Финикиянки [Еврипид] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Финикиянки


Перевод Иннокентия Анненского

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Иокаста

Креонт

Старик

Тиресий. При нем дочь Манто

Антигона

Менекей

Хор

Вестник

Полиник

Другой вестник

Этеокл

Эдип

Действие происходит в Кадмее перед дворцом Лабдакидов[1]. Дворец имеет на крыше род балкона. Перед дворцом находится алтарь Аполлона — гения улиц[2]. У Иокасты черный пеплос[3] и обрезанные седые волосы. Она опирается на посох, который бросает при виде сына. Тиресий носит обычную сетчатую одежду предсказателей и на голове золотой венок. У Антигоны фата и шафранный пеплос. Хор состоит из 15 молодых и красивых девушек семитического типа.

ПРОЛОГ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Из ворот дворца выходит Иокаста[4]. Закат солнца.

Иокаста
О Гелиос, среди небесных звезд[5]
Просекший путь для кобылиц летучих
И золотом горящей колесницы!
Печальные, недобрые лучи
Агенориду[6] Кадму посылал ты
В тот день, когда на эту землю он
Вступил, брега покинув Финикии…
Киприды дочь, Гармонию, поял
Здесь в жены он, и сына Полидора
Он с ней родил. Был внуком их Лабдак
И правнуком покойный муж мой Лаий,
10 Мне ж был отцом могучий Менекей,
И мать одна носила нас с Креонтом.
Иокастою отец меня нарек
И Лабдакиду в жены отдал Лаию…
Сначала был бесплоден наш союз, —
Но вот молить о сыне Аполлона
В дельфийский храм отправился мой муж, —
И так вещал оракул: "Царь фиванский,
Наперекор богам, ты не желай
Жене детей, — родивши с нею сына,
Убийцу, Лай, родишь ты своего —
20 И весь за ним твой царский род погибнет".
Увы! Зажжен вином, в веселый час
Забылся муж…
Родился сын. И вот, богам послушный,
Стопы ему пронзив железом острым[7],
Рабам его велит снести отец
На дальние утесы Киферона[8],
В те Герою почтенные луга…
Табунщики там отыскали сына,
И, во дворец Полибов[9] отнесен,
Царицею был принят мой ребенок…
30 Она, к груди ребенка приложив,
Державного супруга убедила,
Что этот мной рожденный в муках сын
Произошел на свет от их союза.
Но годы шли. Уж золотой пушок
Вдоль щек пошел Эдиповых, и мужем
Он сделался. Тут, догадался ль сам
Иль от людей проведал, что приемыш,
Но только вдруг он в Дельфы заспешил:
Пусть бог отца и мать ему откроет…
В те злые дни и мой покойный Лай
К оракулу поехал: захотелось
Царю узнать от Феба[10], жив ли сын,
Им брошенный. Отец и сын столкнулись
В Фокиде[11], на распутий, — и сыну
Надменный так возница закричал:
40 "Посторонись, прохожий! Дай дорогу —
Царю проехать негде". Но Эдип
По-прежнему шел гордо и ни слова
Не отвечал вознице… Тот коней
Не стал удерживать. И кровью обливает
Идущему ступни железный шаг.
О… повторять ли мне, что было дальше?..
Припоминать, как сын убил отца,
Как, завладев запряжкою, Полибу[12]
Ее отвез, кормильцу своему?..
Настали следом тяжкие невзгоды:
Бог весть отколь на Фивы налетев,
Коварная душила граждан дева…
Вдовою я была, и брат Креонт
В награду ложе царское назначил
Отгадчику мудреных девьих слов…
50 Их отгадать… увы, пришлось Эдипу…
И вот, прияв фиванский трон и власть,
На матери женился сын несчастный;
Не зная сам, с незнающей делил
Он ложе брачное. Да, от Эдипа
Двух сыновей имею — Этеокла
И Полиника славного, и двух
Я дочерей с ним прижила — меньшую
Исменою нарек ее отец,
А старшую зову я Антигоной.
Когда в жене своей Эдип узнал
60 Родную мать, он, ужасом сознанья
И муками истерзанный, казнил
Свои глаза, и золотые пряжки
Вмиг кровью глаз потухших облились…
А сыновья, едва их подбородки
Пух юности заносчивой покрыл,
Отца в затвор отправили, — забвеньем
Они беду надеялись покрыть…
Он жив еще и