Взрослые игры (ЛП) [Кристина Джонс] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

«Взрослые игры»

Серия «Братья Райт # 1»

Кристина C. Джонс

Переводчик – Наталья Лобода

Редактор и вычитчик – Анна Бродова

Оформление – Наталия Павлова

Перевод выполнен для группы https://vk.com/beautiful_translation

Аннотация:

Когда 26-летняя Риз поступает в аспирантуру университета и занимает должность

помощника преподавателя по литературе, то и не подозревает о том, что неприятное

столкновение со студентом приведет к тому, что она найдет в нем, так называемые,

«трифекта»: три качества, которые Риз находит неотразимыми в мужчине. Этот

студент внешне привлекательный, умный и немного грубый. Она не собирается ничего

делать с этим открытием. На этого парня, у нее нет никаких долгосрочных планов. Но

все знают, что происходит даже с самыми продуманными планами…

Джейсон - взрослый мужчина 28-ми лет, закаленный и травмированный своим

жизненным опытом. В «Блэквудском государственном университете», он заканчивает

обучение и хочет получить ученую степень. Последнее, что его интересует, это

женское население университетского городка... но сексуальная, приводящая его в

бешенство Риз, может быть заметным исключением.

Эта история не о том, что противоположности притягиваются.

Эта история о столкновении характеров.

Ни один из них, не боится ринуться в бой. Ни один, не хочет отступать. Любовь и война, победа или проигрыш... но кто-то, в конечном итоге, прекратит свою игру.

Глава 1

Риз

«Мне хочется повторить и закрепить свою предыдущую мысль, потому что

этот автор, честно говоря, полон дерьма. Он использует вымышленный персонаж

Вогэна для того, чтобы претворить в жизнь свои абсурдные патриархальные взгляды

на женщин, как на объекты, на которые можно поглазеть, и с которыми можно

жестоко обращаться ради сексуального удовлетворения. Потому что в реальной

жизни, нормальные женщины никогда не взглянут во второй раз на таких мужчин, как

Вогэн или на автора этого произведения – Кори Джефферсона. Хорошо образованные, уверенные в себе, практичные женщины не западают на засранцев с большим

самомнением, постоянно их оскорбляющих. По крайней мере, по моему опыту.

Кроме того, яркий признак ненависти автора к самому себе проявляется в том, что в этом произведении нет ни одной «красивой» женщины, цвет кожи которой, был

бы темнее бежевого бумажного пакета; у которой были бы старые добрые «карие»

глаза; и волосы не были бы уложены в небрежные волны. Женщины, с более темным

цветом кожи в данном произведении: агрессивны, уродливы, некультурны, и

принадлежат к низшим слоям общества. В этой «книге», у главного героя Вогэна,

«отношения» по меньшей мере, с пятнадцатью женщинами. И ни у одной из них нет

мелких косичек? Нет дредов? Нет высокой прически из мелких завитков в африканском

стиле? Нет крашеных волос? И это в 2016 году? Да ну на фиг! Сам, Кори Джефферсон

чернокож, и очень грустно, что он не может видеть красоту в коже любого цвета, за

исключением оттенка «молока с плеском кофе». Это не предпочтение, это патология.»

И так… О, да.

Если вы спросите меня, то это сочинение достойно только лайков.

Я поерзала на стуле и издала тихий, еле слышный вздох, и вновь сосредоточилась

на эссе, на экране моего ноутбука. Поставив локти на стол перед собой, я сложила руки и

оперлась на них подбородком. Подняла глаза на лекционный зал, заполненный

студентами, чьи лица имели различные оттенки коричневого цвета.

Кто же из вас, сидящих напротив, хочет поразить меня своим социально-

сознательным детищем? Хотя, что уж. Уже поразил.

Может быть, тот милашка цвета карамели, с дредами на голове и