Манхэттен [Джон Дос Пассос] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (159) »
Джон Дос Пассос Манхэттен
Часть первая[1]
I. Паром у пристани[2]
Три дикие чайки кружатся над разбитыми ящиками, над апельсинными корками, над гнилыми кочнами капусты, выглядывающими из-за расщепленных свай. Зеленые волны пенятся под круглым носом, паром тормозит течение, громыхает, глотает взволнованную воду, скользит, медленно входит в гнездо. Жужжат лебедки, грохочут цепи. Ворота распахиваются, шаркают ноги, мужчины и женщины жмутся в деревянном, пропахшем навозом туннеле, тиская и толкая друг друга, как яблоки под прессом.Держа корзину, точно ночную посудину, в отставленных руках, сиделка открыла дверь в большую, сухую, жаркую комнату с зелеными выцветшими стенами. В воздухе, пропитанном запахом спирта и йодоформа, дрожал мучительный, слабый, унылый крик. Он доносился из ряда корзин, висевших вдоль стены. Поставив свою корзину на пол, поджав губы, сиделка заглянула в нее. Новорожденный ребенок слабо копошился в вате, точно комок земляных червей.
На пароме пожилой мужчина играл на скрипке. У него было обезьянье лицо, стянутое все в одну сторону, и он отбивал такт носком потрескавшегося лакового башмака. Бэд Корпнинг сидел на перилах спиной к реке и наблюдал за ним. Ветерок играл его волосами, выбившимися из-под тесной кепки, и холодил потные виски. Его ноги были покрыты пузырями, усталость давила его свинцовой тяжестью, но когда паром отошел от берега, вздымая ленивые, лепечущие волны, он сразу ощутил какой-то теплый, пронизывающий трепет. — Скажите-ка, приятель, как далеко от пристани до города? — спросил он молодого человека в соломенной шляпе и полосатом галстуке, стоявшего рядом с ним. Молодой человек перевел глаза с изношенных башмаков Бэда на красные кисти рук, свисавшие из потертых рукавов куртки, потом на пергаментную, индюшечью шею и встретил напряженный взгляд из-под изломанного козырька. — Зависит от того, в какое место города вам нужно. — Мне нужно на Бродвей,[3] в центр — туда, где можно достать работу. — Пройдите один квартал на восток, сверните на Бродвей, прогуляйтесь как следует — может, что и найдете. — Благодарю вас, сэр. Так и сделаю. Скрипач обходил толпу с протянутой шляпой, ветер развевал пряди седых волос на его жалкой плешивой голове. Бэд увидел склоненное к нему лицо; глаза, точно две черные шпильки, пронизывали его. — Нет ничего, — сказал он грубо и отвернулся, глядя на реку, сверкавшую, как лезвие ножа. Гнилые сваи гнезда затрещали, когда паром стукнулся о них; загрохотали цепи, и толпа вынесла Бэда на берег. Он протиснулся между двумя вагонами с углем и вышел на пыльную улицу. Его колени дрожали. Он глубоко засунул руки в карманы. На улице стоял фургон-ресторан. Он неуклюже сел на вращающийся стул и долго просматривал меню. — Яичницу и чашку кофе. — Перевернуть? — спросил рыжий буфетчик; он стоял за прилавком и вытирал передником мясистые, веснушчатые руки. Бэд Корпнинг вздрогнул и выпрямился. — Что? — Я говорю — яйца перевернуть или вам простую глазунью? — Да, конечно, переверните. — Бэд снова склонился над прилавком, обхватив голову руками. — Видать, здорово устали, приятель, — сказал буфетчик, выпуская яйца в шипящий жир сковороды. — Я не здешний. Сегодня утром я прошел пятнадцать миль. Буфетчик свистнул сквозь зубы. — Пришли в город искать работу, а? Бэд кивнул. Буфетчик шлепнул шипящую, подрумяненную яичницу на тарелку и пододвинул ее Бэду вместе с хлебом и маслом. — Я вам кое-что посоветую, приятель. Совет даровой. Побрейтесь-ка, постригитесь и стряхните солому с платья, раньше чем отправитесь искать работу. Легче найдете. Тут с этим очень считаются. — Я хороший работник, — промычал Бэд с набитым ртом. — Да я так просто, — сказал рыжий буфетчик и отвернулся к плите.
Когда Эд Тэтчер поднимался по мраморной больничной лестнице, он весь дрожал. Запах лекарств перехватил ему дыханье. Женщина с накрахмаленным лицом смотрела на него из-за конторки. Он постарался придать своему голосу твердость. — Скажите, пожалуйста, как чувствует себя миссис Тэтчер? — Поднимитесь наверх. — А все ли благополучно, мисс? — Все узнаете у сиделки. Лестница налево, третий этаж, родильная палата. Эд Тэтчер держал букет цветов, завернутый в зеленую восковую бумагу. Широкие ступеньки уходили у него из-под ног, он стукался носками сапог о медные палки, стягивавшие фибровую дорожку.[4] Где-то захлопнулась дверь и оборвала придушенный крик. Он остановил проходившую сиделку. — Я хотел бы видеть миссис Тэтчер. — Идите, если вы знаете, где она. — Ее
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (159) »
Последние комментарии
10 часов 55 минут назад
17 часов 18 минут назад
17 часов 26 минут назад
17 часов 54 минут назад
17 часов 58 минут назад
17 часов 59 минут назад