Нетипичная Реинкарнация. Часть 1 и 2 [Wind Dumpling] (fb2) читать постранично, страница - 250


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

перепутаете, но у меня он будет Зиюном — звучит вроде нормально и не будет кощунством по отношению к нашему Пресвятому приятелю Зияну, о котором в сердце еще остались печальные и хорошие воспоминания — ну, как я думаю…:)

(обратно)

9

Дословно означает «Владыка/хозяин всего под небесами». Пламенный привет Игре Престолов. (п/п: втф, я хз, не смотрю это г)

(обратно)

10

Аукционный дом Мосуо. Семья Мо управляет им. Но когда Mosuo / 摩梭 сочетаются рядом — это отсылка к этнической группе в провинции Юнань / Сычуань. Что-то интересное, чтобы сделать заметку. (п/п: ничего не понял, но наверное это и правда интересно и стоит вынести в примечания… no)

(обратно)

11

Ловить рыбу в неспокойных водах: вовлечь себя в сложную, запутанную или опасную ситуацию, особенно с целью получить преимущество.

(обратно)

12

Xiaowu — буквально — Маленький Пятый.

(обратно)

13

По существу Инь / Ян

(обратно)

14

Небесная Книга Небытия: книга без единого слова — обычно в ней заключено то, чего желает ваше сердце. Существует несколько интерпретаций ее истинного смысла, но по контексту здесь — это просто заветная книга, в которой ничего нет.

(обратно)

15

Черные линии на лбу: упоминались ранее, что-то вроде этого:

https://imgur.com/mPbO7t4

(обратно)

16

Улыбка, которая не совсем улыбка:

https://imgur.com/a/6208f

(обратно)

17

Фактическая формулировка была 留得青山在, 不愁 没 柴烧, что означает, что «пока существует лесистая гора, будет и древесина, которая может гореть». То есть пока есть жизнь, существует и надежда.

(обратно)

18

Хелиан Лян обратился к Лян Ренцину по фамилии. Вместо авторской конструкции я использовал именно это, поскольку их отношения ухудшились/стали не такими близкими, как раньше, — до момента речи Хелиан Ляна. (п/п: до того, как они снова заключили мир и снова стали «побратимами» не на словах, а по общему делу)

(обратно)

19

Формулировка означает буквально «банка для воды», но поскольку она находится в старой китайской обстановке, я полагаю, что это то, что автор имел в виду. Толщина около 60 см. Проверьте приведенную ниже ссылку котелка/вазы/чайника/горшка дракона.

https://imgur.com/a/ZTmUC

(обратно)

20

Слово Keep, используемое здесь для обозначения 收. Имеет смысл как для захвата, так и для его сохранения. Наблюдая, как автор использует 收 в следующей главе, чтобы отослать/отменить призыв питона, я решил остановиться на Keep. (п/п: я пока хз как лучше)

(обратно)

21

Золотой Дракон Пяти Когтей / 五爪 金龙: Ссылаясь на китайскую версию драконов, найденную в поисковой системе Google ниже. Интересно, что 五爪 金龙 может также относиться к Варанасу Сальватору, или более известному как Азиатский Водный Варан. Не только это, оно может также относиться к виду утренней славы, Ipomoea Cairica. https://imgur.com/FG4CD8k

(обратно)

22

Yi Jiu и Yi Ba: Yi — их фамилия, а Jiu буквально девять и Ba — восемь.

(обратно)

23

Подобно Yi Ba и Yi Jiu, имя Yi Wu — Yi Пятый.

(обратно)

24

Лаояо / 老幺, если взять в буквальном смысле, Лао / 老 означает старый, и противоречит тому, что они называют его. Однако он также может использоваться в качестве префикса для обращения к чьей-либо фамилии или к числу, указывающему их старшинство. Или они могут быть использованы как термин ласкового выражения, чтобы указать на знакомство или любовь к тем, кого вы знаете.

Яо / 幺 просто означает самый младший / младший, но не будет использоваться исключительно для кого-то.

(обратно)

25

Семь тайных сирот с именами Фэн / 风 (Ветер), Ю / 雨 (Дождь), Лэй / 雷 (Гром), Диан / 电 (Электрический), Ву / 勿 (Некто), Ван / 忘 (Позабытый), Бен / 本 (Корни).

(обратно)

26

Сюй Ци использует систему китайского зодиака здесь в их правильном порядке: крыса, бык, тигр, кролик, дракон, змея, лошадь, коза, обезьяна, петух, собака и свинья. В случае с Крысой, Кроликом, Козой, Обезьяной, Петухом, Собакой и Свиньей, они были заменены словом, соответствующим их порядковому числу / положению. Потому, как вы знаете, называя кого-то Xu Rat или Pig не такое уж приятное / могучее звучание. В смысле китайского именования детей обычно называют словами, которые родители надеются, что ребенок будет или достигнет.

Наконец, слово, используемое для