Том 4. Bene Nati. Прерванная идиллия. Аргонавты [Элиза Ожешко] (fb2) читать постранично, страница - 187


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="n_150">

150

Забвение прошлого, человеческая неблагодарность! (франц.)

(обратно)

151

В древнегреческой мифологии — сын бога солнца Гелиоса, Фаэтон, выпросил у отца позволение один раз вместо него проехать в огненной колеснице по небу.

(обратно)

152

Это благородное и нежное создание (франц.).

(обратно)

153

Это у него шло из глубины сердца, только сердца (франц.).

(обратно)

154

Вот тоже конченный человек! (франц.)

(обратно)

155

Смерть! Да, да! Смерть! Вечный сон! (франц.)

(обратно)

156

Эти дорогие мальчики! (франц.)

(обратно)

157

Какое сердце! (франц.)

(обратно)

158

Этого дорогого, дорогого мальчика! (франц.)

(обратно)

159

Земная (франц.).

(обратно)

160

Можно ли видеть хозяина дома?.. (франц.)

(обратно)

161

Ну да, дорогие! Вы меня осчастливили! Вполне осчастливили! (франц.)

(обратно)

162

Чистокровного (франц.).

(обратно)

163

Это подлинное благочестие (франц.).

(обратно)

164

Если угодно (франц.).

(обратно)

165

Пятнадцатый век (итал.).

(обратно)

166

Эти дорогие мальчики, эти благородные сердца! (франц.)

(обратно)

167

Если угодно (франц.).

(обратно)

168

Французская знать презрительно называла санкюлотами революционно настроенные массы во время французской буржуазной революции конца XVIII века (от sans-culotte, что значит без бархатных штанов, которые носили французские аристократы).

(обратно)

169

Без рубашки (франц.).

(обратно)

170

Вот моя игра (франц.).

(обратно)

171

То есть XI века.

(обратно)

172

Вот моя добыча (франц.).

(обратно)

173

Их будет еще (франц.).

(обратно)

174

Как? (франц.)

(обратно)

175

Рюисброк Иоганн (1294–1381) — фламандский богослов-мистик.

(обратно)

176

Любви-наслаждению (франц.).

(обратно)

177

Довольно колкостей, Эмиль! (франц.)

(обратно)

178

О нет! (франц.)

(обратно)

179

Увы! (франц.)

(обратно)

180

Не только с жаждой любви-наслаждения, но и наживы (франц.).

(обратно)

181

Какая мерзость! (франц.)

(обратно)

182

Я старею (франц.).

(обратно)

183

Нет, мои дорогие, решительно мне с вами не по пути! (франц.)

(обратно)

184

Строка из стихотворения Метерлинка (сборник «Теплица»).

(обратно)

185

Хватит споров (франц.).

(обратно)

186

Прощай, мой дорогой, прощай, будь здоров (франц.)

(обратно)

187

Ладно, ладно! (франц.)

(обратно)

188

Мой славный (франц.).

(обратно)

189

Плыви, мой корабль! (франц.)

(обратно)

190

Не покрытый глазурью, дважды обожженный фарфор.

(обратно)

191

Кстати (франц.).

(обратно)

192

Этот бедный (франц.).

(обратно)

193

Чего же вы хотите? (франц.)

(обратно)