Обличье Зверя [Игорь Владимирович Федорцов] (fb2) читать постранично, страница - 177


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

посвященный соску, женской попе.

Макрума - жестокий обряд, практикующийся и до сей поры. В медицине известен, как инцизия. Здесь упомянут в наихудшем своем проявлении - инфибуляции. (Якобы без этого не рождаются мальчики!???)

Ракебэ - всадницы. Женщины воительницы.

Избранницам** − текст опущен умышлено. По высокоморальным соображениям.

Гл 18.

Мантель - мантия, одеяние невесты.

Арит - холодное оружие в виде большого серпа.

Пьетро Аретино - итальянский автор, в стихах прокомментировал шестнадцать эротических гравюр Любовных позиций (Европейская Камасутра).

Для примера так описана поза девять: ( м. - мужчина, ж. - женщина)


М: Для того я так над тобой изогнулся

Чтоб, любя, твоим любоваться задом -

Да и ты мой зад изучала взглядом.

Потому не думай, что я свихнулся!


Ж: Как не думать! Эта чужда услада

Поза: если б твой уд и встрепенулся,

Тона первой песенке бы запнулся.

Развернись-ка лучше, ложись-ка рядом.


М: нет, судить, сударыня, погодите.

Пусть мой уд и слаб - я могу перстами...

И устами тешить Вас, поглядите.


Вы сейчас, несомненно, сами

Наслажденья дивные ощутите,

Что не всем даруются небесами....


Мочишься стоя - т.е. признаешься что ведьма. Суеверие.

Гл. 19

Перекатывать пенсы - жарг. т.е. перекатывать в пустых карманах яйца.

Альбацета - складной нож.

И стены и очаги - т.е. продать все движимое и недвижимое имущество.

Красные Шапки - одно из названий проституток.

Гл.20.

Прот - настоятель монастыря. Церковный сан равный архимандриту.

Масочник - уголовник, имеющий талант к перевоплощению. Обычно работал в группе.

Гл.21

Епитроп - надзиратель за монастырской недвижимостью.

Лжица - ложка для причастия.

Антиминс - шелковый или льняной плат с вышитой частичкой какого-нибудь святого.

Гл.22

Бон-командор - сводный командир. Под его началом могло находиться пять-шесть спарс. Т.е. около полутысячи человек.

Хорзо - молочная водка.

Соляр - здесь спальня.

Дни Медб - празднества, посвященные древней богине, разгульные и бесстыдные. Медб значит хмельная.

Морганатический брак - брак лица принадлежащего к королевскому дому с лицом не королевского рода, не дающий прав престолонаследования.

Ясам шанджар - архаика. Клятва на гениталиях.

Скин-ду - небольшой нож. Носился скрытно с внутренней стороны бедра.

Гл. 23

Тусса - дорогая ткань.

Пастушок Гийом - историч. личность. Судим за скотоложство и казнен.

Гл.26

Фалк - древковое оружие. Наконечник представлял собой клинок меча или сабли.

Гл.27

Тезоименитство - день святого имя, которого носишь.

ˮот ложесны на руци родаков принятˮ − т.е. сразу после рождения.

,,konˮ и ,,bodˮ − в переводе пес и хер.

Гл.28

Сотник* наемников-бриган - у простых наемников звание сотник условно. Численность отряда определялась финансовыми возможностями и успешностью командира.

Эпилог.

Молокане - религиозное течение. Признавали бога, но не признавали святых и икон. Не употребляли спиртного, не ели свинину.



Большинство описанных суеверий существовало, а возможно и существует до нынешних дней.

Упомянутые книги и их авторы (за редким исключением) не являются авторским домыслом.