за дело? — спросил он, медленно выговаривая слова. — Не могу же я вот так обсуждать такие вопросы прямо здесь. Может быть, вы разрешите войти? Он удивленно поднял брови, лоб, казалось, прогнулся под их тяжестью. — Входите, — недовольно пробормотал он, делая шаг назад и открывая дверь шире. Комната была обставлена массивной мебелью, подобранной без всякого вкуса, на ковре, устилавшем пол, были разбросаны коврики поменьше, по стенам висели фотографии и картины. На огромном мраморном камине стояли несколько часов разных размеров и форм. Перед ним — длинный красный плюшевый диван, такой огромный и уродливый, что его не иначе специально делали для какого-нибудь загородного клуба. Около него стоял складной карточный стол, превращенный в журнальный столик простым отпиливанием ножек. На нем — целый набор ударных инструментов: цимбалы, треугольники, барабаны и камертоны. На обтянутом желтой кожей барабане можно было разглядеть выцветшую монограмму. Единственным освещением комнаты служил высокий торшер с желтым шелковым абажуром. Когда я погрузился в кресло с подлокотниками, он, наконец, заговорил. — Так в чем же дело? — Мне нужна ваша помощь, мистер Мэндон. — С этим ко мне обычно и приходят. И что за помощь вам потребуется? — Юридическая помощь, скорее! совет… — Что-то уже случилось или еще только может произойти? — И то, и другое. — Сколько у вас денег? — Дело не в том, сколько у меня наличности, а в том, сколько я могу получить. — Я не занимаюсь благотворительностью, — поджал он губы. — Дело в том, что это не та игра, которую мог бы провернуть какой-нибудь сопляк типа Нельсона… Он внимательно посмотрел на меня, чуть наклонив голову, достал носовой платок и шумно высморкался, поднял со стола визитную карточку и протянул мне. Потом извлек из кармана маленький серебряный свисток и дунул в него. Свиста не было слышно. Не поняв смысла его манипуляций, я на всякий случай расположился в кресле так, чтобы удобнее было дотянуться до пистолета, и никто не смог бы захватить меня врасплох. Позади меня раздался шорох, я обернулся и увидел молодого негра футов шести ростом, одетого в белые брюки и серый свитер. — Почисти эти пепельницы, — приказал Мэндон. Паренек принес корзину и стал вытряхивать туда пепел и сигарные окурки. — Не хотите ли выпить? — обратился ко мне Мэндон. — Нет, благодарю вас. — Приготовь нам кофе, Хайнес, — снова приказал он парню. Тот молчал как рыба. Даже не взглянув ни на меня, ни на хозяина квартиры, удалился с корзиной из комнаты и исчез за портьерой. Мэндон снова наклонил голову и принялся меня рассматривать, раскуривая дешевую сигару от зажигалки, такой огромной, что держал он ее двумя руками. Наконец, он поставил ее на столик и откинулся в кресле. — Что вы этим хотите сказать? — Только то, что этот Нельсон просто болван, и подобное дело ему не по зубам. — Любой, кто нарушает закон — болван, — согласился он. — Это относится и к полиции? — Любой полицейский, нарушающий закон, еще больший болван, — пояснил он. — Что-то больно много болванов развелось… — Вы о ком-нибудь конкретно? — Да, и не об одном. — У вас есть доказательства? — Они у меня на крючке. — Тогда начинайте, — заключил он мрачно. — Дело не в том, чтобы обнародовать эти факты, которые я собираюсь использовать несколько по-другому и в своих интересах. Это дело — просто динамит, и мне надо представить его тем, против кого они направлены, да так, чтобы эти сведения стали достоянием общественности, если копы выкинут какой-нибудь фокус. — Что это за свидетельства? И в какой форме? — В виде записи беседы двух полицейских в штатском, когда они принимали от меня взятку в размере восемнадцати сотен баксов, остатка от ограбления магазина, во время которого я убил шофера грузовика. И к тому же согласились сотрудничать со мной еще в одном подобном деле. Он затянулся своей сигарой и нахмурился. — Вы хотите сказать, что я именно тот человек, у которого будет храниться копия этого разговора? — Да. — Что вы собирались сказать по поводу того, как будете использовать эти доказательства? Неприкосновенность после совершения других преступлений? — Что-то вроде этого. Мне пока еще не пришло в голову ничего определенного. Просто не было времени. Дела разворачиваются очень быстро. — Другими словами, вы предлагаете мне стать вашим соучастником? — Дело того стоит, — заметил я. — Никакого риска. Вот посмотрите, мистер Мэндон, эти ребята раздели меня до нитки. Ну просто смех — пара копов обчистила меня до последнего цента. Я не собирался здесь надолго задерживаться — только провернуть удачное дельце и смотаться из города. Во всяком случае, у меня были такие планы; но когда я узнал, что один из этих олухов — инспектор полиции, мои намерения изменились. Этот парень может сделать для меня очень много, если мне удастся немного его прижать… — Так он у вас на крючке? — сухо поинтересовался Мэндон. — Да. — Без забот и хлопот вы зацепили его, как будто нажали кнопку и включили свет. Легко и просто. Кролик, победивший волка. Имя его вам известно? — Вебер, инспектор Вебер, — поправился я. — Чарли Вебер из отдела убийств? Вы не ошиблись? — Я знаю, что его зовут Вебер. Невысокий, плотный, под сорок. Он рассмеялся и хотел что-то сказать, но замолчал при появлении черного слуги. Хайнес принес кофе. Он балансировал подносом в левой руке, причем довольно неуклюже, наконец, поставил его на пол у кресла и собрался уходить. — Хайнес, — позвал Мэндон. Негр остановился и повернул голову в его сторону. — Спать пока не ложись, позже ты мне понадобишься. Парень на это никак не отреагировал, просто повернулся и вышел. Мэндон отхлебнул кофе из чашечки и посмотрел на меня, когда я поставил свою на поднос, даже не притронувшись к ней. — На первый взгляд неплохо. Чарли Вебер делит добычу с налетчиком… — Именно так, — подтвердил я. — Неплохо вы все обтяпали. Но вам надо было бы еще немного порепетировать. — Что? — не понял я. — Я просто удивлен… Они обычно куда лучше готовят своих свидетелей… — Каких свидетелей? О чем это вы? — Я имею в виду юристов, которые послали вас ко мне. — Каких еще юристов? Никто меня не посылал… Он снова поднес чашку к губам, отхлебнул немного кофе и поставил ее на место. — Ну-с, молодой человек, я не буду приказывать своему слуге вышвырнуть вас отсюда, но вы все равно вернитесь к тем, кто вас послал, и скажите им, что я разочарован… Обычно они обставляют такие дела гораздо лучше… — Ничего не понимаю. О чем вы? — О юристах, которые вас подослали. Если они хотят лишить меня адвокатской практики, им лучше выставить мне обвинения через Ассоциацию юристов. Передайте им мой совет… — Видит Бог, я не знаю, о чем вы говорите. Просто не знаю, что и подумать. — Ну, пожалуйста, мой мальчик. Не надо заставлять меня изменить свое мнение. Эти ловушки начинают меня утомлять. Чарли Вебер. О, Господи, сам Чарли Вебер! Они что, за идиота меня держат? — Я не говорил, что его зовут Чарли, — возразил я. — Просто этого парня зовут Вебер, вот и все. — Здесь есть только один Вебер. И он не из тех, кто станет якшаться со всякими уголовниками. Ну, почему они не выбрали полицейского, у которого рыльце в пушку? О, Господи, Чарли Вебер! Главный коп в этом городе… — Инспектор Вебер, черт побери. Вот это кто, — огрызнулся я. Он громко расхохотался, извлек из кармана свой бесшумный свисток и подул в него. — Я передумал, — холодно заметил Мэндон. — Убирайтесь отсюда, вот так-то… В комнате снова появился черный слуга. Я резко выпрямился, и в руке у меня появился пистолет, которым я целился чуть повыше резинки на сером свитере. Это его остановило. — Спрячьте оружие, — потребовал Мэндон. — Скажите ему, чтобы он убрался, черт побери, — приказал я. Негр весь напружинился и похоже ждал только сигнала хозяина, чтобы наброситься на меня. Он действовал мне на нервы, хотя я прекрасно знал, что всего лишь одна пуля в живот сразу выведет его из строя. И все-таки я его побаивался. — Прикажите ему убраться. — Иди, Хайнес… — наконец сказал Мэндон. Лицо слуги по-прежнему оставалось безразличным ко всему происходящему, он даже не глянул в мою сторону. Вместо того, чтобы расслабиться, негр еще больше выпрямился, высоко задрал голову и вышел. — Спрячьте свой пистолет, — попросил Мэндон. Я стоял к нему вполоборота, чтобы контролировать не только его действия, но и не упускать из поля зрения портьеру в дальней части комнаты, из-за которой появлялся черный слуга. Когда он исчез, мне стало легче на душе. — Послушай ты, сукин сын, — рявкнул я. — Побереги свой сарказм для кого-нибудь другого. Он тебе еще пригодится. А я сказал тебе чистую правду. Только позавчера мне удалось бежать с тюремной фермы, и единственная причина, по которой я оказался в этом городе, необходимость возврата автомобиля, на котором мы бежали. На той же самой машине я обчистил ближайший магазин, чтобы раздобыть денег на дорогу. Но прежде чем мне удалось смотаться, этот сукин сын, владелец автомобиля, привел ко мне двух полицейских в штатском. Они вытряхнули из меня все до последнего цента, и я понятия не имел, что один из них инспектор. Когда же узнал об этом, то решил его зацепить, и мне это удалось, но без твоей помощи сделать из этого что-нибудь путное вряд ли удастся, — я прицелился ему в живот как раз чуть выше чашечки с кофе, которую он держал в руках. — Ну, давай. Свистни своего слугу и прикажи принести твою одежду, мы поедем прослушать запись. — Могу я допить кофе? — Давай. Он закончил пить кофе и тихо, почти бесшумно поставил чашку на блюдечко. — Если вы впервые в этом городе, то как вышли на меня? — Док Грин посоветовал. — Какой еще док Грин? — Вы должны его знать, это друг того сопляка Нельсона. — Имя владельца автомашины? — Вик Мейсон, колченогий хрыч, стукач. — Там еще была замешана женщина? — Холидей Токованда. — Уберете вы свой пистолет наконец? Я подчинился, а он достал свой серебряный свисток и подул в него. Из-за портьеры снова появился черный слуга. — Хайнес, принеси мою одежду… Джинкс настроил аппарат и проиграл ему запись. Он выслушал ее стоя, ни один мускул на лице не дрогнул. Когда запись кончилась, Мэндон снял свой широкий зеленый пиджак, ослабил узел коричневого галстука и закатал рукава рубашки. — Я хочу послушать еще раз. Джинкс снова прокрутил ему запись с самого начала. На этот раз Мэндон оживился — хмурил свои пышные брови, кивал головой, покусывал губы и кончик языка. Иногда он бросал взгляды на Холидей, лежавшую на кровати в одном халатике так, что все ее выпуклости и впадины ясно проглядывались и под, и над ним, как она, очевидно, и хотела. Но Мэндон был слишком увлечен содержанием записанной беседы, и взгляд его был слишком рассеян. В комнате стояла тишина и только скрип патефонной иголки и приглушенные голоса с пластинки нарушали ее. Наконец, все закончилось, и Мэндон стал расхаживать по спальне. — Это тот самый Вебер, о котором вы говорили? — спросил я Мэндона. — Да, это он, Чарли Вебер. — Ну, теперь вы убедились? — Да, но я все еще ошеломлен. Вы здесь чужак, вам никогда не понять, как это невероятно и непостижимо. — Но это случилось… — Все же я не могу поверить. Чарли Вебер. Не могу этого объяснить. — И что же мне надо объяснять вам? Я его зацепил, вот все, что мне известно. Да и что тут необычного? Еще один продажный коп, эка невидаль… — Не будем его недооценивать, это стало бы ошибкой. Он не просто еще один коп… — Не буду спорить, — возразил я, — но доказательства у нас в кармане. Запись говорит сама за себя… — Такие вещи случаются в кино или дешевых романах, но не в реальной жизни… — Как раз в реальной-то жизни все это и происходит, — заверил я его. Холидей свесила ноги с кровати и села на край. — Не думала я, что вы приехали сюда спорить, — воинственно заявила она. Уж я-то знал, чем это вызвано. Никто не обращал на нее ни малейшего внимания, несмотря на ее отчаянные попытки. А Мэндон после нескольких рассеянных взглядов и вовсе забыл о ее существовании. Ну как тут не взбелениться. — Ну, хорошо, хорошо, — согласился я с Мэндоном. — Если вы просто хотите выразить свое изумление по поводу того, что какой-то чужак-недотепа поразил местного Ахилла в пятку, то лучше поговорим по-деловому. Отвлечемся на секунду от того, что из себя представляет он, а что я, и ответим на один-единственный вопрос. Он у нас в руках? — Да. — Тогда, черт побери, мне нужен ваш ответ. Да или нет? Займетесь вы этим делом? Он снова нахмурился. — Я просто хотел убедить вас, что все будет очень нелегко. Это большой человек, заметная фигура в городе. Малейший промах с нашей стороны, и пиши пропало… — Чушь. Лучше ответьте на мой вопрос. Беретесь вы за это дело или нет? Он повернулся к Джинксу и Холидей. — Раньше он просил меня, а теперь просто требует… — Вы неправильно его поняли, мистер Мэндон, — сказал ему Джинкс. — Я все понял правильно. Уж мне-то ясно, кто он такой и чего хочет. Я так и не понял, что он хотел этим сказать, но было не до того. Что происходило в душе этого типа? Боялся ли он инспектора до смерти? — Я ничего не требую. Все, что вы сказали, это только домыслы насчет того, насколько он заметная фигура в городе. Господи, да тем лучше! Запись вы слышали, доказательства есть, и он у меня на крючке… — У нас на крючке, — вклинился в нашу беседу Джинкс. — Большой человек, хозяин, — иронически заметила Холидей. — Черт побери, а то вы не знаете, чья это была идея. Сколько мне пришлось вам объяснять и разжевывать. — Ладно, успокойтесь, — сказал Мэндон. — Никто не пытается присвоить себе пальму первенства, тем более что сейчас мы все участвуем в этом деле, неужели это вам не понятно? — Чего уж тут, и так ясно, — согласился я. — И вы не возражаете против моего участия? — О чем речь, ведь я все это время пытался уговорить вас помочь нам. — Ладно, успокойтесь. Вы слишком близко принимаете все к сердцу… Давайте присядем и обговорим детали. Мне нужно кое-что выяснить, прежде чем в дверь постучит инспектор…Глава 10
Рис появился первым. Он был в том же костюме, той же рубашке и галстуке, тех же ботинках и, Бог мой, я просто уверен, что и в тех же самых носках. Единственная новая деталь в его облике — на этот раз он жевал зубочистку. Рис вошел в комнату, посмотрел на Холидей, развалившуюся на диване, и молча сел. Только когда я закрыл двери, он обрел дар речи. — Босс появится с минуты на минуту. — Прекрасно, — согласился я. — А пока не желаете ли пройти в ванную комнату и воспользоваться моей зубной щеткой? — Чем? — Зубной щеткой. Ну это такая штука… — я показал жестами как ею пользуются. — Прекрасно чистит зубы. У меня есть прекрасный экземпляр там, в ванной комнате. Сходите и убедитесь в этом сами. Тогда вам не придется чувствовать себя неудобно, ковыряя при всех во рту зубочисткой. — Вовсе нет, просто на завтрак я ел ветчину, вот и все. Я совсем не чувствую неудобства… — Я тоже люблю ветчину, — заметил я. — Родился в ветчинной стране, понимаете ли. Такую копченую, деревенскую. А не ту, которую вы сможете купить в любом магазинчике на этой улице… Располагайтесь как дома. — Холидей бросала в мою сторону злобные взгляды, и я отвечал ей той же монетой. Глупый сукин сын. — Вы уверены, что зубная щетка вам не потребуется? — Спасибо, но мне все равно, — поблагодарил он. — А вы разыскали своего приятеля? — Да, все нормально. Он ухмыльнулся и перебросил зубочистку в другой уголок рта. — Как вы себя чувствуете сегодня? — Спасибо, все отлично, — ответила Холидей с ласковой улыбкой. — Не будем отвлекаться, — тут я пересек гостиную, открыл дверь в спальню и сделал Джинксу знак выходить. — А это Джинкс Рейнер, мистер Рис, — представил я. — Лейтенант Рис… — отозвался он. — Извините меня, лей-те-нант Рис. Джинкс вышел из комнаты и пожал ему руку. Несмотря на все мои инструкции, он все же немного трусил и чувствовал себя не в своей тарелке. Конечно, встреча с представителем закона, да еще в такихобстоятельствах, несколько взволновала его. — Мне о тебе неплохо отзывались, — дружелюбно приветствовал его Рис. — Да, сэр, — согласился Джинкс, он все еще нервничал. В дверь постучали, все в комнате переглянулись, а Рис встал со стула. — Не беспокойтесь, я открою, — сказал я и направился к двери. Это был инспектор Вебер: набоб, махараджа, император и колосс собственной персоной. Не стоит его недооценивать. Говорил же Мэндон, что следует опасаться подобной ошибки. Не требовалось долгих размышлений, чтобы убедиться в его правоте. Не зря Мэндон так его боялся. Но чем больше я смотрел на него, тем увереннее становился. Ну, что же, Чарли, заходи и возьми с полки пирожок… — Извините за опоздание, — начал он с порога. — Пришлось добираться до вас окольными путями. — Я прощаю вас, — сказал я, закрывая за ним дверь. — Джинкс, это инспектор Вебер… Инспектор подошел к нему и стал внимательно рассматривать, полностью игнорируя присутствие Холидей. Джинкс неуверенно протянул ему руку, у него был вид нашкодившего ребенка. — Он знает, о чем идет речь? — повернулся ко мне инспектор. — Спросите его сами. Он говорит по-английски без переводчика. — И на какую сумму можем мы рассчитывать, по-вашему? — Довольно приличную… — Так сколько же? — Много… — беспомощно повторил Джинкс и стал искать меня глазами. Рис действовал ему на нервы, а уж Вебер… Пауза затянулась. Может быть, это поможет ему освоиться, ему нужно немного времени, чтобы прийти в себя. — Ну, хватит, — раздраженно сказал инспектор. — Место, время, сумма? — Ну… — промямлил Джинкс. Инспектор повернулся ко мне. — Вы о нем мне говорили? — Да, сэр, именно о нем… — Но насколько мне известно, у него была идея сорвать большой куш, — он посмотрел на Джинкса. — Что же вы хотели предложить? — Ну скажи ему, — отчаянно умолял меня Джинкс. — Скажи… — Что ему надо мне сказать? Какого черта вы тут бубните? — грубо оборвал его инспектор. Бедный Джинкс. Мне пора уже было прекратить эту пытку, а то он мог ляпнуть что-нибудь не то и испортить все дело. — Здесь присутствует один наш приятель, инспектор, — прервал я муки Джинкса. — Мне кажется, он лучше сумеет вам объяснить существо дела… — Доброе утро, инспектор… — раздался голос Мэндона. Инспектор и Рис буквально взвились на месте, а на пороге спальни, широко улыбаясь, стоял Мэндон собственной персоной, высоко подняв свои знаменитые брови. От этого у него весь лоб был в морщинах. На мой взгляд, он выглядел довольно неплохо и, похоже, оставил свои страхи и сомнения в соседней комнате. — Спрячьте оружие, лейтенант, — спокойно предложил он. Я обернулся и заметил, что в руках у Риса появился пистолет, но что меня еще больше удивило так это исчезновение зубочистки. — Какого черта ты здесь ошиваешься, Чероки? Что здесь происходит? — Я консультировал своих клиентов, когда вы бесцеремонно ворвались сюда. — Клиентов? — Именно так, клиентов, — подтвердил Мэндон. — Но раз уж вы здесь оказались, то давайте поговорим по-дружески. Скажите лейтенанту, чтобы он спрятал свою пушку… — голос Мэндона звучал очень убедительно. Инспектор кивнул, и пистолет Риса незамедлительно перекочевал обратно в его карман. — Такие вещи иногда случаются, инспектор, я консультирую своих клиентов и для этого мне не приходится посещать вашу тюрьму. Бывает же такое… — и с этими словами он вошел в комнату. — Так что это все значит? — прорычал инспектор. Мне ужасно хотелось его попросить заткнуться. Но если он еще не понял в чем дело, что же, подождем… — Если вы присядете и выслушаете меня, то и одежда целее будет и время сэкономите, — посоветовал Мэндон. — Мне и так неплохо слышно. Что здесь, черт побери, происходит? Объясните вы наконец! — Чуть позже… — улыбнулся адвокат. — Я все объясню немного позже, а пока мне хотелось бы, чтобы вы освежили свою память, а уж тогда и поговорим… Мэндон направился к столу, на котором уже стояла звукозаписывающая машина, поднял крышку и щелкнул выключателем. Мотор загудел, завертелся диск, и машина заработала, проигрывая сделанную запись. — Подойдите чуть поближе, нет смысла слишком форсировать громкость… а то соседи могут вызвать полицию. Мэндон был сух, резок и деловит. Вот это настоящий профессионал. Мысленно я уже преподнес ему огромный букет цветов с покаянным письмом и своими извинениями. Инспектор и Рис переглянулись. На лице у лейтенанта не появилось и проблеска догадки, а инспектор, напротив, был мрачен и деловит. Уж он-то понял, чем дело пахнет. Конечно, детали нашего замысла ему известны не были, но общую картину он себе представлял и бросал на меня злобные взгляды. Но на этот раз я был абсолютно спокоен, ничто не сжимало мои внутренности, и теперь мне даже было трудно поверить, что подобные вещи могли иметь место в моей жизни совсем недавно. Это все равно, что представить себе прошлогоднюю зубную боль — вы не только уже забыли саму боль, но и вряд ли вспомните, какой зуб у вас тогда разболелся. — А теперь прослушаем внимательно саму запись, — закончил Мэндон, потом послышался скрип и, наконец, зазвучала запись, правда голоса были очень искажены. Он сделал знак Джинксу, тот быстро отрегулировал аппарат, и теперь они звучали даже лучше, чем в жизни. Инспектор сначала посмотрел на Мэндона, который теперь умиротворенно улыбался, потом на Риса, глаза которого округлились от удивления, и затем уже на меня. Его лицо было суровым, вот только веки предательски дрожали. Мне хотелось ему посоветовать получше прослушать запись, впрочем, она ему уже была в общем-то известна… Внезапно его рука скользнула под пиджак и оттуда появилось его табельное оружие. — Руки вверх, — прорычал он. Мы подчинились его приказу. Рис тоже достал оружие и старался держать нас всех в зоне обстрела. Вебер подошел к аппарату и снял звукосниматель с пластинки, очевидно, он хотел оторвать его, но вместо этого напоролся на иглу и непроизвольно вскрикнул от боли. По его распоротой ладони заструилась кровь. Ему все-таки удалось сорвать пластинку с проигрывателя, и он ударил ее о край стола, намереваясь разбить вдребезги. Только тут инспектор понял, что пластинка небьющаяся. Тогда он сложил ее вдвое и засунул под ремень. — Вонючие ублюдки! — орал Вебер. — Обыщи их, Рис! Рис подчинился и начал свою работу с Джинкса. — Вы даже не прослушали лучшую часть записи, в которой обсуждаете детали вашего участия в предстоящем налете. — Грязные ублюдки, — продолжал он, разглядывая свою окровавленную руку. Рис тем временем уже принялся за меня. — Мы здесь все без оружия, — заверил я его. — Все чисто, — доложил инспектору лейтенант. — Где оружие? — не унимался Вебер. — В спальне, заем нам оно сейчас… — А мне потребуется, — тут он обратился к Рису. — Принеси. — В каком месте вы его спрятали? — поинтересовался тот. — Сам найдешь, — огрызнулся я. Он хотел ударить меня пистолетом по голове, но мне удалось подставить руку и смягчить удар. Я почувствовал боль, но страха не было, только вот злость… — Перестань, — скомандовал инспектор. — Нам совсем не нужно, чтобы следователь нашел на их трупах кровоподтеки… Рис отправился в спальню. — Лицом к стене! — снова скомандовал Вебер. — Сумасшедший сукин сын… — завопила Холидей. — Пошевеливайтесь. Мне нужно было сразу начать с этого… Пожалуй, дело зашло слишком далеко. Я взглянул на Мэндона. — Чарли, на твоем месте я не стал бы этого делать, — вмешался адвокат. — Та запись, что у тебя за поясом, всего лишь одна из многих копий, которые мы отдали в надежные руки. Если в течение ближайшего часа мы с ними не свяжемся, то эта запись прозвучит в Лейн Франт Клаб, в Ротариан, в Лайонсе и даже в церквях… У инспектора отвисла челюсть. — А теперь, Чарли, не надо суетиться и возводить на нас напраслину. Все будет продолжаться как и раньше, если ты окажешься разумным человеком. Нам от тебя требуется только небольшая помощь и готовность к сотрудничеству. — Кроме того, — вклинился я со своими подсчетами, — у вас находятся, четырнадцать плюс восемнадцать, — тридцать две сотни баксов моих денег, и я хочу получить их назад. — О, Господи, — упрекнул меня Мэндон. — Вы могли бы высказать ему свои претензии наедине? — Черт побери! Это мои зеленые, и я хочу их назад… Он подскочил ко мне и тряхнул за плечо. — Что, нельзя это отложить? Обсудишь с ним позже. Появился Рис, держа в руках мои пистолеты. — Вот все, что там было, — доложил он. Инспектор даже не обратил на него внимания. Он был занят осмотром своей руки. Кровь все еще капала на ковер. — Мне нужно заняться рукой, — бросил Вебер. Он уже не орал, глаза его не горели злобой. Куда все подевалось? Перед нами был кастрированный колосс. — Сбегай в ванну и принеси ему полотенце, — сказал я лейтенанту. — И не забудьте потом купить новый ковер в эту квартиру…Часть вторая
Глава 1
Я сидел в ее машине, стоявшей под кроной хлебного дерева неподалеку от того самого дома, где я ее встретил, слушал музыку Берригана по радио и ждал ее появления. Вот уже минут десять как лекция закончилась и слушатели удалились, кто пешком, кто на машине, но свет в окнах продолжал гореть. И никаких следов девушки с бледным лицом и черными волосами. Мелодия Берригана кончилась, началась другая. Утонченные такты вступления только начали убаюкивать мой мозг, как идиот диктор проорал в микрофон, что мы прослушиваем мелодию Магги Спейнера «У меня новая девушка», словно можно было не узнать то неповторимое вибрато в партии трубы… Да, этот твердолобый идиот, объявлявший по радио номер, просто бесподобен. Неужели он не способен отличить несравненное банджо Кондона от лирического тенор-саксофона Мецца на фоне фортепиано Салливана? Свет в комнате погас, чего я и дожидался. Оставалось только протянуть руку и выключить радио на самой середине несравненного соло Салливана — и еще мгновение в воздухе вибрировали сочные аккорды его фортепиано. Наконец-то она вышла на улицу. У меня перед глазами все еще стояли Пинки Ли и другие наши ребята там, в том далеком двадцать восьмом (именно Пинки притащил эту запись), и фонограф, ручку которого мы крутили по очереди, и девушка из Моргантауна… Черт бы побрал это радио! Я просто хотел убить время, а вместо этого разбередил душу. Убирайтесь, призраки, прочь, увидимся позже… Она снова была в одной блузке и без шляпки. В отблесках света, проникавшего сквозь крону хлебного дерева, я мог ясно видеть удивительную бледность ее лица, эти темные волосы, и даже чувствовать запах ее духов, который был исключительно плодом моего воображения, слабой галлюцинацией, вдруг исчезнувшей под напором других воспоминаний. — Могу я вас подвезти? — услышал я свой собственный голос. — Я и не знала, что вы меня ждете. Почему вы не зашли? — У меня просто не было времени, я только пришел. — В самом деле? — Вы хотите сказать, что это плохо? — Ну, с тех пор как вы разошлись с мэтром во взглядах… — Это не помешало бы мне зайти за вами, я не настолько ограниченный человек. Думаю, однажды это обязательно произойдет, мой приход никому не помешает, да и мне будет интересно. — Конечно. — Я хотел позвонить, но просто не знал куда. — Я бы вам сказала, но вашему приятелю так не терпелось… — Именно поэтому я пришел один. Она улыбнулась и склонилась ко мне. — Вы хотите повести машину сами? — Нет, спасибо, — я уступил место за рулем, и она нажала педаль стартера. — Куда вас сегодня подвезти? — Куда угодно. Я избавился от своего хмурого приятеля и не выстроил никаких планов. — Похоже, я ему не понравилась… — улыбнулась она. — У него голова была занята совсем другим, — сказал я. — Как прошла лекция? — Неплохо. Я действительно хочу увидеть вас среди слушателей. Мы могли бы побеседовать насчет вашей теории о четвертом измерении. Я покосился на нее. — Это было сказано, чтобы поддержать разговор. О четвертом измерении я не знаю ничего… — Ах, так, — очевидно, она хотела сказать, что мне не следует слишком скромничать. — Правда, где-то я читал об этом. — Ну, выглядело все вполне квалифицированно… — Это у меня от деда. Он всегда с видом знатока судил о вещах, с которыми был знаком только понаслышке. И умение напустить на себя апломб знатока я унаследовал от него… А в тот раз мне просто захотелось показаться непохожим на тех парней, которые попадались вам до сих пор. Потому я и избрал темой разговора нечто понятное лишь посвященным — под руку попалось четвертое измерение, и, признайте, это сразу выделило меня среди остальных. Какое-то время она помолчала, обдумывая вопрос. — И те разговоры по поводу названия моих духов, — тоже нарочно? — Естественно, — рассмеялся я. — И разговоры о запахе ваших духов тоже, ведь я ничего не чувствовал, но зато сейчас наслаждаюсь их запахом… — Вы ужасный актер, с вами нужно быть настороже… — заметила она. — Я просто хотел обратить на себя внимание… — И это вам вполне удалось. Ваша теория была для меня совершенно незнакома и звучала убедительно. — Ну и отлично. Мы миновали аптеку, у которой в прошлый раз собирался выйти Джинкс, и неожиданно попали в интенсивный поток машин, большинство которых направлялось в город, — разноцветные огни центральных кварталов горели прямо перед нами. — Вы уверены, что вам сегодня вечером абсолютно нечем заняться? — поинтересовался я. — Вполне. — К которому часу вы должны вернуться? — Я не слежу по вечерам за стрелками часов с тех пор, как стала взрослой и живу отдельно от родителей. А у вас есть предположения на сегодняшний вечер? — Я здесь еще не освоился и оставляю все на ваше усмотрение. — Ну, тогда — что вы предпочитаете? Кино? Ужин? Музыку? Танцы? — Музыку я уже слышал. По вашему приемнику, пока дожидался вашего появления. Вот по этому… — тут я коснулся рукой шкалы настройки. — Вот по этому каналу, одиннадцать тысяч… — Это музыкальная станция, целыми днями они передают записи. — Я знаю. И сегодня они как раз передали одну дивную мелодию. Надо будет заглянуть к ним и купить пластинку. — Какую? — Не думаю, что она вам знакома. — Все может быть, я люблю музыку. — «У меня новая девушка» в исполнении «Королей ритма из Чикаго». — Первый раз слышу, — тут она остановила машину у светофора и подозрительно покосилась на меня. — Это вы придумали тоже для разговора? — Боюсь, что у нас с вами не очень удачное начало. — Но ведь такой записи нет, не так ли? — Нет, — согласился я. — И вы даже не включали приемник. — Даже не дотрагивался. — Знаете, как я догадалась об этом? — Я неубедительно сыграл? — Все гораздо проще, у меня есть куда более веские причины вам не верить, — рассмеялась она. — Мой приемник не в порядке. Звук пропал, — она протянула руку и включила радио. Сигналы автомобилей напоминали нам, что уже загорелся зеленый свет. Приемник тихо загудел, загорелась лампочка подсветки — и все. Она покрутила ручку настройки, стрелка пробежала по шкале, но в динамике по-прежнему раздавалось лишь тихое гудение. — Ну, убедились? — Конечно, убедился, — улыбнулся я в ответ. Это было чертовски забавно. — Вам бы обязательно надо его починить… — Вы просто чудовище. Уж не знаю, чему можно верить… — В то, что мы сейчас сидим в машине. Этому вполне можно верить. — Да. — Чертовски приятный вечер для прогулок в автомобиле — в это тоже можно верить. — Вы абсолютно правы. — Ну, — тут я пожал плечами, — а все, во что не верится, можно оставить на завтра, сгрести в кучу и поплакаться над ней. — Неплохая идея. Мы сегодня прокатимся в авто. Вот только куда? — Оставляю на ваше усмотрение. Я же говорил, что впервые в этом городе. — У нас можно двигаться в четырех направлениях. Некий местный феномен. На север, на юг, на запад и на восток. Есть какие-нибудь предпочтения? — Чем меньше будет вокруг нас машин, тем лучше, — ответил я. Она свернула направо. Приемник по-прежнему тихо гудел, и я поспешил его выключить, пока он от тряски не заработал и не выдал моей правоты. Мы ехали по улице, густо обсаженной деревьями. В некоторых домах горел свет. Воздух стал влажным, и единственный запах, который я ощущал, был ароматом Huele de Noche. — Великолепно, — сказал я. — Конечно, — согласилась она, еще не зная, что я имею в виду. Она снова повернула направо, эта улица была уже пошире, впереди мелькали огни проезжавших машин. — Хочу выехать на бульвар, машины там редки… — Ну… Мы снова остановились на красный сигнал светофора, сразу после него повернули налево. По сторонам непрерывно тянулись магазины, бензоколонки, освещенные вывески и витрины, но примерно через милю все исчезло, и мы оказались за городом. Нас окружала дикая природа и, казалось, что мы остались одни в этом мире. — Здесь в это время машин почти не бывает. Это западный хайвэй, — сказала она. — Западный хайвэй? По этому шоссе ходят автобусы компании «Грейхаунд» в Аризону? — Здесь только один путь в Аризону. Ты собираешься туда? — Была такая мысль, но я уже передумал. — Ты уже обосновался здесь? — Да. — Где? — В центре. — В центре? В отеле? — Нет, на квартире. — Чем занимаешься? — Пока ничем, но есть несколько неплохих предложений… Она бросила на меня быстрый взгляд. — В какой части юга ты родился? — А почему ты считаешь, что я с юга? — Акцент. — Акцент? У меня нет никакого акцента, — запротестовал я. — Я тоже не сразу его заметила. Вот только сейчас. — Да, некоторые слова выдают до сих пор, — рассмеялся я. — Впредь мне следует быть повнимательней… — Ты стыдишься акцента? — Не совсем… — Тогда почему ты стараешься его скрыть? — Трудно сказать… — Не стоит стараться, мне нравится южный говор. — Тут проблемы чисто деловые. Многие считают южан неповоротливыми и ленивыми, потому я и постарался избавиться от акцента… — Не думаю, чтобы так и было на самом деле. — Но многие деловые люди так считают, — настаивал я. — Мне хочется чего-то добиться в жизни, и я не хочу рисковать. — Странная точка зрения. — Может быть, но это скорее какая-то разновидность фобии или что-то в этом роде… Неожиданно она вздрогнула и оглянулась. Полотно дороги темной лентой текло прямо на запад, освещенное неясным светом полной луны. Ветер свистел в ушах. Я услышал глухой щелчок и заметил, что она выжала педаль газа до самого пола, причем специально сделала это так, чтобы привлечь мое внимание. Свист усилился, казалось, стало слышно, как мотор жадно всасывал пары бензина. Мне стали понятны ее намерения, но вот зачем? Если только… Но вряд ли. Не могла же она читать мысли по моему лицу. Но она все же что-то почувствовала и по-прежнему выжимала педаль газа до пола. Да, она старалась показать свое превосходство. Хорошо, сестричка, действуй в том же духе. Я устроился поудобнее и старался не смотреть на стрелку спидометра — та действовала мне на нервы. Краем глаза я наблюдал за девушкой. Ее руки замерли на рулевом колесе, все внимание было сосредоточено на дороге, «родстер» мчался вперед во тьму, послушный ее воле. Несколько раз раздавались легкие хлопки, я поднял глаза и увидел на ветровом стекле следы от разбившихся жуков. — Посмотри, какие они большие! — прокричала она. — Неплохой урожай будет в этом году! Я ничего не ответил, сосредоточенно наблюдая за педалью газа. Стрелка спидометра, должно быть, замерла на отметке девяносто — девяносто пяти миль в час. Снова послышались шлепки по ветровому стеклу, но я не обращал на них внимания. Возможно, она была разочарована — было слышно, как она включила «дворники», их монотонное щелканье походило на работу какого-то дьявольского метронома. Я достал сигарету, она сняла с руля правую руку и включила прикуриватель. Этот жест меня напугал. Да ты сумасшедшая, крутая девка с крутым будущим. Но какое, к черту, у тебя будущее, если твоя жизнь может оборваться в ближайшем кювете? На спидометре стрелка далеко перевалила за сто. Я вынул сигарету изо рта и швырнул ее в темноту. — Слишком быстро, — прокричал я ей. — Спидометр врет, он тоже не в порядке, — прокричала она в ответ. — Плевать я хотел на спидометр! Ты слишком гонишь. Черт возьми, это уже чересчур. Она снова положила руку на руль, и скорость начала падать. Медленно поползла стрелка спидометра: девяносто пять, девяносто, восемьдесят… и замерла на пятидесяти… — Ты знаешь, с какой скоростью мы ехали? Больше ста миль в час… — Я же говорила, что спидометр барахлит… — При чем здесь спидометр, просто у тебя слишком мощная машина. Она убрала ногу с педали и еще сбросила скорость. — Зачем ты останавливаешься? — Ты же хотел закурить, — спокойно сказала она. — О, Господи, но для этого не надо делать остановку. — Тогда веди машину сам, — она пожала плечами. — Что ты стараешься мне доказать? — Доказать? — переспросила она с невинным видом. — Ничего, я просто вела машину, а теперь ее поведешь ты. — Ну, хорошо, — я перегнулся через нее и потянул за ручку тормоза. Машина остановилась. Я обошел ее спереди и открыл дверцу. — Подвинься. Она уступила мне место за рулем. — Ну, теперь тебе лучше? — Гораздо лучше, — сказал я, захлопывая дверь и отпуская тормоз. — Могу я закурить? Я выудил сигарету из пачки и протянул ей. Она прикурила от прикуривателя, и я почувствовал на себе ее взгляд. — Мне кажется, что за рулем ты получаешь больше удовольствия, чем я. — Мне действительно больше нравится, когда я сам за рулем, — не стал я возражать. — Я часто нервничаю, когда кто-то другой ведет машину. Но сейчас совсем другое дело. — И я тоже абсолютно спокоен. Неожиданно она тронула рукой мое колено и заглянула в глаза. — Теперь я поняла. Ты подумал… — она рассмеялась. — Не может быть! Что за идея! Неужели ты решил, что я хотела тебя напугать? — Как красиво ты умеешь врать! — Ну почему… Даже вспоминать об этом глупо, — протянула она. Я свернул на боковую дорогу, та была намного уже и вела на север. Она даже бровью не повела, никакой реакции. Через пару минут машина остановилась под кроной огромного дуба, я потушил фары и выключил зажигание. Мотор заглох и как-то неожиданно обнаружилось, что мир вокруг нас погружен в тишину. Я повернулся к ней. В углу ее рта была сигарета, обеими руками она распушила волосы. — К чему все это? — спросил я. — Что? — Ты знаешь, о чем я. — Скорость? — Да. — Ты хочешь сказать, что у меня для этого должны быть причины? — Для этого — да. — Ты ошибаешься, никакой особой цели не было. Просто иногда меня заносит… — С такой скоростью? — Иногда и побыстрее. — Чушь, — отрезал я. — Чего ты боишься? — Чего я боюсь? В самом деле… Я забрал у нее сигарету, швырнул ее через голову и заглянул ей прямо в глаза. — Так что тебя пугает? — не отставал я. — Не смотри на меня так… Я обнял ее, поцеловал полуоткрытые губы и ощутил ее горячее дыхание. Она вздрогнула, замотала головой, но я буквально впился в нее, и вскоре она перестала сопротивляться — и тут я ее отпустил, бросив: — Убирайся. Она смотрела на меня в упор. Я перегнулся и открыл дверцу с ее стороны. — Уйди. Она даже не пошевелилась. — Черт побери, да выходи же ты! Девушка вышла из машины, я захлопнул дверцу, взял ее под руку и повел ее к дереву. Мы сели на траву, и я привлек ее к себе. Она оставалась абсолютно безучастной, даже любопытства не было. — Ляг на спину, — попросил я. Она опустилась на землю, скрестив руки на груди. Я развел их в стороны. — Закрой глаза. Не шевелись и даже не дыши. Она затаила дыхание, грудь перестала подниматься и опускаться. Я отодвинулся от нее, стараясь найти такую точку, чтобы белизна ее кожи сильнее контрастировала с цветом волос, воспоминания детства снова захлестнули меня… О, Господи, ведь этого просто не может быть! Я не мог поверить, чтобы со мной могли твориться такие вещи. Но от этого никуда не уйдешь, мне снова было только четыре года… Тьму нашего убежища прорезал яркий луч света. Девушка вздрогнула, мое видение исчезло. Я приподнялся с колен и увидел, что к нам по дороге медленно приближаются два мотоцикла с включенными фарами. Она попыталась встать на ноги, но я увлек ее назад. — Тс-с! — прошептал я на ухо. — Может быть, это просто дорожная полиция. Мы снова легли на поросшем травой покатом склоне, прижавшись друг к другу, и у меня было такое чувство, что ей хочется вскочить на ноги и бежать отсюда без оглядки. Я приложил палец к ее рту, стараясь удержать от необдуманных действий и призывая соблюдать тишину. Сноп света теперь ярко освещал машину, оставленную на обочине. Мотоциклисты сбросили газ и, не заглушая моторов, остановились. Я представил себе, как они спешились и подошли к машине. Рука автоматически скользнула в карман за оружием. — Это та самая машина, — заговорил один из полицейских. — Проверь номер. — Радиатор просто кипит, — отозвался напарник. — Резина еще горячая. Ее только что поставили. — Ты думаешь… — Еще не знаю. Давай посмотрим вокруг. — Ну лихачи! Они из нее выжали не меньше ста миль в час! Послышался звук открываемой двери. Один из патрульных присвистнул от удивления. — Эй, Ник… Смотри… Теперь уже и Ник удивленно свистнул. Девушка резко вскочила на ноги и, прежде чем я успел ее остановить, побежала к машине. — А ну уберите ваши лапы! — кричала она на бегу. — Как вы смеете! О, Господи! Я привстал и, не убирая пистолета, укрылся за стволом дерева. Отсюда мне было видно, как они осветили ее фонарями. — Уберите свет! — Вы Маргарет Добсон? — послышался голос копа, которого звали Ник. — Предъявите права, — потребовал второй, отводя фонарик в сторону от ее лица. — Я ничего вам предъявлять не собираюсь. Садитесь на свои тарахтелки и убирайтесь отсюда… — Послушайте, мисс… Если вы не хотите неприятностей… — Вы не назовете номер вашего полицейского значка? — холодно спросила она. — Пожалуйста, только к чему все это… — с этими словами он осветил свою бляху. — Смотрите сами. — Один-восемь-два-два, — прочитала она вслух. — По-моему я задал вам вопрос, мисс, — снова заговорил Ник. — Ваше имя действительно Маргарет Добсон? Это ваша машина? — Да, вы угадали, это действительно моя машина. А что вам взбрело в голову? — Послушайте, мисс Добсон, — сказал Ник, — не надо скандалить. У нас есть дюжина свидетелей, утверждающих, что вы мчались со скоростью сто миль в час. Это очень опасно, и прежде всего для вас самих. Мы не хотели бы, чтобы дочь Эзры Добсона разбилась насмерть на нашем участке, не так ли, Дэмон? — Нет… — отозвался второй. Мне чуть не стало плохо. Ведь копы извинялись перед ней и явно ее боялись. Теперь мне стало ясно, почему она все время вырывалась, когда я пытался удержать ее. — Вот еще что, мисс Добсон, — продолжал Ник, — вам не следует в такое время оставаться в этом глухом месте. Лучше отправляйтесь домой… — Когда мне захочется, именно так я и поступлю. — Ну хорошо, — не сдавался Ник, — все равно вам лучше отправиться домой… Он осветил фонариком окрестности, пытаясь обнаружить ее спутника, и я опять спрятался за ствол дерева. — Со мной все в порядке, и я вас не задерживаю. — Конечно, мисс Добсон, — согласился Дэмон. — Напомните обо мне своему отцу. Меня зовут Стер, Дэмон Стер, А что касается номера бляхи моего напарника, то давайте забудем об этом, ладно? — Все будет зависеть от того, насколько быстро вы исчезнете отсюда, — предупредила она. — Мы уже уходим. Доброй ночи, мисс Добсон, — сказал Ник. Она холодно промолчала в ответ. Полицейские направились к своим мотоциклам. Когда они скрылись за поворотом, я вышел из укрытия и спрятал пистолет в карман. — В следующий раз, когда мы с тобой куда-нибудь поедем, я возьму с собой запасной комплект нервов, — нарушил я тишину ночи. — Прости… — смутилась она. — За что? Все было великолепно. Только так и нужно обращаться с этими ублюдками. Да, кстати, кто же ты в таком случае? — Не стоит забивать голову. — И все-таки, ты разбудила во мне любопытство, — не сдавался я. — Кто твой отец? Комиссар полиции? — Нет… — она направилась к тому месту, где мы еще несколько минут назад тихо лежали в густой траве. Что за черт, кто же она? Когда я подошел, она уже растянулась на земле. Я тихо присел рядом. — Кто ты? — Хватит об этом, — попросила она. — Вернемся на несколько минут назад. Смотри… — она раскинула руки, затаила дыхание и замерла как статуя, как… Я просто сидел и смотрел. — Что с тобой? — тихо спросила она. — Секундочку, — попросил я, стараясь вернуться в свои мысли, но не смог. В голову лезла всякая чушь вроде полицейских, мотоциклов и прочей ерунды. — Еще секунду, — я пытался воскресить свои воспоминания…Глава 2
Я еще только начал просыпаться, даже не открывал глаз, но уже понял — что-то не так. Тело, лежавшее рядом со мной в кровати, было мне неприятно, а воздух в комнате затхлый и прокисший. Наконец, открыв глаза, я обнаружил, что дверь в спальне закрыта, окно заперто на задвижку, а в постели рядом со мной лежит Джинкс. Мне ничего не оставалось, как быстро подняться и открыть настежь окно. Комната сразу наполнилась свежим воздухом и гулом просыпающегося города. Я вернулся и стащил с парня одеяло, но даже это его не разбудило. Он только поежился и перевернулся на бок, подобрав колени. Когда я стал трясти его за плечи, Джинкс вздрогнул и открыл глаза. — Что… что… — пробормотал он, роняя слюну на подушку. — Сколько раз я просил тебя не закрывать окно? Потирая глаза, он уселся на постели. — Оно было открыто, когда я ложился, — бормотал он, позевывая. — Я и не думал закрывать, должно быть, ветер захлопнул створки. — При чем тут ветер, оно было заперто на задвижку. — Ты уверен? — Черт побери, я же говорю тебе, что окно было заперто. — Тогда это не я, — процедил он. — Наверное, Холидей. — Конечно. Это на нее похоже. У нее мозги только в этом направлении работают. Это она уложила тебя в постель? — Ну. Все так и было. Из-за твоей отлучки она вчера вечером просто взбесилась… — Теперь это касается и меня, — бросил я на ходу, направляясь в гостиную. Холидей лежала на диване, укрывшись простыней, и курила. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять ее намерения. Она уже успокоилась, на ее лице блуждала нахальная ухмылка, и было видно, что она давно не спит (если только вообще спала этой ночью), поджидая, когда я проснусь, обнаружу закрытое окно и Джинкса в своей постели. В ее облике было что-то от охотника в засаде, поджидающего на рассвете дичь. Все было так очевидно, что не почувствовать этого было просто невозможно. А раз уж я понял, то сразу сказал себе: «Стоп. Если она так себя ведет, здесь что-то не так». Это совсем не в ее духе — позволить мне спать. Уходя, я предупредил ее и Джинкса, что вернусь через пару минут, собираясь немного проветриться на свежем воздухе, а вместо этого отправился к дому доктора Грина на свидание с девушкой, которое затянулось часов на пять, не меньше. И вернувшись, обнаружил квартиру пустой, что мне было абсолютно безразлично. Со спокойной душой я лег в постель, понимая, что как только Холидей появится, она первым делом разбудит меня и закатит истерику. Это было бы на нее похоже и именно этого от нее следовало ожидать. Но ничего подобного не случилось. Почему? Ответа я не знал. Но мне было легко догадаться, чего она ждет от меня. Ну хорошо, сучка, посмотрим кто кого. — Доброе утро… — сказал я как можно приветливее. — Доброе утро… — отозвалась она, недоумевая, с какой стороны ей ждать подвоха. — Как ты себя чувствуешь? — спросила она тем же ровным, спокойным голосом. — Прекрасно… — ответил я и задумался, стоит ли тратить на эту комедию силы и нервы. — Пожалуй, я бы выпил чашечку кофе. Как ты на это смотришь? Тень разочарования промелькнула по ее лицу, сразу куда-то пропала нахальная ухмылка. Холидей сбросила простыню и свесила ноги с дивана, скромно запахивая полы халатика, в котором спала. — Минуточку, я приготовлю… — Да я и сам справлюсь. Не стоит беспокоиться… — сказал я уже по дороге в кухню, оставив ее таращиться мне вслед, нерешительно переминаясь с ноги на ногу посреди гостиной. Я налил воду в кофейник и отмерил кофе. Тут на кухню вошла Холидей с новой сигаретой во рту. Она сладко потянулась, стараясь подчеркнуть аппетитные округлости своих форм. — Как спалось? — Просто великолепно, — заверил я ее, зажигая конфорку плиты. — В самом деле… — Никакой простуды? Горло не болит? — У меня? — Да, именно у тебя. — Нет, — я покачал головой. — Никаких признаков простуды, ни кашля, ни насморка. Да и с какой стати? — Вот и хорошо. Ведь я как раз вовремя закрыла окно. Часа в два поднялся сильный ветер, в комнате был такой сквозняк, а мне не хотелось, чтобы ты простудился. — Ну, уж простуда-то мне не грозит, можешь не волноваться. Этой радости у меня последние лет двенадцать не было… — Иногда очень легко подцепить простуду. Особенно если утомлен, а ты выглядел таким усталым прошлой ночью. На тебе просто лица не было. — Могу себе представить, я даже не слышал, как ты заходила. — Ты даже не почувствовал, как Джинкс залез в твою кровать, — рассмеялась она. — Просто живой труп. — Да, трудно было не услышать такое. Это убедительно доказывает, как я смертельно устал. — А уж раз ты сам не можешь за собой присмотреть, кто-то должен был за тобой поухаживать. Ведь могло быть и похуже обычной простуды, воспаление легких, например… А мне этого совсем не хотелось. Что мне делать, если ты серьезно заболеешь? — Ну, за тебя-то я спокоен. Что-нибудь придумала бы. — Трудно сказать… — отозвалась она. Холидей бросила окурок в раковину и на ее губах снова заиграла нахальная улыбка. — Тебе следует быть осторожнее, ведь ты отвык от таких длительных прогулок. Если бы я знала, ни за что бы тебя не отпустила. Ты же сказал, что хочешь прогуляться всего несколько минут… — Меня задержали. — Это было приятно? — Очень. «Гранд-отель». Первая картина, которую я увидел за последние три года. — Кино? — делано удивилась она. — А я слышала, у нее «кадиллак»… Ну вот! Маска сброшена, маскарад окончен. Конец двусмысленной беседе и неумеренным заботам. Вот что гложет ее душу — другая девушка. А узнала она от Джинкса. Но что он мог рассказать? Только то, что какая-то мисс подвезла нас на своем «кадиллаке». Вряд ли Джинкс мог знать о нашем свидании, это все из области догадок, я намеренно больше ни разу не упоминал при нем о ней. Так что доказать они ничего не смогут. — О чем это ты? Какой «кадиллак»? — я изобразил недоумение. — О той странной особе, которую вы с Джинксом встретили прошлым вечером. Разве у нее не «кадиллак»? — Понятия не имею, какова марка ее машины. Я видел ее единственный раз в жизни, и ничего о ней не знаю: ни кто она, ни имя, ни адреса. Если бы я и захотел найти эту девушку, это вряд ли удалось бы. — Для тебя такое дело — раз плюнуть. Ты же у нас голова, большей человек, хозяин. А она шикарная девочка, хотя и со странностями… — То, что кажется Джинксу, и то, что считаю я — это совсем разные вещи, уж будь уверена. А я тебе уже сказал, что вчера вечером ходил в кино и не был ни на каком свидании. Она обиженно поджала губы и пронзила меня испепеляющим взглядом. — Если у тебя больное воображение, — это уже твои проблемы и можешь придумывать все, что заблагорассудится… — Лживый сукин сын! — она резко повернулась и сбила кофейник с плиты, тот покатился по полу, выливая свое содержимое на линолеум. Она была вне себя от ярости и уже не скрывала этого. Когда Холидей повернулась ко мне, ее лицо перекосилось от злобы. — Ты шляешься с какой-то дамочкой, а я должна тут переживать, сукин сын… Она схватила со стола жестяную банку с кофе и швырнула ее в меня. Та раскрылась и окатила меня коричневым, пахучим порошком. Я подскочил к ней, тряхнул за плечи и опрокинул на раковину. Полы ее халата распахнулись, обнажив грудь. Схватив двумя руками за горло, я с наслаждением стал их сжимать. — Я ходил в кино, ты слышала, я ходил в кино, — повторял я. В горле у нее что-то булькнуло. Холидей попыталась сопротивляться, но я крепко зажал ее ноги между своими, а мои пальцы крепко сжимали горло: она едва могла пошевелиться. — Я ходил в кино. А ну повтори. Скажи, что я ходил в кино… — я слегка ослабил хватку, чтобы дать ей говорить. — Ты ходил в кино… — прохрипела Холидей. — Вот так-то лучше, — назидательно сказал я, отпустил ее и сделал шаг назад. Она выпрямилась, запахнула халат. Нахальная улыбка исчезла, но глаза по-прежнему горели злобой. Я повернулся и вышел с кухни… Из ванной появился Джинкс. — С этой минуты держи язык за зубами, — посоветовал я. — Это ты разболтал Холидей о моей вчерашней встрече. — Ничего подобного. — А откуда она знает про «кадиллак»? — Я сказал ей только об этом, но больше ни слова. Кажется, Мэндон догадался… — Мэндон? — удивился я. — Это была его идея, а не моя. — И где же вы с ним встретились? — Здесь. Прямо здесь. — Что ему здесь было нужно? — Холидей звонила… — Зачем? — Она очень переживала, думала, что тебя забрали в полицию… — Это еще раз доказывает ее непроходимую глупость. Идиотка, да копы меня теперь и пальцем не тронут. — Да и Мэндон был очень расстроен. Около двенадцати мы отправились купить что-нибудь поесть, и он сказал, что если мы не застанем тебя дома, когда вернемся, то он начнет тебя разыскивать. Но ты к тому времени уже вернулся… — Конечно, вернулся, — разозлился я. — А чего вы хотели? Сукины дети! Стоит мне только отлучиться, как у вас начинается паника. Я сам знаю, что мне делать. — Наверное, это так и есть, — бросил он уже через плечо. Я открыл кран с холодной водой и увидел в зеркале, как Холидей подошла к Джинксу. У нее в руках был мой пиджак, который я оставил вчера в гостиной. Она что-то показывала ему, не подозревая, что мне прекрасно видно всю эту пантомиму. Я закрыл кран и вышел из ванной. — Смотри… — сказала Холидей, поворачивая ко мне пиджак спиной, чтобы стали видны прилипшие сухие травинки. — Замечательное кино… Я вернулся в ванную и хлопнул дверью. Даже шум воды, лившейся из открытых до отказа кранов, не мог заглушить ее победоносного хохота…Глава 3
Когда я сообщил, что хочу видеть мистера Мэндона, младшая из двух блондинок в его приемной спросила, как меня зовут. Ее вовсе не интересовало, была у меня предварительная договоренность или по какому делу я пришел, а только мое имя, которое она тут же записала в регистрационный журнал вместе со временем моего визита. Для этого ей пришлось бросить взгляд на стенные часы. — Он вас ожидает, мистер Мэрфи, — сказала она, завершив эту процедуру. — Вон в ту дверь, пожалуйста… При этом она открыла дверцу невысокой перегородки, разделявшей комнату на две неравные части, и я направился к двери в кабинет хозяина. Казалось, что и в этой комнате все было подобрано, чтобы подчеркнуть эксцентричность ее обитателя. Посреди кабинета стоял кольцевой диван, нечто подобное можно видеть в музеях и других публичных местах, но там они располагаются вокруг столбов или колонн. Здесь же ничего подобного не было, и в центре сооружения зияла дыра. Вдоль наружной стены был установлен массивный комод красного дерева, на верхней крышке которого стояли фарфоровая чаша и кувшин, расписанные цветами, а также полотенце, перекинутое через кронштейн. У стены возле двери, через которую я вошел, — небольшой стул с откидывающейся крышкой, вещь чисто утилитарная и непременный атрибут детских спален. Рядом с ним находился книжный шкаф со стеклянными дверцами, забитый всяким хламом, правда, на одной из полок стояли книги по юриспруденции. Противоположная стена была увешана фотографиями в рамках и без оных, которые группировались вокруг цветной репродукции Ангейзера — Буша «Последняя стоянка Кастера», занимая верхнюю половину стены. Нижняя ее часть была скрыта за громадным бюро с наклонной крышкой, старомодным и несуразным, перед которым на высоком стуле восседал сам Мэндон, положив ноги на перекладину. — Ну, — сказал он, слезая со стула. — Последний раз, когда я вас видел, вы спали как младенец. — Знай я о предстоящей встрече, обязательно дождался бы. — Ну, не будьте таким ехидным. — А вы думали, что имеете дело с невинным голубком? Вы мне наделали кучу неприятностей прошлой ночью. Откуда вы знали, что я отправился на свидание? — А разве нет? — Да. Он энергично кивнул. — Я выслушал ваших друзей, а остальное было делом логики и дедукции… — С этой минуты, если не возражаете, мне хотелось, чтобы вы употребляли свою дедукцию мне на пользу, а не во вред. Мэндон слез со стула. — Я всего лишь старался уверить Холидей, что ничего серьезного с вами не произошло. Она очень боялась, что вы попали в руки полиции. Мне казалось, пусть девушка лучше будет зла на вас, чем смертельно напугана и расстроена. Разве вы не согласны? — Согласен, — вынужден был признать я. В его словах было достаточно логики, чтобы звучали они разумно. Но меня не проведешь. Завари кашу покруче, пусть они ссорятся, дерутся, ревниво следят друг за другом, пусть маслобойка крутится, будь настойчив, терпелив и не пропусти момент, когда слой масла не станет таким толстым, что даже ленивый сможет подцепить себе кусок полакомее… Он все еще смотрел на меня с хитрой ухмылкой на лице. Мог ли Мэндон прочитать мои мысли? Исключить нельзя. У этого мерзавца острый, проницательный ум. — Только я пришел не поэтому. Все дело в вашем «позже». — Позже? — нахмурился Мэндон. — Вебер заграбастал тридцать две сотни моих денег, вчера я хотел получить их назад, но вы сказали, что это произойдет позже. Пожалуй, уже пора… — Может лучше, если каждый будет заниматься своим делом? — спросил он с оттенком легкой горечи в голосе. — Ну так займитесь. Мне просто нужны деньги, чтобы продержаться до следующей оказии. — Я уже просил вас предоставить мне возможность самому заниматься этим вопросом, — на этот раз в его тоне появились дружелюбие и любезность. Кустистые брови взметнулись высоко, выше было просто невозможно. — Ну, пожалуйста, прошу вас… — Но я же вам сказал — результатов пока не видно, — настаивал я, размышляя о внезапной перемене в собеседнике. Что могла означать неожиданная любезность с его стороны? Мэндон высоко поднял голову и поджал губы, при этом он не упускал меня из поля зрения и жестикулировал руками как бы в такт своим мыслям, давая мне понять, что напряженно думает о чем-то. Затем Мэндон подошел к столу и, откинув крышку, достал большой конверт из плотной бумаги. — Человеку в вашем положении могут потребоваться гораздо более важные вещи, чем деньги. Возможно, вы и не задумывались об этом. Вот одна из них, — с этими словами он протянул мне конверт. На вид тот казался пустым, да к тому же на нем не было никаких надписей или пометок. Что же там могло быть? Я открыл его и, прежде чем успел извлечь лист плотной бумаги, уже знал, что это карточка моего полицейского досье с фотографиями в фас, в профиль и отпечатками пальцев. Кроме того, там были приведены особые приметы, краткое описание внешности и данные основных измерений. Это был оригинал досье, которое хранилось в полицейском управлении города, где меня судили. Моему изумлению не было предела. — Как оно могло здесь оказаться? — Ну вот видите, что происходит, если каждый занимается своим делом, — сказал он с серьезной миной на лице. — Вы просто волшебник. Снимаю перед вами шляпу, — сказал я абсолютно искренне. Без этой карточки у полиции на меня ничего нет. Мое прошлое перестало существовать. У меня его просто не было. Хотя, пожалуй, это не совсем так; где-то в недрах ФБР среди нескольких миллионов других копий находится и моя, но без моих отпечатков пальцев ее найти было невозможно, а уж я был уверен, что такой возможности им больше не представится. Да и копия из Вашингтона в один прекрасный день будет у меня в кармане, тут уж у меня сомнений не было. Не торчать же мне всю жизнь в этом городишке. — Но мне по-прежнему непонятно, как она здесь оказалась. Тот город за тысячу миль отсюда. Быстрая работа. — Дело в том, что инспектор Вебер получил ее уже вчера вечером. Я позволил себе посоветовать ему забыть о тридцати двух сотнях и предложил в обмен достать для нас эту карточку. Ему это было совсем нетрудно — хватило всего лишь телефонного звонка. Профессиональный обмен любезностями, так сказать. Перейдем к заключительной части нашего ритуала? — он вытащил из кармана дешевую жестяную зажигалку и, щелкнув большим пальцем, зажег ее. Она горела как факел. Мэндон протянул ко мне руку с зажигалкой, и я поднес к пламени угол карточки. Плотная бумага изогнулась, потом, наконец, вспыхнула, и пламя стало медленно пожирать напечатанные на ней слова. Вот оно уже миновало «…в этом случае прошу уведомить…» и добралось до «…был заключен в тюрьму штата…», еще немного и исчезнет моя фотография в профиль с индексом 9М ЗИ 000 12. Я покрутил бумагой в воздухе, чтобы остался только крошечный уголок, который был зажат у меня между большим и указательным пальцем. В конце концов и он догорел в массивной медной пепельнице. Мэндон не произнес ни слова, а я направился к комоду, налил воды из кувшина и принялся мыть руки. — Думаю, вам следует забыть об этих тридцати двух сотнях, — заключил Мэндон. — Пожалуй, я с вами согласен, — ответил я, закончил мыть руки и насухо вытер их полотенцем, которое Мэндон потом водрузил на место. — Ну, как вы теперь себя чувствуете? — Прекрасно. Я чувствую себя прекрасно. — Еще бы. Не каждому человеку выпадает счастье родиться вторично. И с этой минуты вам не о чем беспокоиться, тем более, что вашими делами буду заниматься я сам. — Чероки, — обратился я к нему, — беспредельное презрение, которое мое бренное тело испытывает ко всему живому в этом мире, к вам не относится. Я приветствую в вашем лице человека, доказавшего свою состоятельность и оказавшегося достойным моего гения. С этого дня я с уважением и любовью вверяю вам ведение моих дел. — Конечно, конечно, — улыбнулся Мэндон, — не стоит меня благодарить. — Ну конечно… — согласился я с ним. Сити холл находился в старой части города, в трех кварталах от конторы Мэндона. Всего три шумных, суетных квартала, полные магазинчиков, торговавших подержанными вещами, ломбардов, пивных, закусочных, автостоянок и бензозаправочных станций, уродливых грязных зданий, набитых неопрятными людишками — такое окружение вряд ли могло ассоциироваться с Сити холл. Но он не был ни уродливым, ни грязным, а ослепительно белым, занимающим целый квартал, тридцатиэтажным сооружением, возвышающимся над грязью и нищетой окружающего мира, выразительным и могучим символом, более могущественным, чем слово Господа нашего Иеговы, в чью честь неслись писклявые гимны из открытых дверей ближайшей маразматической миссии какой-то секты. — Вы нервничаете? — вернул меня к действительности Мэндон. — Неужели? Вот посмотрите… Я огляделся и обнаружил, что мы находимся в довольно пестрой толпе пешеходов — полицейские в форме, охранники со всевозможными значками, приколотыми к рубашкам, и неизменной кобурой на бедре, шерифы и их помощники в хаки и в форме, изредка попадались люди в гражданской одежде. — С какой стати я стал бы нервничать? — улыбнулся я в ответ. — Мне не о чем волноваться, просто немного любопытно… Ведь у меня сегодня второе рождение, неужели вы забыли? — Ну, может быть, я не совсем правильно сформулировал свою мысль. Нервная система человека не реагирует на внешние раздражители — например, на вид полицейского. Там, куда мы направляемся, будет много полицейских. — Моя нервная система тоже переживает второе рождение благодаря вашим способностям. — Вы все шутите. — Напротив, я абсолютно серьезен. Мы остановились в ожидании зеленого сигнала светофора. Он осторожно покосился на меня, тихо рассмеялся и взял за руку. До Сити холл оставался еще целый квартал, похоже, это было любимое место сбора полицейских. Они стояли парами и небольшими группками, входили и выходили из закусочных и кафе. Оказалось, что Мэндон знаком едва ли не с большинством из них. Он уже успел переброситься парой фраз с дюжиной встреченных полицейских, но никто не назвал его по имени. Один назвал его Чероки, а все остальные — Спот. — Что еще за Спот? Что это значит? — не удержался я от вопроса. — Это просто прозвище, — ответил он. Мне это ровным счетом ничего не говорило, что Мэндон, очевидно, понял по выражению моего нахмуренного лица. — Это сокращение от «стряпчий по темным делам», — он вымученно улыбнулся, желая показать, что в этом слове для него нет ничего унизительного, и такое обращение не имеет никакого отношения к неуважению его персоны. Но мне это было и так понятно по их тону. — Похоже, ты знаешь всех полицейских в округе, — заметил я. — Вот уже много лет я часто бываю в этих краях и помню еще времена, когда на месте Сити холл был грязный гараж. Мэндон покачал головой, словно не веря, что прошло столько лет с тех пор, и, все еще держа меня за руку, увлек в полумрак ближайшей закусочной. После ярко освещенной улицы в первый момент я почти ничего не видел, только гул голосов и запах. Запах копченостей, мяса, свежих овощей был просто великолепен… Закусочная была набита битком, теперь я уже начал различать лица. По форме она была похожа на вытянутый пенал, и поэтому казалась бесконечной. В левом углу находилась будка кассира и табачный прилавок, который размещался на крошечном пятачке, а справа, напротив стены, от окна начиналась раздаточная, тянувшаяся до самого конца помещения. Это было что-то вроде кафетерия: посетитель брал из стопки чистую тарелку (никаких тарелок, перекусим на ходу, — предупредил Мэндон) и двигался вдоль раздаточного прилавка, за которым восемь человек в белых фартуках и поварских колпаках резали и раскладывали жареный ростбиф, солонину, копчености, языки, колбасу, сосиски, маринованные огурцы, укроп, ломти ржаного хлеба. Они принимали заказы и старались их более или менее точно выполнить (хотя, похоже, никто не возражал против некоторых вольностей с их стороны). Когда же вы наконец получаете требуемое, то подходите к массивной и приземистой стойке бара, где вам тоже приходится немного обождать, и вот уже тогда можно было приступить к трапезе — если, конечно, вам удастся найти свободное место за столиком. Но их не было, мало того, у многих столиков стояли, болтали, похлопывали друг друга по плечам, смеялись и ждали, когда освободится место, другие посетители этого кафетерия, среди них тоже было много полицейских. Большинство из них знали Мэндона и звали его Спот. Мэндон наконец нашел свободное место у стены между двумя столиками, и мы уселись спина к спине. У каждого было по громадному сэндвичу в одной руке и по бутылке пива в другой. — Теперь мне понятно, почему мы отказались от тарелок, — заметил я. — Конечно, они потребуются, если прийти сюда пораньше или ближе к закрытию. — А зачем вообще приходить? — не удержался я. — Что? — Я сказал, может быть, вообще не стоит появляться здесь. Если только ты не хотел меня удивить количеством знакомых полицейских. Он покосился на меня. — Если тебе это неприятно, мы можем уйти… — Да, нет. Как тебе сэндвич? — Хороший, а у тебя? — Тоже ничего. Если закрыть глаза и не видеть манер этой публики, то я даже смогу доесть его… Что-то коснулось моей шеи, и я повернул голову. Рядом со мной стоял седой мужчина в рубашке с черными нарукавниками, он подмигивал мне, призывая не выдавать его. Все это время он пытался дотянуться за моей спиной до Мэндона и к тому же весьма активно пережевывал остатки пищи, не закрывая рот. Запомнить его и поставить галочку против его имени в своем списке, потому что рано или поздно я затащу эту падаль, это жвачное животное в такое тихое и спокойное место, где мой выстрел никто не услышит… Значок на его рубашке отливал золотом — значит, это был не простой полицейский, как большинство в этой закусочной, а шишка покрупнее. Я немного подался вперед, чтобы облегчить его старания, и он тут же заехал Мэндону по макушке и спрятался за моей спиной. Тот, пока еще недоумевая, повернулся ко мне за объяснениями, но я скосил глаза в сторону седого полицейского. Чероки вытянул шею, заметил его и, видимо, узнал. — Кажется, тюрьмой пахнет, — шумно втянув носом воздух, провозгласил он. Тюремщик выпрямился и вышел из-за меня, посмеиваясь, как будто только что услышал самую остроумную шутку в своей жизни. — Привет, Чероки, где ты пропадал? — сказал он, протягивая руку. Чтобы ответить ему тем же, Мэндону пришлось зажать свой сэндвич в зубах. — Что с тобой творится последнее время? — не унимался коп. — Твоим ребятам мой отель больше не подходит?. Адвокату, наконец, удалось освободить руку и достать сэндвич изо рта. — Как поживаешь, Бу? Познакомься с моим помощником, Полем Мэрфи. Гай Бэдфорд, главный тюремщик этих мест. — Рад познакомиться с вами, мистер Бэдфорд, — сказал я, мысленно прощаясь с ним… — Он собирается заняться юриспруденцией, — пояснил Мэндон. — Я собираюсь заняться юриспруденцией, — подтвердил я. — Мы с отцом этого парня были друзьями, и он послал его ко мне поднабраться опыта. — Ну, дружище, ты не ошибся выбором, — коп положил мне руку на плечо. — Зайди ко мне как-нибудь, и я выдам тебе всю его подноготную. «Научись сначала жевать с закрытым ртом, свинья поганая», — никаких других чувств этот ублюдок у меня не вызывал. — Не стоит от меня прятаться, Чероки. Я не занесу тебя в свои списки, хотя ты это давно заслужил. — Обязательно заскочу, Бу, — пообещал Мэндон. — Ловлю на слове, и захвати с собой Поля. Мы покажем ему, на что похожа тюрьма изнутри… Он похлопал меня по плечу, удалился, и Мэндон проводил его взглядом. — Личные контакты, вот зачем я появляюсь здесь, — спокойно объяснил он. — Это неплохой бизнес. Вот этот — главный тюремщик. А видишь того парня за столиком? Да, да, в полотняном костюме и черных роговых очках… Это был уже начавший лысеть мужчина. Он сидел в одной компании с тремя штатскими. Все они несколько выделялись среди окружающих, хотя для этого нужно было не так уж и много. — Вижу, — отозвался я. — Судья Бёрдсонг. Мой хороший приятель. Я познакомился с ним здесь… — он проглотил последний кусочек своего сэндвича и запил остатками пива в бутылке. — Подожди немного. Мне надо с ним поздороваться. Мэндон стал протискиваться между столиками. Судья, наконец, заметил его, улыбнулся и что-то сказал. В этом бедламе для того, чтобы услышать кого-то, нужно было бы сидеть у него на голове. Чероки, похоже, знал и остальных из той компании, они пожали руки, и мне показалось, что с четвертым участником этого застолья он видится впервые. Никто не предложил ему присесть, они просто сидели, жевали, смеялись, пили. Передо мной снова возник жующий рот главного тюремщика, и мне вовсе расхотелось доедать свой сэндвич. Единственным моим желанием было обмотать в один прекрасный день этот свинарник колючей проволокой с динамитными шашками и взорвать, к вящему процветанию общества и улучшения его манер… — Почему ты не ешь? — раздался поблизости голос Мэндона. Я и не заметил, как он вернулся. — Ничего, просто я не голоден. — Опять ты нервничаешь. Успокойся и перекуси. — Иди ты к черту, я же говорил тебе, что не голоден. — Тогда пойдем? — Да. — Ну что ж… Я бросил недоеденный сэндвич на стол прямо под нос какому-то копу и пошел к выходу, расталкивая этих ублюдков, извиняясь и притворяясь, что это просто случайные столкновения. Мэндон расплатился, и мы вышли на залитую солнцем улицу. Толпы полицейских значительно поредели, очевидно, большинство из них набивало себе брюхо в многочисленных забегаловках. — О, Господи, — сказал я, оглянувшись на закусочную, которую мы только что покинули. — В жизни мне не приходилось видеть ничего подобного. У представителей рода человеческого. Ни на ферме, где я отбывал срок, ни в дорожной банде, ни даже в тюрьме. Последний раз мне приходилось видеть нечто подобное, когда я был еще ребенком. — Это же копы, — возразил он. — Они любят пошуметь и немного выпустить пар, а это единственное время, когда они могут себе позволить подобные вольности. — Дело тут вовсе не в шуме и гаме, который там царит. — А в чем же?. — Моя семья занималась тем, что выращивала свиней. Тебе никогда не приходилось видеть тысячи жующих свиней? Ответа не последовало, но когда я взглянул на него, то увидел, что Мэндон нахмурился и уставился на меня немигающим взглядом. — Именно так оно и было, именно так, — пробормотал он, взгляд его смягчился, тень понимания скользнула по лицу. — Хватит меня испытывать, Чероки, к чему весь этот психоанализ. Я это могу сделать гораздо лучше тебя… Мы остановились на перекрестке. — Прими мои искренние извинения за подобное испытание, — сказал он. — Но мне нужно было выяснить… — Выяснить? Что выяснить? — Мне нужно было убедиться, что я имею дело не с хвастливым болтуном и пустышкой, а с настоящим парнем. — Как же тебе это удалось? — Богатый опыт плюс наблюдательность. Ты выдержал это испытание, Поль… — Прекрасно, хотя один из нас по-прежнему теряется в сомнениях, — холодно парировал я. — Что касается моей выдержки, мужества и надежности, боюсь, тебе придется принять это на веру, — улыбнулся он безмятежно. — Ты в этом уверен? — Полагаю, да, — сказал Мэндон невозмутимо и кивнул головой в сторону Сити холл. — Зайдем на пробу? — А почему бы и нет? — поинтересовался я. Мэндон остановился у табачного прилавка в углу коридора напротив лифта. Продавец был занят с женщиной на дальнем конце, он отсчитывал ей сдачу, а когда обернулся, то его лицо расплылось в улыбке. — Чероки! У темноволосого мужчины правый рукав пиджака был пуст. — Чероки! — повторил он, протягивая левую руку. — Привет, Оджи, — тепло приветствовал его Мэндон. — Давненько не были у нас. Уезжали куда-нибудь? — спросил мужчина с легким акцентом. — Да нет. Просто был очень занят. Как сам поживаешь, как семья? — Все хорошо. И, — он указал на прилавок, — дела идут тоже хорошо. А у тебя? — У меня тоже все в порядке, — тут Мэндон кивнул в мою сторону. — Познакомься, это мой помощник, Поль Мэрфи. — Привет, Оджи, — сказал я. — О, да, конечно. Если Чероки потребовался помощник, то бизнес идет как нельзя лучше. Столько лет он управлялся один, а вот теперь… — Все меняется, Оджи, все меняется, — Мэндон указал на какой-то предмет на полке. — Я знаю… — отозвался продавец, снял с полки круглую картонную коробку, какую я видел у Мэндона дома, и открыл ее. — Ваши любимые… Мэндон рассмеялся, взял из коробки несколько сигар и расплатился долларовой банкнотой, показывая жестом, чтобы тот оставил сдачу себе. — Еще увидимся… — заверил Чероки. — И очень скоро, я надеюсь, — тут он повернулся ко мне. — Было приятно с вами познакомиться. Я кивнул и пошел вслед за Мэндоном. — Вы думаете это разумно, представлять меня в качестве помощника? — Ничего страшного. Я могу нанять любого по своему усмотрению. Должен же ты иметь какое-то отношение ко мне. Это даст нам право быть вместе, когда нам заблагорассудится. Вот здесь, например, — сказал он, кивнув на застекленную дверь с буквой «М», затем отыскал на связке нужный ключ и отпер ее. В этом была какая-то злая ирония: Сити холл был открыт для посетителей, а его туалеты нет. Чтобы попасть туда, нужно было обзавестись ключом. Я прошел за ним в просторное помещение с шестью кабинками и шестью рукомойниками, вся сантехника имела педальное управление, как в операционных, а на полке были разложены матерчатые полотенца. В одной из кабинок спиной к нам стоял мужчина. Когда в соседнюю направился Мэндон, он вздрогнул, выдавливая из себя последние капли, застегнул ширинку и вышел, проигнорировав и сверкающую чистотой раковину, и белоснежное полотенце. Мэндон быстро повернулся ко мне. — Отдай мне свой пистолет! — Отстань, — огрызнулся я. — Я видел как ты переложил его в карман пиджака, пока мы стояли у табачного прилавка. Послушай, дурья башка, лучше отдай его мне! Мне осталось только пожать плечами, извлечь оружие из кармана и протянуть ему. Он быстро подошел к полке с полотенцами и запихнул оружие под стопку. — Какого черта? — возмутился я, направляясь за своим пистолетом. Он схватил меня за руку, его лицо просто перекосилось от ярости. У меня не было ни малейшего желания бить его, я только оттеснил его в сторону и уже протянул руку к полке, как раздался щелчок отпираемой двери. В мгновение ока я оказался в одной из кабинок и прикрыл за собой дверь. Последнее, что мне удалось увидеть, — это спину Мэндона, идущего к раковине. Через небольшую щель я стал наблюдать за вошедшим. На мою беду этот парень оказался чистюлей и не стал игнорировать личную гигиену как его предшественник. Он медленно подошел к раковине, а я тем временем пристроился у соседней. Мне очень не хотелось, чтобы этот парень обнаружил мой пистолет. Тем временем он придирчиво разглядывал в зеркало свое лицо, тщательно исследовал состояние кожи, то оттягивая, то морща ее пальцами, затем его заинтересовало состояние его глаз. Только после этого он достал из брючного кармана гребень и стал тщательно расчесывать волосы. Когда же ты кончишь, сукин сын! Но надо признаться, кое в чем он мне даже нравился. Ему совершенно безразлично присутствие других людей в туалете, по его поведению можно было подумать, что он тут находится один. Сколько людей могли бы вести себя подобным образом, я не знал, но этот парень был явно из их числа. Пауза слишком затянулась, и мне пришлось начать мыть руки, он последовал моему примеру, внимательно осматривая каждый палец и вычищая невидимую грязь из-под ногтей. Наконец, я закончил и вытер руки полотенцем, тем временем он снова намылил руки, ополоснул их над раковиной, стряхнул избыток влаги и милостиво принял из моих рук свежее полотенце. — Спасибо… Я улыбнулся ему в ответ. Наконец, он тщательно вытер руки, бросил использованное полотенце в металлический контейнер с качающейся крышкой и удалился. Моя рука немедленно нырнула под белоснежную стопку и выудила оттуда пистолет. Тут же рядом со мной оказался Мэндон. — Черт побери! — и он снова потянулся за оружием. Я опять отдал ему пистолет, и он опустил его в карман пиджака. — Ты стрелял из него во время побега? — в его голосе чувствовалось напряжение. — Нет. — Ты никого не убивал из этой пушки? — Нет… — Скажи мне правду! — Какого черты ты устроил мне весь этот допрос? — Точно? — Я же сказал — нет! — Ну, хорошо. Я временно придержу его у себя, мне не хотелось бы иметь в кармане наследившую пушку. Ведь это настоящий город, а не сельская глушь, здесь в полиции есть даже баллистическая экспертиза. — Плевать я хотел на эту экспертизу. Он окинул меня испепеляющим взглядом и вышел. Уже в коридоре Мэндон остановился и мягко, но с нажимом заметил: — Оставим все эти детские бравады в прошлом. Я устрою тебе разрешение на ношение оружия и все будет о’кей. Всякий ненужный риск надо исключить. — Это будет королевский подарок! — А ты знаешь, как отзывалась о тебе Холидей прошлой ночью? — Могу себе представить… — Она назвала тебя сумасшедшим. И я начинаю в это верить. Принести пистолет в подобное место это… — Ты ошибаешься, Чероки. Еще час назад я понятия не имел, куда мы направляемся. — Какое это имеет, значение? — Никакого… — Я тоже так думаю, — пробормотал он и продолжил свой путь. Этот коридор был целиком занят отделами полицейского управления: отдел кадров, администрация, дорожный отдел, моторизованные подразделения, отдел краж и отдел убийств. Около последней двери Мэндон замедлил шаг. — Еще один психологический тест? — поинтересовался я. — Зачем? Хватит с тебя. Снова волнуешься? — Ну, пока инспектор Вебер у руля, я спокоен. Не останавливаясь, он толкнул дверь и мы прошли внутрь. Небольшое, ярко освещенное помещение контрастировало с большой бронзовой люстрой, свисавшей с высокого потолка. Она была такой огромной, что крайние светильник почти касались стен, ее место явно было в каком-нибудь большом зале. В комнате были двое служащих, один из них в штатском, они сидели за письменными столами лицом друг к другу. Еще за двумя столами стулья пока пустовали. У барьера, разделявшего помещение, стоял полицейский с сержантскими нашивками на рукаве. — Твоими молитвами, Господи! Чероки Мэндон, собственной персоной! — приветствовал он его. — Привет, Трак… — Мэндон подошел к барьеру и пожал ему руку. — Не думал увидеть тебя в форме. Ведь ты же хотел работать в сыскном отделе. — Каждый месяц подаю рапорт о переводе и все-таки я все еще здесь. Там, наверху, думают, что времена изменились и надо двигать молодежь, слишком много техники появилось. Считают, что мы, ветераны, уже не способны с ней справиться. — Ничто не сравнится со старым, добрым, толстым резиновым шлангом, — подтвердил Мэндон. — Это уж точно. Что тебя привело сюда в такое время? — Просто проходил мимо. Вебер у себя? — Обедает. Может, я могу чем-то помочь? — Да нет, ничего срочного, я еще загляну. Сержант перегнулся через барьер, ему было неприятно, что Мэндон не доверяет ему свои тайны. — Хочу тебя познакомить с Полем Мэрфи. Он теперь работает в моей конторе. Сержант Саттерфилд… Я сжал сержантскую лапищу, а он повернулся к Чероки. — Так ты расширяешься или собираешься на покой? — Всему свое время, — уклонился Мэндон. — Рад был с вами познакомиться, сержант Саттерфилд, — вмешался я. — Сержант очень ценный человек в этом офисе, ни одно дело мимо него не проходит… — Твоими молитвами, — задумчиво произнес тот. — Так где ты пропадал все это время? — Ну, как тебе сказать… — Заимел респектабельную клиентуру? — Полагаю, что так оно и есть, — тут он повернулся к выходу. — Я еще забегу, Трак… — Хорошо. Рад был с тобой познакомиться, Поль… — Спасибо, сержант, — бросил я, догоняя Мэндона. — Хороший парень, — заговорил Чероки уже в холле. — Сорок лет на службе в полиции. Раньше объезжал свой участок на велосипеде… Мы дошли до конца коридора и направились к выходу. Оджи помахал нам, когда мы проходили мимо его прилавка… Уже на лестнице Мэндон неожиданно взял меня за руку и остановился. Вверх по ступенькам поднимались Рис и инспектор Вебер. Мы задержались у каменной балюстрады. Оба они были в синих костюмах. Рис, похоже, сменил рубашку, но в зубах у него по-прежнему болталась неизменная зубочистка, а на руке инспектора появилась свежая повязка — она скрывала порез от патефонной иглы. — Чарли… Оливер… — сдержанно приветствовал их Мэндон. Они остановились. Рис вопросительно посмотрел на инспектора, который почему-то смотрел не на Мэндона, а на меня. Его лицо напряглось, он прищурился. — Уделишь нам минуточку, Чарли? — спросил Чероки. — Валяй. Я улыбнулся, говоря себе, что самое время преодолеть все эти глупые страхи и забыть, как у меня все похолодело внутри от ужаса в ожидании неминуемого конца. Этого мне не забыть, да и ему я не позволю этого сделать. Теперь командовать буду я. — Только в твоем кабинете. У того отвисла челюсть, он задумчиво выпятил нижнюю губу и, ничего не ответив, продолжил свой путь в офис, рядом с ним семенил Рис, а уж потом и я с Мэндоном, делавшим мне отчаянные знаки замедлить шаг, которых я, естественно, не замечал. В глубине коридора за дверью Отдела по расследованию убийств была еще одна дверь. Он отпер ее своим ключом и жестом пригласил войти. — Спасибо, инспектор, — поблагодарил я. Это был его личный кабинет. В нем находился письменный стол на манер школьной парты, четыре стула и лакированная скамья. Пол был покрыт толстым ковром, а стены украшали несколько ярких, безвкусных календарей почти порнографического свойства, из тех, что любят развешивать механики в гаражах. Инспектор снял пиджак и повесил на спинку стула, бросил на него же свою шляпу и сел за письменный стол. Затем он бегло просмотрел какие-то бумаги, изображая из себя чрезвычайно занятого босса. Потом отложил их в сторону и нажал кнопку интерфона. — Да, инспектор? — послышалось в динамике, я узнал голос сержанта Саттерфилда. — Есть что-нибудь срочное? — Да нет. Звонила ваша жена, забегал Мэндон, обещал вернуться, вот и все… Что-что? Похоже, никому не было дела до нераскрытого убийства шофера молочного грузовика. Ни одна газета не вопила о волне нераскрытых преступлений. Никто не требовал очистить полицейские ряды от недобросовестных сотрудников. Здесь было что-то не так… Инспектор отпустил кнопку интерфона, а Рис встал рядом со столом. Великий человек, наконец, решил и меня удостоить своим вниманием. — У меня не было возможности поблагодарить вас за конверт, который вы передали Чероки сегодня утром. — Не будем об этом, — отрывисто сказал он. — Как ваша рука? Надеюсь, ее вам хорошо продезинфицировали, чтобы, не дай Бог, инфекцию какую не занести. Эти патефонные иголки собирают с пластинок всякую пыль и грязь, сами знаете… — С моей рукой все в порядке. Что вы хотели? Я кивнул Мэндону. — Мне нужно разрешение на ношение оружия, на имя Поля Мэрфи. — Какого еще Поля? — Поль Мэрфи перед вами, — Мэндон кивнул в мою сторону. — Я подумал, что ему будет лучше сменить имя и фамилию. — Ужасно мило с вашей стороны, — отозвался инспектор. — Но как вам известно, я не выдаю разрешений на ношение оружия. — Ну, мой клиент надеется, что вы замолвите за него хоть слово. — Меня зовут Поль Мэрфи. — Хорошо… я… ладно, — тут он открыл средний ящик письменного стола и достал отпечатанный бланк. — Заполните эту форму, перешлите ее мне, и я посмотрю, что можно будет сделать. — Раз уж я здесь, к чему вся эта волокита? Вебер посмотрел на Риса, который усиленно принялся жевать свою зубочистку. Этого они не ожидали. Я повернул стул к столу и стал заполнять бланк на имя Поля Мэрфи, но на последнем вопросе немного замешкался. — Что писать в графе: причины для необходимости получения разрешения на ношение оружия? — Напишите причину, по которой вам требуется такое разрешение, — посоветовал Рис. — Именно это меня и интересует. Существуют тысячи причин, выберите одну из них для меня, — ответа не последовало. — Ну, а как насчет «необходимости постоянно иметь с собой крупные суммы денег»? — То, что надо, — согласился Мэндон. — Да уж… — подтвердил инспектор. Я заполнил последнюю графу, обозначил место постоянного проживания как Монтичелло-отель и протянул ему бланк. — Да, именно так и должно быть, «необходимость постоянно иметь с собой крупные суммы денег». Это более чем веская причина для разрешения. — Ну, а когда же ты собираешься носить с собой эти крупные суммы? — спросил Вебер с ехидцей. — Очень скоро. Я предупрежу заранее, — заверил я его. — Хотите сказать, что мне придется немного подождать, пока вы переговорите с шефом? Он опять поморщился и снова открыл средний ящик, извлек из него кипу разных бланков и печать города. Покопался в этой стопе и нашел нужный бланк разрешения. После всех этих манипуляций Вебер стал заполнять его, сверяясь с моим заявлением, потом проштамповал и передал мне, и я обнаружил, что оно уже подписано главой полицейского управления города, С. И. Толгейтом. — Поблагодарите шефа от моего имени, — сказал я, убирая разрешение в карман, — ведь мне было очень неудобно отрывать его от важных дел… Мэндон чувствовал себя во время этой процедуры несколько не в своей тарелке и теперь, когда все закончилось, собирался уйти. — Я еще свяжусь с тобой, Чарли, — сказал он. — Одну минутку, Чероки, — остановил его Вебер и обратился ко мне. — Не будете ли вы столь любезны подождать в коридоре? — Никаких возражений. Рис выпроводил меня за дверь, все еще дожевывая зубочистку. — Я вижу, вы так и не начали пользоваться зубной щеткой. Он окинул меня взглядом, но промолчал. А я прошел в конец коридора к большому окну, из которого можно было видеть, как подъезжают и отъезжают полицейские машины. Наконец, меня окликнул Мэндон, и мы направились к выходу. У двери с буквой «М» я остановился и сделал знак адвокату: зайдем. Чероки открыл своим ключом дверь и мы вошли. Туалет был пуст. — Что ему было нужно? — потребовал я. — Ничего… — уклонился Мэндон. — Скажи мне. — Это совсем по другому вопросу… Мне стала надоедать эта комедия. — Хватит на сегодня вранья. Сначала он, теперь ты. Что он сказал тебе? — Только то, что лишь сумасшедший мог прийти сюда… — А я и не собирался, это ты меня привел. Разве ты не объяснил ему? — Он сказал, что только сумасшедший будет настаивать на этом. А также не преминул заметить, чтобы я держал тебя подальше от федеральной собственности: банки и все такое — иначе город будет наводнен агентами ФБР… — Ну, уж такой ошибки я не допущу. — Он настаивал, чтобы мы известили его прежде, чем соберемся что-нибудь предпринять. Вот и все. — Достаточно, а теперь верни мне мой пистолет. Пистолет перекочевал в мой карман, и я направился к выходу… Мы вернулись к Мэндону в контору тем же путем, что и пришли, мимо нескольких уродливых и грязных кварталов. Там нас уже поджидал Хайнес, его черный слуга. Он сидел на стуле в приемной и читал спортивную газету или по крайней мере делал вид, что читает. Негр был очень тщательно и со вкусом одет, на коленях у него лежала шляпа. Мэндон сразу заметил его, но ни один из них не подал виду, что они знакомы. Одна из блондинок, младшая, отсутствовала, зато старшая сразу встала при его появлении и протянула лист бумаги. — Это все, мистер Мэндон, — сообщила она. Чероки внимательно изучил послание, было заметно, что он несколько обескуражен. — И когда он звонил? — Сразу после вашего ухода. Что-то около двенадцати… — Ничего не просил передать? — Только свое имя, сэр. — Постарайтесь связаться с ним по телефону. Мэндон вернул ей бумагу и прошел в свой кабинет. В его поведении ничего не изменилось, но я чувствовал, что он очень расстроен. — Что-то случилось? — Пустяки. — Это был звонок от Вебера? — Нет… Зазвенел телефон, Чероки сразу же снял трубку. — Привет, Роумер… — какое-то время он молча слушал, а потом сказал, — не стоит беспокоиться, я не забыл об этом. А ты сегодня туда не собираешься? — Мэндон снова помолчал. — Увидимся на месте… Хорошо… Прямо в баре? Идет, — потом наступила долгая пауза. — В этом нет необходимости. Мой слуга ждет. Он и отвезет меня. Мэндон повесил трубку, поднял откидную крышку стола и достал из ящика чековую книжку, из которой вырвал два пустых бланка, аккуратно свернул их и убрал в бумажник. — Как ты смотришь на небольшую прогулку на ипподром? — предложил Чероки. — Какой еще ипподром? Собачьи бега? — попытался я уточнить, не понимая в чем дело. — Лошадиные скачки, — уточнил он. — Когда у тебя пусто в карманах, это довольно утомительное зрелище, — возразил я. — Я ссужу тебе некоторую сумму для игры. — Все равно, спасибо. Мне лучше побродить в одиночестве и подыскать себе следующую работенку. Адвокат нахмурился, как бы что-то обдумывая, но потом улыбнулся, словно отгоняя тревожные мысли. Самое странное, что я тоже почувствовал облегчение. Он подошел и положил мне руку на плечо. — До завтра тебе ничего не надо подыскивать. А завтра утром первым делом ты зайдешь сюда. — Но я же сказал тебе, что у меня в карманах пусто, даже нескольких долларов нет. Я выберу тихое, спокойное место и буду очень осторожен… — Ну да, конечно, осторожен! — в его голосе чувствовался едкий сарказм. — Ты хочешь все дело поставить под удар из-за нескольких паршивых долларов! Что ты собираешься делать вечером, что тебе так нужны деньги? — Неважно. Холидей не будет разыскивать тебя по телефону, я скажу ей, что проведу этот вечер с тобой… — Как хочешь. Тебе мало было вчерашнего скандала? — Мне никогда не бывает достаточно, — успокоил я его. — Ну ладно, я постараюсь держаться подальше от телефона, если ты ничего не выкинешь сегодня. — Все будет нормально, только постарайся не говорить с Холидей по телефону, вот и все. Он вынул из кармана бумажник и протянул мне его содержимое. — Здесь сорок долларов. Думаю, это позволит тебе продержаться до завтра. А наутро, Бог даст, все изменится. — Интересно, в какую сторону? — спросил я, убирая деньги. — Подождем, увидим. Постарайся прийти пораньше, — Мэндон с довольной ухмылкой похлопал меня по плечу, его буквально распирало от радости. Мне оставалось только пожать плечами и удалиться, унося в кармане сорок долларов. Я был голоден, у меня перед глазами все еще стояли эти жующие свиньи, но в ближайшем драгсторе мне удалось избавиться от этого кошмара и перекусить сэндвичем со стаканом молока. Затем мне захотелось разрешить мучивший меня вопрос: кто такой Эзра Добсон. Я не мог забыть, с каким почтением парочка полицейских смотрела на его дочь прошлой ночью. В телефонном справочнике я отыскал телефон крупной газеты и позвонил дежурному редактору. — У меня возник спор с приятелем по одному поводу. Не будете ли вы столь любезны сказать мне звание или титул Эзры Добсона? — У него их довольно много. Экс-мэр, экс-губернатор, экс-сенатор, и вообще, вам лучше посмотреть в справочнике «Кто есть кто»? — Все это мне известно. Нас интересовало, кто он сейчас? — Президент компании «Уэтко Стил». Вы это имели в виду? Я не знал, что имел в виду, но этого было вполне достаточно. — Благодарю вас, — я положил телефонную трубку на место, тупо разглядывая диск набора номера. О, Господи! Не удивительно, что эти копы… Я заглянул в телефонный справочник, список заводов, контор и отделений этой компании занимал добрую половину страницы. Напротив имени Эзры Добсона было два телефонных номера. Маленькой буквой «д» был помечен домашний. 4100 Уиллоу Крик-Драйв. Я вышел на улицу и поймал такси. — Отвезите меня на Уиллоу Крик-Драйв. — Конечно. Нельзя ли поточнее? — Просто осмотреться. Говорят, там довольно красиво. — Уж будьте уверены, там все красиво. Северный район города. Ну что, поедем? — Да, прокатимся немного. Водитель был прав: в этом районе все было очень красиво. Невысокие холмы, опрятные улицы, великолепные особняки с чугунными литыми изгородями, разные по стилю, но одинаково роскошные, с изумрудными газонами, красивыми цветниками и хорошо ухоженными аллеями — современные копии средневековых дворцов. Здание 4100 по Уиллоу Крик-Драйв было венцом творения среди себе подобных. Построенное из серого камня в стиле позднего Ренессанса на вершине самого высокого холма, оно было окружено десятифутовой стеной из камня, которая могла бы выдержать осаду целой армии. Через фигурные бронзовые ворота невдалеке виднелся одноэтажный домик привратника, построенный из того же камня, что и стена. — Место что надо, — сказал я водителю, — кто живет здесь? — Понятия не имею, — отозвался он. — Но я бы не отказался от той суммы, которая уходит на его содержание. — Аналогично, — согласился я с ним. «Ты бы очень удивился, если не сказать больше, узнав, что на сегодняшний вечер у меня назначено свидание с девушкой, которая живет в этом дворце». Тут я подумал о деньгах. Что можно сделать на эту жалкую мелочь, когда у тебя сегодня такое свидание? Сколько шампанского и икры можно купить на эти гроши? — Поехали, пожалуй… — попросил я шофера. — Уже надоело? — Я уже насмотрелся, а теперь мне хочется влиться в ряды нормальных людей. — Где вас высадить? — В центре города, у гаража Мейсона… — Где это? — В деловой части города. Рядом с большим супермаркетом. Я покажу, — мне осталось только устроиться поудобнее и закурить сигарету, чувствуя прилив безудержной радости. Мейсон стоял в глубине гаража и разговаривал с механиками. Моя фигура на минуту заслонила яркий свет и привлекла его внимание, но по его реакции я понял, что он не узнал меня. Я прошел в контору, присел на край стола и уже через минуту услышал, как он ковыляет по бетонному полу. Он увидел меня, еще не приступив порога, да так и замер у открытой двери. Лицо перекосило от страха, кадык задергался в безуспешной попытке проглотить комок, застрявший в горле. Когда Мейсон судорожно обернулся, ища взглядом кого-то в помещении гаража, стало ясно, что он сейчас начнет звать на помощь. Я достал из кармана свой пистолет и прицелился ему в живот. — Заходи, — предложил я. — Выслушай меня, Ральф… — с трудом выдавил он из себя. — Заходи, заходи. — Послушай, Ральф, — у него задергался левый глаз. — Ты должен сначала выслушать меня… — Хватит трястись, я тебе ничего не сделаю, — успокоил я его и убрал пистолет в карман. — Убедился? Ничего тебе не будет… Его рот приоткрылся, глаз перестал дергаться, и он, наконец, смог выдавить из себя нечто более членораздельное. — Я знаю, что ты подумал обо мне, Ральф. Я пытался дозвониться тебе, можешь спросить Холидей, Ральф… — Ты меня с кем-то путаешь. Понятия не имею ни о каком Ральфе. Меня зовут Поль Мэрфи. Вот взгляни… — я протянул ему разрешение на ношение оружия. — Поль Мэрфи — это я и есть… Он внимательно изучил бумагу, но тень сомнения по-прежнему омрачала его чело. — Не обманываешь? — Зачем? Еще чернила не высохли. Мой приятельпоспособствовал, инспектор из отдела убийств, Чарли Вебер. Ты его должен помнить… Он замолчал, а я забрал из его рук разрешение и убрал в карман. — Я благодарен, что ты познакомил меня с инспектором. У нас оказалось много общего. Все вышло как нельзя лучше… — Рад за тебя, Ральф. Хорошо, что все так получилось, — теперь ему стало легче. — Это хорошо с твоей стороны, Ральф, зайти сюда, чтобы сообщить об этом… — Поль, — поправил я его. — Поль. Жаль, что у меня так вышло, но ты знаешь, как меня обработали. — Да ладно, Вик. Я все понимаю, забудем об этом. Я не держу камня за пазухой. По рукам? — Ну конечно… Мы пожали друг другу руки, Мейсон расплылся в улыбке. — Может быть, выпьем здесь за углом? — Рановато для меня, Вик. Скажи лучше, ты смог бы мне… — Все, что угодно, Ральф. Тебе нужен «зефир»? — Поль, — поправил я. — Да, да, именно Поль… — У меня временные затруднения с наличностью. Ты не мог бы мне до завтра… — Сколько тебе нужно? — Мелочь. Пару сотен. Только до завтра. У нас может выгореть неплохое дельце… — Ну конечно, конечно, — засуетился он, правда, выражения особого счастья на его лице заметно не было, особенно когда Мейсон стал отсчитывать купюры, четыре по пятьдесят долларов. — Спасибо, Вик, — сказал я, убирая их в карман. — Всегда в твоем распоряжении. Ты уверен, что завтра обойдешься без «зефира». — Трудно сказать. Точного расклада я еще не знаю, но если что, сразу позвоню. — Я буду держать его наготове — на всякий случай. — Хорошо. Вик, ты даже не знаешь, как выручил меня сегодня, я ценю твою помощь. — Ну-ну, — скромно пробормотал он, беря меня под руку. — Не стоит даже думать об этом. Всегда рад тебе помочь. — Благодарю… — сказал я, направляясь к выходу. Он по-прежнему держал меня под руку и семенил рядом. — Если тебе надоест сидеть дома сегодня вечером, позвони, и я подыщу для тебя что-нибудь веселенькое… Эх, старина, вряд ли мне станет скучно сегодня вечером, и уж наверняка я не буду торчать в этой меблирашке. — Буду иметь в виду, — сказал я, освобождаясь от его руки и переступая порог гаража. Когда я открыл дверь нашей квартиры, Холидей сразу вскочила с дивана и двинулась ко мне. Руки она держала на бедрах, а лицо раскраснелось от злости — было видно, что она уже давно дожидалась этой минуты. — Наконец-то явился! — выкрикнула она. — Спокойнее, спокойнее. Она схватила меня за плечи и горячо задышала прямо в лицо. — В чем дело? Ты ищешь любой возможности смотаться. — Пожалуйста, оставь меня, — попросил я. — Хватит с меня мелодрам, для одного дня слишком много. — Я торчу тут одна, в этой вонючей дыре… — Успокойся, пожалуйста. Я очень устал. — Ах-ах! Он, видите ли, очень устал! От чего, позвольте вас спросить? Опять таскался с этой сучкой? — Оставь это. Я потный и грязный, и у меня нет никакого желания продолжать скандал, — я хотел стряхнуть ее руки с плеч, но мне это не удалось. Ее глаза горели мстительным огнем, а губы были плотно сжаты. — Не был я ни с какой сучкой. Единственная сучка, которая мне известна, — это ты. А я провел весь день с Мэндоном. Ей-Богу. Она фыркнула от возмущения, и тут же влепила мне пощечину. Я поймал ее за руку и хлестко ударил по лицу, но ей этого показалось мало. В ее горле что-то забулькало, и она потянулась руками к моей шее. Следующим ударом мне удалось сбить ее с ног. Я задрал ее платье, умудрился оторвать от него лоскут, вытер лицо и швырнул в нее. Она лежала молча, вся кипя, и глаза ее все еще горели злобой. Я повернулся, вышел из гостиной и закрыл за собой дверь. Черт побери, мне стало просто жалко себя. С этими взрывами ярости надо покончить. Она просто дикая самка, эта дамочка, надо вбить ей в голову основы приличного поведения, и скорее всего это придется делать кулаками… Я оставил на комоде тридцать долларов — все, что оставалось от сорока, полученных от Мэндона. Те же две сотни, что я получил от Мейсона, очутились в часовом кармане моего пиджака. Я уже совсем было выложил пистолет на комод, потом в последний момент благоразумно решил удержать ее от такого соблазна, хотя если ей уж очень понадобится оружие, то рано или поздно все равно раздобудет. Так что я еще раз изменил свое решение и оставил пистолет на комоде рядом со стопкой мелочи, потом разделся и принял ванну. Мне нужно было подготовить себя к встрече с Маргарет Добсон, дочерью Эзры Добсона, эсквайра, из 4100 Уиллоу Крик-Драйв, экс-мэра, экс-губернатора, экс-сенатора, а ныне президента совета директоров компании «Уэтко стил», само упоминание имени которого наводило страх на полицейских и, вероятно, не на них одних. Я удобно развалился в ванной, когда вошла Холидей. На ней были только шелковые трусики, чулки и туфли, а в руках она держала порванное мной платье. Холидей замерла на пороге, спокойно глядя на меня. От недавней вспышки ярости не осталось и следа. Она наклонилась и бросила его в ванну. — Это тебе вместо коврика. — В следующий раз, когда тебе захочется дать мне пощечину или что-нибудь в этом роде, сначала подумай немного. Мне это очень не нравится. Надеюсь, все кончено, но я тебя прощаю. Не стоит жалеть об испорченном платье, купим тебе дюжину других. Или больше, как сама захочешь. Она молча повернулась и закрыла за собой дверь. Я повесил платье на край ванны, принял душ, вытерся полотенцем и отправился в спальню, где застал ее в раздумье разглядывающей деньги на комоде и мой пистолет. Странно, но меня это ни капли не испугало. — А где Джинкс? — спросил я. — Вышел. — Куда? — Не сказал. — Тебе тоже прогулка не помешала бы. — Ну, не всем же сходить с ума. А что это? — Пистолет, неужели не видишь? — Я имела в виду деньги. Откуда они? Мне пришлось шаг за шагом пересказать ей события сегодняшнего утра, добавив, что деньги специально для нее, купить кое-что по мелочи. — Взял у Мэндона, чтобы продержаться до завтра. Он что-то задумал… — А что будет завтра? — Точно не знаю, он пока темнит, но дело стоящее, — я откинул одеяло и нырнул в постель. — Сегодня вечером я постараюсь выяснить, что у него на уме. — Ты снова уходишь? — К Мэндону… — И куда вы направитесь? — Точно не знаю. Я рассказал тебе все, что мог. Мэндон хочет обсудить со мной кое-какие вопросы. — И что же именно? — Ну, он сказал, что надо кое-что обсудить. Больше я ничего не знаю. — Где же он тебя подберет? Вопросов у нее было хоть отбавляй. Еще бы, целый день грызть ногти на диване, предаваясь своим фантазиям, и вот результат — полная обойма вопросов. Сегодня у меня уже не было ни малейшего желания снова становиться очевидцем проявлений ее бурного темперамента, хотелось обставить свой уход тихо, естественно и незаметно. — Давай присядем, — предложил я. Она села на край кровати. — Он не будет меня нигде подбирать. Мы встретимся… — в ее глазах снова мелькнула тень подозрения, а кроме того на ее лбу, в том месте, куда я ударил, багровела шишка размером с яйцо. У меня появилось желание поцеловать ее, принести свои извинения, приложить к голове холодное полотенце, но я знал, что с этой дамочкой нельзя так торопить события, и мое раскаяние может вызвать только новые подозрения. — Это чисто деловая встреча, — спокойно констатировал я. Именно так и нужно было себя вести: спокойно и без сантиментов. — Ничего особенного, если Мэндон хочет обсудить со мной детали своего плана. Нам же нужны деньги. Тебе не мешало бы приодеться, у меня тоже выбор не богат, нам уже пора сменить квартиру на более приличную. Если ты будешь мне верить и проявишь немного терпения, то скоро мы заживем на широкую ногу. На этот раз уж я своего не упущу, дело верное. Мы еще обставим этих олухов: Дилинджера, Нельсона, Бейкера и всю их компанию. Такое дело может подвернуться только раз в жизни… Она почему-то отвернулась от меня, встала и отправилась в гостиную. О, Господи, сегодня вечером отсюда просто так не уйдешь, скандал обеспечен. А я так старался, рассказал ей почти правдоподобную историю… — Я сегодня весь день думала, — сказала она, оборачиваясь. — Ты мне уже все уши прожужжал о том, как все будет легко и просто. А тебе не кажется, что это обманчивая простота? — Не понял. — Уж слишком все просто. Все это. Я с облегчением рассмеялся: так вот что ее беспокоило все это время! Дело вовсе не в ревности к незнакомой девушке, ее беспокоит наше следующее дело. Я вылез из-под одеяла и подошел к ней. Теперь мне будет полегче убедить ее в том, что она не права, и я чувствовал, что сегодня все в моей власти. Вчера я допустил серьезный промах, но сегодня совсем другое дело, на моей стороне факты, мой опыт, мое везение, мои предчувствия, они не могли меня обманывать. — И что тебя смущает? — поинтересовался я. — Все. С какой легкостью все происходит. Неужели ты этого не видишь? — Нет. Твои доводы ошибочны. Само по себе ничего не происходит. Просто мы делаем дело, работаем над ним изо всех сил. Порой делаем не только все возможное, но и невозможное тоже. Она в ответ с сомнением покачала головой. Как мне убедить ее, что все происходит не по воле случая, не в результате каких-то совпадений, просто мы стремимся к цели и добиваемся своего? — Ну, ты же понимаешь, — сделал я еще одну попытку, — сколько нам пришлось покрутиться, чтобы все получилось… — Весь день я сидела на этом диване и думала, весь день… — не унималась Холидей. — Если ты будешь заниматься этим каждый раз, когда мне надо отправиться по делам, то закончишь свои дни в психушке. Самый опасный момент в этом деле был, когда копы зацапали нас здесь, и потом — когда они слушали запись. Теперь самое страшное позади, пора бы тебе это уже понять. Можешь немного развеяться или прогуляться. Знаешь, где я сегодня был? В полицейском управлении города. Именно там, в отделе инспектора Вебера. Мы с Мэндоном. Он что, тоже похож на ненормального? А ведь он тоже влез в это дело по уши, не так ли? Вот тебе и ответ. Этот парень держит нос по ветру, и будь в этом деле хоть один шанс из тысячи на поражение, Мэндон бы и пальцем не пошевелил. Ему есть что терять. Прежде чем к нам присоединиться, он всесторонне изучил это дело. Именно так — со всех сторон… — Этот сукин сын продаст нас в любую минуту… Нельзя было не согласиться, что тут она абсолютно права, хотя возможно ей просто не давала покоя их первая встреча, когда все ее попытки выставить себя напоказ оставили его равнодушным. Все ее уловки ни к чему не привели: ни расстегнутый халатик, ни изгибы ее роскошного тела… Даже стань он любовником Холидей, это воспоминание продолжало бы жечь ей душу. — Конечно, продаст, если это принесет ему пользу. Лояльность — это вопрос удобства и прибыли. Пока козыри у нас на руках, он будет на нашей стороне. Мэндон приносит пользу нам, а мы — ему. Тебе пора это понять. Она перестала покачивать головой, но на лице читалось такое недоверие, что вряд ли мои аргументы внесли хоть немного покоя в ее растревоженную душу. Больше мне сказать ей было нечего, и мы остались каждый при своем мнении… Я подошел к ней и заключил в объятия. Холидей разжала губы, и я ощутил ее жаркое дыхание…Глава 4
Табличка на радиаторе гласила: «дилейдж», это был длинный, приземистый автомобиль с красными дисками колес и обивкой салона из красной кожи. Он стоял перед коттеджем доктора Дариуса Грина среди мусорных куч у обочины и других машин, небольших и дешевых. Это можно было заметить даже при тусклом свете уличных фонарей. Я сразу догадался, чья это машина, намного раньше, чем заглянул в регистрационную карточку, прикрепленную возле рулевой колонки: Маргарет Добсон, 4100 Уиллоу Крик-Драйв. О, Господи, а у этой дамочки с деньгами проблем не бывает, она неплохо упакована. Ее авто красноречиво свидетельствовало об этом: правосторонняя рулевая колонка, отдельное водительское кресло, всевозможные циферблаты приборов и тумблеры на передней панели. Все надписи были на французском, а из замка зажигания торчал ключ. Я сел за руль и извлек его. Сейчас многие водители оставляли ключи в машине. Большинство из них просто забывали забрать их с собой, остальные делали это из-за самоуверенности и высокомерия, вот и она наверняка из тех же побуждений. Даже если машину украдут, та все равно застрахована, да и в любом случае никаких неудобств от этого не предвиделось: слуга тут же пригонит из гаража еще одну. Брелок на ключе был золотой, с инициалами «М. Д.» в виде вензеля, на кольце болтались еще несколько позолоченных ключей, фигурка святого Кристофера с теми же инициалами и некое приспособление, назначение которого было мне неизвестно. При ближайшем рассмотрении я обнаружил, что это складное увеличительное стекло размером чуть побольше серебряного доллара. Через него я рассмотрел свою находку повнимательнее и обнаружил еще одну надпись: «Четырнадцать каратов чистого золота, Картье». Да, сэр, это вам не дешевые побрякушки… Я снова вставил ключ в замок зажигания и повернул. Раздался слабый щелчок, тогда я вернул его в прежнее положение и посмотрел в сторону коттеджа. Посетители все еще постигали основы космического сознания, хотя часы на панели уже показывали условленное время нашей встречи — половину десятого. А за окнами коттеджа не было видно никаких признаков оживления. Может быть, у меня еще оставалось время для небольшой прогулки. — А почему бы и нет? — спросил я себя, поворачивая ключ зажигания. Потом проверил положение рычага коробки передач и выжал педаль стартера. Двигатель завелся почти мгновенно. От неожиданности я выключил зажигание, вышел из машины и прошелся по улице. Ярдов сто прислушивался к отзвукам собственных шагов, и тут же оказался под кроной хлебного дерева. Все вокруг было тихо и пустынно; внезапно мне пришла в голову мысль, что Мэндон прав: человеческие рефлексы всегда чем-то обусловлены. Моя реакция была вызвана случаем, произошедшим много лет назад, только автомобиль был, конечно, другой марки. Эта глупая ситуация, почти животный рефлекс и мое знание его истинной причины заставили меня дать себе слово, что ничего подобного больше не повторится. Я вернулся в машину с желанием прокатиться вокруг квартала. Даже если бы гул мотора стал похож на рев самолета, меня это уже не остановило бы, но как только я поравнялся с машиной, двери коттеджа распахнулись и на улицу повалили слушатели доктора Грина. Ну и ладно, мне не нужно лишний раз себе доказывать, что я преодолел свои страхи. Тем временем люди разъезжались на своих колымагах, расходились пешком и степенно желали друг другу доброй ночи. Наконец на дорожке появилась и Маргарет Добсон, направляясь ко мне прямо через газон, и я снова увидел белизну ее кожи, обрамленную смоляной чернотой волос. У меня опять перехватило дыхание. — Ну, — сказала она. — В чем дело? Снова запах духов? — Это жестоко. Она рассмеялась. — Или ты боишься, что моя машина кусается? Почему так быстро заглушил двигатель? — Ты услышала… — Услышала? Да его слышали жители целого квартала, он довольно изрядно шумит. По правде говоря, я никогда не пользуюсь этой машиной вечером, если только не хочу кому-нибудь досадить, гоняя по его улице… — И чем мы сегодня будем заниматься, портить настроение твоим друзьям? — Это я уже сделала. — А машина чертовски хороша. И скорость, наверное, соответствующая. — Так и есть… — Боюсь, что она у тебя долго не задержится, если будешь оставлять ключи в замке зажигания, — я захлопнул за ней дверь, обошел машину и уселся рядом. — Нет, такие люди как ты просто не хотят лишать воров работы… — Я никогда ничего не запираю… — А что же ты делаешь, каждый день меняешь машины? — Что-то вроде того… — она завела мотор, тот буквально взорвался, и мы тронулись. Машина производила столько шума, что, похоже, глушителя у нее просто не было. Про нее нельзя было сказать, что двигатель взревел и перешел на ровный гул, никаким гулом и не пахло. — Ну и как прошел день? — поинтересовался я. — Все как обычно, а у тебя? — Не зря. Ничего определенного, но появились неплохие перспективы. — Я очень рада. — Спасибо, — я наклонился к ней, стараясь уловить запах Huele de Noche, но безуспешно. Мне виден был ее бледный профиль, ее черные локоны, но все бесполезно, я не чувствовал знакомого аромата. Интересно, почему… Она почувствовала мой взгляд и улыбнулась в ответ. — Просто интересно… — заговорил я. — Почему ты не пользуешься косметикой? — Потому что мне это не нравится. Кстати, у тебя есть какие-то планы на сегодняшний вечер? — Только один — провести его с тобой, — прямо ответил я. — Мне хочется где-нибудь просто поболтать. Нам есть о чем поговорить. Куда направимся? — Только не за город. — А мне казалось, тебе понравилось. — До тех пор, пока я не начал приводить в порядок свой пиджак — довольно хлопотное занятие… Мы остановились на красный сигнал светофора и она озорно заглянула мне в глаза. — В следующий раз я захвачу с собой одеяло… Все произошло так быстро, что у меня даже не было времени ни о чем спросить. Еще минуту назад мы ехали по улице, застроенной многоэтажными домами с квартирами для людей с туго набитым кошельком, и я блаженствовал на роскошном, красной кожи сиденье автомобиля, размышляя о превратностях своей судьбы и о том, куда она меня еще занесет, прежде чем я найду свой конец, — и вдруг после резкого поворота мы оказались в гараже, расположенном в подвале жилого дома. У меня засосало под ложечкой, ведь мне померещилось, что это подвал Сити холла, набитый полицейскими машинами, и я стал ждать какого-то подвоха с ее стороны, но, осмотревшись, заметил два ряда роскошных лимузинов и понял, что полицейскими здесь и не пахнет. Двое служителей в униформе как из-под земли выросли у нашего авто. — Добрый вечер, сэр, — приветствовал меня тот, что стоял слева. — Добрый вечер, мисс Добсон, — сказал второй. — Добрый вечер, — откликнулась сама мисс Добсон, в чьем голосе сквозили отчужденность и равнодушие. Служитель распахнул дверцу с ее стороны, и она вышла из машины, а он уже вызывал лифт в нескольких шагах отсюда. Второй, очевидно, должен был запарковать машину и терпеливо придерживал дверцу, дожидаясь, пока я соизволю покинуть свое место. А когда мне удалось это сделать, на его лице отразилось нескрываемое удивление. В первый момент я подумал, что он меня с кем-то перепутал, и только тут заметил, что он смотрит не на меня, а на мой костюм, дешевый и изрядно помятый. Я весь вспыхнул от стыда и негодования и понял, что на его лице застыло вовсе не удивление — это был шок от того, что он увидел какого-то бродягу рядом с такой роскошной девушкой и в таком месте. Мне оставалось только быстро направиться к лифту, избегая встретиться глазами со вторым служителем, но его презрительный взгляд я чувствовал спиной. Двери лифта наконец распахнулись, и я смог укрыться от непрошенных зрителей. — Спокойной ночи, мисс Добсон, — раздался у нас за спиной голос служителя. — Добрый вечер, мисс Добсон, — сказал лифтер, удивленно поглядывая в мою сторону. Я постарался пристроиться у него за спиной, этот цирк начинал меня порядком раздражать. Это был уже пожилой человек в серебристой униформе, и мне казалось, что и коврик на полу, и стены кабины тоже отливали серебром. Без всякой команды с ее стороны он остановил лифт на пятом этаже, распахнул двери и пожелал ей спокойной ночи. Мы быстро вышли из лифта, и тот снова стал спускаться в гараж, где эти три остолопа смогут вдоволь посплетничать на мой счет, не упуская случая перемыть кости и хозяйке квартиры. Теперь уже вопросы были излишними, я и так понял, что мы направляемся в ее квартиру. — А я-то думал, что ты живешь в доме на Уиллоу Крик-Драйв. — Почему? — Так было написано в регистрационной карте лимузина, в твое отсутствие я изучал салон. — А… Иногда я, конечно, бываю и там, но чаще живу именно здесь. — Великолепно. Роскошный дом. Я всегда могу определить, куда попал, по мине лакеев при моем появлении. Чем богаче дом, тем сильнее шок у этой публики. Она весело рассмеялась и остановилась перед дверью квартиры, потом повернула ручку, мы вошли внутрь и оказались в небольшом холле с зелеными стенами. — Оставь шляпу здесь… — посоветовала она. Я повесил ту на крючок и занялся изучением своего отражения в зеркале. Передо мной стоял неухоженный мужчина в помятом, неопрятном костюме, который дополняла несвежая рубашка с грязным воротничком и десятицентовый галстук с распродажи, который становится жеваным после первой же попытки его завязать. А в этом роскошном доме я выглядел еще в сотню раз хуже, неужели девушка этого не понимала? Так какого черта заваривать всю эту кашу? Пол в гостиной устилал пушистый белый ковер, а зеленые стены оттеняли белые шторы на окнах. Слава Богу, сквозь них меня здесь не увидят соседи. Мягкая мебель была обтянута красно-зеленым атласом, каминный набор снабжен ручками из слоновой кости, а настольные светильники, стилизованные под фарфоровые вазы, отбрасывали мягкий, приглушенный свет. Здесь все дышало роскошью и хорошо сочеталось с ее «кадиллаком» и «дилейджем», золотым брелоком от Картье и позолоченными ключами. Единственной инородной деталью здесь был я… — Больше всего в этой квартире мне нравится ее удобное расположение. Она всегда под рукой, а все остальные — за городом. — Это очень удобно, — согласился я. — Мисс Добсон… — раздался женский голос у меня за спиной. Я чуть было не подпрыгнул от неожиданности. На пороге комнаты стояла женщина лет сорока с приятным лицом, в черном платье с маленьким белым передником. — Звонил ваш отец. — Спасибо, Джулия. В баре еще остался лед? — Да, мисс Добсон. Он просил вас перезвонить ему сегодня. — Хорошо, Джулия. Я вас больше не задерживаю… — Да, мисс Добсон. Спокойной ночи, — и тут она посмотрела на меня. Я готов был провалиться сквозь землю, а на ее лице мне оставалось прочитать именно то, что я и ожидал. — Не хочешь выпить? — А ты? — Пожалуй, да. Пошли в бар… Это оказалось недалеко, бар примыкал прямо к гостиной — крошечная комнатка со все теми же зелеными стенами, зато вся мебель была обтянута красной кожей. За стойкой — четыре ряда зеркальных полок, уставленных разнокалиберными бутылками. — Раньше здесь располагался туалет, а я превратила его в салун, — она откинула крышку и прошла за стойку. — И теперь мне осталось только получить лицензию на торговлю спиртным, — рассмеялась Маргарет. — Скотч? — Коньяк… — Какой? — Ну… — Здесь с полдюжины сортов. Выбор небогат, но… — Я предпочитаю «Деламэйн». — Такого у меня нет, — протянула она, окинув взглядом полки. — Тогда сойдет «Реми Мартен». — И этого тоже нет. — Тогда мне все равно, — безразлично отозвался я. — «Отард»? — Ладно. Она поставила передо мной бутылку коньяка и бокал, и пока что-то смешивала для себя, я плеснул себе немного коньяка. — Я предпочитаю «Кэтти Сарк», — она бросила в бокал несколько кубиков льда и подняла его. — За что будем пить? — За лакеев. — За лакеев, — провозгласила Маргарет. Мы выпили, она вышла из-за стойки и присела в кресло у стены, а я повернулся к ней лицом. Маргарет потягивала свой коктейль и внимательно изучала меня сквозь стекло бокала. — Думаю, ты будешь скучать по этому гнездышку… — Скучать? — Когда уедешь… — И не собираюсь… — Ты еще об этом не знаешь, но уехать ненадолго придется. Она скажет об этом завтра. — Что она скажет? И кто это — она? — Твоя служанка, Джулия. Разве ты не видела, как она на меня посмотрела? Ей захочется провести здесь полную дезинфекцию и, возможно, сжечь твою одежду. — У тебя есть чувство юмора, — улыбнулась Маргарет, прикладываясь к бокалу. — А что? — я допил свой коньяк и взглянул на нее. — Что все это значит — социальный эксперимент? Нечто из области космического сознания? — О чем ты? — О нас, — спокойно ответил я. — Привести бродягу в эти роскошные апартаменты — зачем? — Я здесь живу и хочу, чтобы ты был со мной. — Разве тебя не волнует, что подумают ваши лакеи? — Конечно, нет! Мои гости… — Похоже, что рекорд все-таки принадлежит мне. Готов поспорить, никого подобного здесь еще не было. — Тебя так волнует твой внешний вид? С ним что-то не в порядке? — Тебе лучше знать, ты же на меня смотришь… — В самом деле? — Ничего страшного, продолжай. Ученым часто приходится наблюдать прелюбопытные экземпляры. Для того они и существуют. Это все в порядке вещей. Она встала и подошла ко мне. — У меня и в мыслях ничего подобного не было. Извини, если я невзначай тебя обидела. Я разглядывала тебя просто с удовольствием. После того, что произошло между нами, тебе разве не кажется, что я имею право получше тебя рассмотреть? — Ну, слава Богу, теперь все ясно. И тебе, и вашим лакеям. Осталось только изучить меня под микроскопом. — Ты слишком самолюбив. — А я вчера предупреждал. Комплекс неполноценности. Теперь ты его видишь в действии. — Я поставил свой бокал на стойку. — Жуткая вещь… — Зато ты знаешь, над чем надо работать, — не согласилась она. — Все можно изменить. — Согласен, но для этого надо выбраться из этих лохмотьев. Дрянная одежонка для отбросов общества. Типичное американское барахло. Трехдолларовые туфли и костюмчик с конвейера. Я сменю его, когда смогу себе позволить носить вещи от Тила, Милбэнка и Хауза. — И коньяк «Деламейн»… — тихо заметила она. — И его тоже, — согласился я, закипая. — Тебе надо бы собрать сюда десяток ценителей, хотя это не совсем то слово, я хотел сказать — дегустаторов, поставить перед ними с десяток марок коньяка и посмотреть, кто из нас ошибется… — Я не это имела в виду… — Дамам вроде тебя вряд ли хватит мужества сказать начистоту то, о чем они думают. — А нельзя нам просто поговорить по-дружески? Мне так много хочется тебе рассказать, мне так много надо тебе рассказать… И если ты перестанешь грубить, может быть, мы лучше поймем друг друга. — Великолепно, — сказал я, отворачиваясь. — Ты чувствуешь себя не в своей тарелке? — Да. — И хочешь уйти? — Именно так я и сделаю, — я встал. — Мне очень жаль… — Забудем об этом… — Жаль, что вчерашний вечер уже не повторится… — Мне тоже. — Нет, правда, — спокойно продолжала она. — Те чувства, которые я испытала вчера, мог дать только Браманда, и это могло быть ниспослано только судьбой. Ей было угодно, чтобы это случилось вчера. А сегодня я, ничтожная песчинка, хотела повторения, — Маргарет невесело улыбнулась, — но дилетантам это не под силу, — она подняла свой бокал. — За ученицу Великого Чародея… Сначала мне показалось, что она несет такую же чушь, как и многие девушки ее возраста, так сказать небольшое представление для театра одного актера с единственным зрителем, рассуждения о воле рока за бокалом дешевого джина. Но неожиданно я понял, что все это не нарочитая игра, а настоящие искренние чувства. То, что произошло вчера на заросшем склоне под кроной векового дуба было не просто совокуплением, а каббалистическим действом, затронувшим потаенные струны ее души. Да, она была дилетанткой в эзотерической философии дока Грина и Бог знает кого еще… Убирайся отсюда, подонок, и чем скорее, тем лучше. Тут я почувствовал дрожь во всем теле, и мне стало ясно, что вчерашний вечер и для меня стал не очередным приключением, а чем-то большим, захватившим меня целиком… Я выключил освещение и вернулся к ней. Неясный свет, пробивавшийся из соседней комнаты, выделял лишь контуры ее тела. Я ее обнял. Маргарет закрыла глаза, вся напряглась и сжала кулаки. Она замерла и почти не дышала, совсем как прошлой ночью. Перед моими глазами было ее бледное лицо, оттененное черными как смоль волосами, и тут я почувствовал запах Huele de Noche… Меня охватил первобытный страх, пробудивший чувство самосохранения далеких предков, и я проснулся. Слышен был какой-то шум, движения, запах чужака заполнил мои ноздри, я открыл глаза и лихорадочно пытался вспомнить, куда бросил свой пиджак с пистолетом в кармане. Кто-то зажег свет, и я увидел крупного лысого мужчину лет под шестьдесят, в синем костюме. Он пытался разбудить Маргарет и не обращал на меня никакого внимания. Тут я заметил свой пиджак на спинке стула и осторожно попытался опустить ноги с кровати, чтобы добраться до него. — Полегче, сынок, — раздался голос из глубины комнаты. Говорил один из двух мужчин, стоявших у самой двери. Они стояли, не снимая шляп, и очень смахивали на полицейских, хотя и были в штатском. — Миджи, дорогая, Миджи, — повторял лысый, холеный мужчина, и тут я сообразил, что это — ее отец. Маргарет что-то пробормотала в полусне и открыла глаза. Потом быстро села в кровати, прикрывая простыней обнаженное тело. — Тебе не следовало этого делать, отец… — Все из-за того, что ты не ответила на мой звонок, — в его голосе чувствовалось напряжение. Он протянул ей халат. — Оденься. — Уберите его отсюда, — это уже копам. Они молча двинулись ко мне… — Останови их, — спокойно приказала Маргарет. — Уберите его, — раздраженно повторил он. — Подождите! — запротестовала она. — Это же смешно! Отец… я хочу представить тебе моего мужа, Поля Мэрфи. Это мой отец, Поль… О, Господи, спаси меня и помилуй! У Эзры Добсона отвисла челюсть. — Муж? Ты вышла замуж? Когда? — Вчера… вечером. Мы хотели сообщить тебе эту новость за завтраком, но… — О, Господи, — пробормотал он шепотом, и я понял, что она его остановила. Мне стало легче. Чем это закончится, я еще и не подозревал, но по крайней мере можно было обдумать сложившееся положение. — Будь добр, отправь своих людей, — попросила Маргарет. Кивком головы он указал им на дверь. Так же молча те удалились. — В самом деле, отец, иногда ты принимаешь слишком поспешные решения. И делаешь это довольно неуклюже. Что может Поль подумать о нашей семье… Она ободряюще улыбнулась мне, сознавая, что отец расценит это как извинение за его бестактность. Маргарет держалась превосходно, ее стрелы ложились точно в цель, и она знала, куда направить свой следующий выпад. Ушедшая парочка производила впечатление крутых ребят, и я рад был, что все так кончилось. Хотя мне нетрудно было предположить, что они со мной могли сделать, но я точно знал, чем это грозило им, а в тот момент, когда Сити холл был у меня в кармане, подобные стычки в мои планы не входили. — Признаю, что мы были неправы, — продолжила Маргарет. — Не следовало так спешить. Возможно, это был минутный порыв, но никаким скандалом уже ничего не изменишь. Эзра Добсон нехотя бросил халат на постель. — Я не понимаю тебя, просто не понимаю, — он покачал головой. — Не вини его, Поль. Это целиком моя ошибка. — Как и моя, — согласился я. — Кто еще об этом знает? — было видно, что Эзра Добсон пришел к какому-то решению. — Клерк, судья… — неуверенно начала Маргарет. — И жена судьи, она была свидетельницей, — нашелся я. — Больше никто? — Нет. — Когда это произошло? — Несколько часов назад. — Где? — За пределами штата. — Они знали, с кем имеют дело? — Думаю, нет. — Так вот почему ты подписалась «М. Добсон», — изобразил я удивление. — Не хотела, чтобы тебя узнали… — Да, ты прав, — подыграла она. — А я-то думал… — сказал я, входя в роль. Старик задумчиво изучал что-то на потолке спальни. — Какого черта вам понадобилось для этого выезжать из штата? — Нам не хотелось ждать трех дней, положенных здесь на принятие решения. — Что значат три дня для такого шага? Три дня! Как давно вы знакомы? — Не надо, отец. Неужели мы не сможем обсудить это несколько позже? Я тебе все объясню. Он мрачно кивнул. — Да, мы еще многое обсудим. А сейчас собирайся, я заберу тебя с собой. — Не надо, отец. Поверь мне, так будет лучше. — Ты отправишься со мной, даже если для этого мне придется снова позвать Зумбро и Скотта. А теперь одевайся! — Не надо, отец. Поверь… Я удивленно посмотрел на нее. По-моему это был самый лучший выход из создавшегося положения. Неужели она этого не понимала? Если сейчас начнется ссора, то трудно было предугадать, к чему она может привести. — Думаю, твой отец прав. Поезжай с ним домой, а завтра мы все обсудим. — Маргарет, — старик становился явно нетерпеливым, — ты собираешься одеваться или нет? — Нет! — почти крикнула она. — Послушай меня, подобные конфликты у нас бывали и раньше, и еще один нам совершенно не нужен. Все, что мне нужно было, я тебе уже объяснила. Или ты заберешь своих людей и уйдешь отсюда, или им придется вынести меня силой, но тогда об этом тебе придется жалеть всю оставшуюся жизнь. Ты терпеть не можешь скандалов, а я разбужу добрую половину дома… Ее глаза сверкали от ярости. — Я жду тебя сегодня к завтраку, — сказал он, направляясь к выходу. — Мне хотелось бы попросить тебя об одной любезности: никому не говорить о своем замужестве до нашего разговора. — Хорошо, отец… Эзра Добсон вышел из спальни. Маргарет вскочила с кровати и, на ходу натягивая халат, бросилась вслед за ним. Мне были непонятны ее намерения, да я и не пытался разгадать их… Мне оставалось только встать, собрать одежду и отправиться в ванную комнату одеваться, повторяя себе, что если удастся выкарабкаться из этой истории, то я навсегда поставлю крест на реанимации теней моей прошлой жизни. Мои размышления прервал легкий стук в дверь. — Ты здесь? — раздался ее голос. — А где мне еще быть? — Все кончилось. Они ушли… Я поправил свою одежду, перебросил пиджак через левую руку так, чтобы облегчить доступ к пистолету в кармане, и открыл дверь. Она встретила меня коротким смешком — я был в носках и одном ботинке. — Куда это ты так спешишь? — Убраться отсюда подальше. — Я составлю тебе компанию. — Спасибо большое, я и так почувствовал себя не в своей тарелке, когда здесь запахло жареным. — Особенно, когда ты предложил мне отправиться с ним домой и стал на его сторону. — Стал на его сторону? Господи, как ты только могла подумать такое? Я только хотел избежать открытого столкновения. Откуда мне знать, на что он способен ради тебя. — Мне это лучше известно, — примирительно сообщила она. — Ты думаешь, я не знаю, как управляться с собственным отцом… — Ну, теперь-то мне это известно, — вынужден был признать я. — Подожди, я быстро оденусь, и нам пора отправляться. — Мы еще куда-то собираемся? — я уже по горло был сыт ею. — И куда же, позволь спросить? — Оформить наш брак. Разве ты забыл? — Ну как можно забыть такое. — Теперь нам осталось только уладить некоторые формальности. — Какие формальности? — Получить свидетельство о регистрации брака. — Зачем? — Надо же оформить наши отношения. Я удивленно уставился на нее, но не обнаружил ни тени иронии, напротив, она выглядела абсолютно серьезной и явно собиралась сделать то, о чем говорила. — Мы и так уже оформили, — запротестовал я. — Все, что мне хочется — это подальше убраться отсюда. С этой минуты я просто пылаю любовью к природе и никогда больше не буду жаловаться на испачканный пиджак. — А что будет со мной, когда я предстану перед своим отцом без мужа? — Это твои проблемы. У тебя еще будет масса времени поразмыслить об этом. Как я заметил, ты иногда быстро соображаешь, даже слишком быстро… — Нам просто необходимо пожениться, — настаивала она. — Нет уж, извините, — рассмеялся я, направляясь в спальню в поисках своего ботинка. — Неужели тебе непонятно, что нам нужно пожениться? — не отставала она. — Ты ведешь себя как ненормальная. Ничего не знаешь обо мне — кто я, откуда, что собираюсь делать — и даже не интересуешься этим. — Это не имеет никакого значения, тем более сейчас, — возразила Маргарет. — Но имеет значение для твоего отца. Богатые люди очень щепетильны в подобных вещах… Что я мог ответить на его расспросы? Ну, уж не правду во всяком случае. А сколько могла продержаться моя ложь? Его ищейки вывернут всю мою подноготную наизнанку, и я снова окажусь в бегах… — Это просто необходимо сделать, — не уступала она. — Иначе отец будет считать меня дрянью, которая может улечься в постель с первым встречным. А это уже вопрос морали, который он мне никогда не простит. — Что он там простит или нет, меня абсолютно не волнует, — огрызнулся я. — А если я скажу ему, что ты соблазнил меня, обещая жениться, а потом передумал? Ведь тогда последствия будут для тебя куда серьезнее, чем на первый взгляд. Особенно если ты собираешься остаться в этом городе… Я чуть не рассмеялся ей в лицо. Было ли это для меня сюрпризом? На что еще я мог надеяться? «Кадиллаки», золотые побрякушки от Картье ничего не меняют. А если хвост увяз… — Да, — согласился я. — Твой отец в этом городе может доставить массу неприятностей человеку, который ему несимпатичен. — В этом многие могли убедиться, — подтвердила она. Я был у нее в руках, дело даже не в женитьбе, просто я был целиком в ее власти. Или на меня натравят их ищеек. У меня засосало под ложечкой при одной мысли, что снова придется пуститься в бега. Но это послужит мне хорошим уроком. Все эти чертовы воспоминания до добра не доведут, хватит копаться в своем прошлом и оживлять призраков… Ну что же, придется выбросить Сити холл из кармана, поставить его на место и бросить прощальный взгляд на его сияющую башню. Будут еще другие города, и у каждого есть свои хозяева, и, если хорошо пошевелить мозгами, то еще не один Сити холл поместится в твоем кармане. Ведь если я нашел зацепку в одном городе, то ничто не помешает мне раскопать ее и в другом. Старость мне пока не угрожала, вся жизнь была впереди. Прежде чем сядет солнце я уже буду на пути в Аризону. Где-то еще прохлаждались Дилинджер и Кларк, может быть, мне удастся прибиться к ним, пока не заведу собственное дело. Может быть, я отправлюсь в Калифорнию, где-то там были Нельсон и Ван Мэтр — этот мусор, но через них можно было выйти на полицию. Можно было использовать в качестве приманки Холидей. У нее было чертовски аппетитное тело… — Зачем рисковать и портить отношения с отцом? — прервала мои размышления Маргарет. — Брак сыграет на руку каждому из нас — и тебе, и мне. Даже моему отцу. Ведь он думает, что это было минутным увлечением. Так что ничего страшного. Отец может все понять и простить. Он просто аннулирует брак, и на этом все кончится. — Аннулирует? — удивился я. — Конечно. Для него это просто, — теперь пришел черед удивиться ей. — Меня это не устраивает. — Не думай, что тебе придется жить со мной. Отец сделает все за несколько минут. Он очень богатый человек. Деньги могут все… И с немалой выгодой для тебя. Деньги еще никому не мешали, не так ли? Расторжение брака было для меня тайной за семью печатями и возможность получить на этом какой-то навар просто не приходила мне в голову. — Деньги мне никогда не мешали. — Кроме того, у меня тоже есть небольшая сумма… — Что значит «небольшая»? — Десять тысяч, да двадцать пять от отца… — Тридцать пять, — подытожил я. — И сколько же раз в неделю ты можешь себе такое позволить? Она хлестко ударила меня по лицу. Моя рука автоматически уже готова была пойти в ход, когда я снова заметил необычную белизну ее лица… — Ну и где же мы поженились? Далеко отсюда? Она покусала нижнюю губу. — Миль семьдесят пять. — Тогда одевайся… — сказал я.Глава 5
Мэндон оторвал взгляд от брачного свидетельства. — Почему она подписалась «М. Добсон»? Он аккуратно сложил его и вернул мне. — Почему ты не доверил это дело мне? Ведь я твой адвокат. Почему ты хотя бы не проконсультировался у меня заранее? — О чем было говорить? Нужно было поскорее выпутаться из этой истории. Самое простое — жениться на ней. — Эта спешка обошлась тебе тысяч в шестьдесят пять, не меньше, — огорчился он. — Шестьдесят пять кусков, потерять такую сумму! За этот документ я мог бы выжать из него не меньше сотни, а ты согласился на тридцать пять. О, Господи! Всего тридцать пять… — Чтобы ты так не сокрушался, скажу тебе, что и этого я с них не возьму, — утешил я его. — Что? — Только то, что я сказал. Расторжение брака не будет стоить ему ни цента. — В самом деле? — Уверяю тебя. — Хватит меня подкалывать, — огрызнулся он. — У меня и в мыслях ничего подобного не было. Просто будет так, как я сказал. Ни паршивого цента ему это стоить не будет. Я и так легко отделался… — Легко отделался? — его брови немедленно поползли вверх, похоже Мэндон начинал сердиться. — Идиот паршивый! Кретин! Да знаешь ли ты, кто такой Эзра Добсон? У него миллионов, как… Люди всю жизнь надеются на случай, а тебе в руки, прямо в руки, свалилась такая удача, а ты… Ведь это стоит целого состояния! — Давай немного пораскинем мозгами. Остынь, пожалуйста, а я пока подожду. — И думать тут нечего. У тебя на руках товар, который ему нужен. Тридцать пять тысяч — это для него карманные деньги, так, насигареты… — Я тоже об этом подумал… сначала. А потом мне не составило труда еще минут десять поразмышлять на эту тему — именно столько ты затратил на это дело, но у меня еще было время по дороге в городишко, где мы оформляли брак, туда и обратно. И все это время я думал, думал… — Господи, ты просто сошел с ума, — покачал головой Мэндон, не находя места своим рукам. — Холидей была права, да и Вебер тоже. Ты — сумасшедший. — Ага, с того самого дня, как лиса укусила меня в задницу, — взорвался я. — Добсон слишком крупная рыба, можно запросто подавиться. — Что ты мелешь? У тебя есть товар, и он его хочет купить. Цена его устраивает, очень маленькая, кстати, никакого подвоха или двойной игры. — Она согласна на это, а не он… — Да какая разница! — Может быть, никакой, а может и нет. Я не в таком положении, чтобы рисковать. То, что висит на мне, раз шесть позволит поджарить мои потроха. Есть еще одна причина, но я не могу ее пока сформулировать. Пораскинь своей башкой, Чероки, мне будет тяжело с ним тягаться, и он прекрасно знает это. — Говорю тебе, он заплатит, — настаивал Мэндон. — И что тогда? Он на этом остановится? Думаешь, такой человек позволит сосать из него денежки первому встречному? Ты же сам знаешь, что нет. Он спустит с цепи своих ищеек, и мне опять придется удариться в бега. Я и так всю жизнь в бегах. Я устал ночевать в придорожных канавах, пить из луж, чистить зубы пальцем, бродить в лохмотьях, жрать всякую дрянь и вздрагивать при первом же появлении полицейского. Нет, сэр, с меня хватит! Я тихо лягу на дно, не потревожив ни единого цента в его кармане. Эти призрачные перспективы не про меня… Он встал из-за стола, направился к комоду и глотнул воды из цветастого кувшина. Мэндон определенно был уверен, что я сошел с ума, но спорить на эту тему мне уже не хотелось. В конце концов он был юристом, любая сделка приносила ему выгоду, ну а лай собак за спиной придется услышать мне… — Ты как ураган, просто смерч какой-то. Шаровая молния. Как ты только ухитрился вляпаться в такую историю? В городе девок пруд пруди, а тебе этого мало, и ты находишь себе именно эту. — Сам удивляюсь. — Ну, хватит. Заканчивай эту историю и выбрось ее из головы. Пора бы уже заняться делом. Да что с тобой? — внезапно заметил он. — Ты что, опять дрожишь? — Дрожу? — и только тут я заметил, что меня просто трясет. Как в ознобе. — О, Господи! Так ты его боишься? Ну как я мог объяснить ему, чтобы он понял, какие найти слова… В приемной офиса Толайтми и Такеля было переговорное устройство, по которому девушка доложила о моем появлении. Тяжелая, стеклянная дверь отворилась, и из нее вышла дородная дама лет сорока — сорока пяти, которая проводила меня в кабинет’ мистера Толайтми, который был похож скорее на библиотеку. Мистер Толайтми оказался рослым и худощавым мужчиной, высокий, туго накрахмаленный воротничок плотно облегал его шею, и во всем его облике было что-то антисептическое. — Проходите, мистер Мерфи, — бодро приветствовал он меня. — Мистер Добсон и его дочь присоединятся к нам с минуты на минуту. Курите? Он раскрыл хрустальную коробку для сигар и предложил ее мне. — Благодарю вас, я курю сигареты. Тогда адвокат взял со стола такую же зажигалку, несколько раз щелкнул, но пламя упорно отказывалось вспыхнуть. Он нервно рассмеялся и извлек из кармана золотую зажигалку «Данхилл», от которой я и прикурил. Вскоре дверь кабинета открылась, и в комнате появился сам мистер Эзра Добсон с дочерью. Его суровый вид и серый строгий костюм контрастировали с веселеньким голубым галстуком, завязанным бантом. На Маргарет был строгий деловой костюм. В отличие от отца она поздоровалась со мной. — Доброе утро, Поль… — Доброе утро, — сказал я, уговаривая себя, что все дело уложится в считанные минуты, и я снова обрету желанную свободу… — Курите, — предложил вежливый мистер Толайтми, но они отказались. Адвокат поставил на место хрустальную шкатулку и вопросительно посмотрел в мою сторону. — Насколько я понимаю, мистер Мерфи, вы выразили желание разрешить создавшуюся ситуацию? — Да, — подтвердил я. — Вы согласны подписать прошение о расторжении этого брака? — Да. — Вы готовы — гм — поклясться, — тут он снова откашлялся, — что вы и мисс Добсон не вели совместной жизни как муж и жена? Я бросил взгляд на Маргарет. Она смотрела мне прямо в глаза. — Да. Он кивнул и нажал кнопку вызова. Еще одна дверь кабинета отворилась и появилась чопорная и аккуратная секретарша с каким-то предметом в руках. — Будьте любезны, подпишите вот здесь, — обратился он ко мне, подвигая лист бумаги и протягивая ручку. — Здесь… — тут он указал мне строку, и я подписал. Секретарша подошла ближе, и мне стало понятно, что этим предметом была нотариальная печать. — Теперь вы, Маргарет… Маргарет подошла и подписала эту же бумагу. Адвокат сразу передал ее секретарше, которая тут же поставила печать и свою подпись. Затем мистер Толайтми поднял со стола чек и протянул его мне. — Полагаю, что это и есть оговоренная сумма. Чек был выписан лично Эзрой Добсоном на сумму 35 000 $. Я развернул его, на отрывной части было написано:Перевод от Эзры Добсона. Описание Расторжение брака с Маргарет Добсон Счет 401 Сумма $ 35 000 Перед оплатой отделить отрывную часть.Мистер Толайтми передал мне аккуратный документ в голубой обложке. — Это ваша отказная. Она подтверждает, что вы с этого момента и далее оставляете дальнейшие притязания на собственность Эзры и Маргарет Добсон. Зачитать его вам? — Нет. — Перед подписанием вы имеете право досконально ознакомиться с его содержанием. Я перевел взгляд с мистера Толайтми на Эзру Добсона, тот был мрачен, в то время как Маргарет оставалась абсолютно безразличной. — Я подписываю его, — я наклонился к столу, взял ручку и подписал. — Это все, что мне нужно было сделать? — Да… Мне оставалось только положить чек обратно на стол и повернуться к Эзре Добсону. — Я не нуждаюсь в этих деньгах, мистер Добсон, и так же, как и Маргарет, сожалею о нашем поступке. Это было с нашей стороны просто ребячеством. Заверяю вас в своем почтении. Прощай, Маргарет… Потом я положил на чек свидетельство о нашем браке и вышел.
Последние комментарии
1 день 8 часов назад
1 день 13 часов назад
1 день 21 часов назад
1 день 23 часов назад
1 день 23 часов назад
3 дней 11 часов назад