Приключения, почерпнутые из моря житейского [Александр Фомич Вельтман] (fb2) читать постранично, страница - 252


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

любопытством Пандора отомкнула его, и беды обрушились на людей.

(обратно) [247] Ир – персонаж из поэмы «Одиссея», нищий, имя которого стало символом крайней степени бедности; Крез – легендарный царь Лидии, обладатель несметных богатств, имя которого стало символом высшей степени богатства.

(обратно) [248] Юлию (франц.).

(обратно) [249] Ах, я вас люблю! я вас обожаю (франц.).

(обратно) [250] По служебному положению (лат.).

(обратно) [251] До заведования определенным отделом канцелярии – столом.

(обратно) [252] До появления стальных перьев писали гусиными, для чего их нужно было зачинивать перочинным ножиком.

(обратно) [253] Весьма изящно (франц.).

(обратно) [254] Но по крайней мере, мой друг (франц.).

(обратно) [255] В данном случае политипажные то же, что ординарные, стандартные.

(обратно) [256] Троица (санскрит).

(обратно) [257] Эзоп – греческий баснописец, живший в VI веке до н. э. Предания изображают его человеком безобразной наружности

(обратно) [258] По всей форме (франц.).

(обратно) [259] Изречений (греч.).

(обратно) [260] Красивыми словами (франц.).

(обратно) [261] Любезными дерзостями (франц.).

(обратно) [262] Мария, вы слышите? (франц.)

(обратно) [263] Надя (франц.).

(обратно) [264] Слуга (нем.).

(обратно) [265] Идем, мой милый (франц.).

(обратно) [266] Стой (франц.).

(обратно) [267] Сейчас (нем.).

(обратно) [268] Ты понял? (нем.)

(обратно) [269] О да! сейчас! (нем.)

(обратно) [270] Все будет в порядке (нам).

(обратно) [271] По введенной Петром I «табели о рангах» к четвертому классу относились лица, имевшие гражданский чин действительного статского советника, которому у военных соответствовал чин генерал-майора.

(обратно) [272] Видите? (франц.)

(обратно) [273] Моя жена (франц.).

(обратно) [274] Ну, мадам (франц.).

(обратно) [275] Vauquetin de la Fresnaye (1535 – 1607) – Воклен де ля Френе – французский поэт, автор идиллий и сатир.

(обратно) [276] Знаешь ли ты таких несносных, которые бессмысленно лают на судьбу, как собака на луну (франц.).

(обратно) [277] Лает, как собака на луну (франц.).

(обратно) [278] Свободомыслия (франц.).

(обратно) [279] Великолепно (франц.).

(обратно) [280] Девица (лат.).

(обратно) [281] Мужеподобная женщина (лат.).

(обратно) [282] Стоики – одно из философских направлений а древней Греции; возникло в конце IV века до н. э. Основными чертами этики стоиков были проповедь покорности судьбе, бесстрастие, отказ от радостей жизни.

(обратно) [283] Имеется в виду роман французского беллетриста Евгения Сю (1804 – 1857) «Вечный жид», весьма популярный в 40-х годах прошлого века.

(обратно) [284] Юнона в древнеримской мифологии жена Юпитера, богиня неба, покровительница браков.

(обратно) [285] Несчастье (франц.).

(обратно)