Горький дым полыни (СИ) [Мэй] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== 1. ==========


— Вы должны понимать, мистер Скамандер, ваш брат может быть мертв.

Он понимать не хочет. С каким-то недоумением смотрит на девушку, не припоминая, чтобы она работала в аврорате. Не то чтобы он знает всех коллег брата… но эта никак не походит на аврора. У тех другой взгляд, твердый, несгибаемый. А эта даже чуть кривится, смотря на грязные ботинки гостя.

Авроры всегда остаются невозмутимыми.

— Ваш брат оставил ваше имя для связи в подобном случае. Вероятно, потому что вы тоже работаете в Министерстве.

Нет, думает Ньют. Потому что я его брат.

— Я просто говорю то, что меня просили передать, мистер Скамандер. Ваш брат пропал, когда выполнял задание Министерства. Вероятно, он мертв.

Ньют смотрит на нее и наконец-то выдает решающий аргумент:

— Вы просто не знаете Тесея.

Девушка сжимает губы, как будто он уличил ее в досадном промахе. Как будто она предполагает, что знает всё на свете, поэтому ее слова попросту не могут быть подвергнуты сомнению.

— Вы правы, мистер Скамандер, я не знаю вашего брата. Зато кое-что понимаю в работе авроров. К слову, в Министерстве стоит быть в подобающем виде.

— Я только из командировки.

— Тогда до завтра, мистер Скамандер. Вас будут ждать на работе.

Ньют смотрит, как девушка уходит, слышит громкий стук ее каблучков по плиткам пола Министерства магии. Он покинул это здание всего месяц назад, но ощущение такое, будто прошла вечность. Чья-то записка неудачно стукается о ньютово шерстяное пальто и летит дальше, находя адресата среди этажей Министерства.

Ньют думает, что и они с братом точно так же переписывались в течение дня. Месяц назад. Подхватив чемодан, Ньют трансгрессирует домой.

Он не хотел уезжать. Тесей только недавно вернулся с войны, жизнь постепенно начинала входить в размеренное русло, а тут как снег на голову свалилась эта командировка.

Ньют хотел отказаться. Тесей сказал, что он дурак и всю жизнь хотел заниматься животными — так пусть едет в джунгли.

— Тропики, — вздохнул Ньют.

Он уехал в середине сентября и с искренним восторгом принялся за изучение популяции тибо с местными учеными в Конго. Почта приходила с перебоями, но, когда Ньют добирался до города, с удовольствием вытряхивал ворох писем от Тесея, матери и торопливо писал им сам.

Привычку к письмам Тесей выработал еще в Хогвартсе, когда отправлял весточки оставшемуся дома младшему брату. А позже, на войне, это стало единственным знаком того, что брат вообще жив.

Последняя записка от Тесея была, как водится, лаконична. Он говорил, что отправится на какое-то задание аврората в Шотландию и некоторое время писать не будет.

Когда Ньют вернулся в город в следующий раз, вестей от брата так и не было. Зато нашлось аккуратное письмо из Министерства. Их Ньют боялся еще с войны: добрых вестей они нести не могли.

Ваш брат пропал без вести.

Ньют тут же вернулся в Лондон. И первым делом явился в министерство, чтобы узнать детали. Которых ему так и не дали.

Это было секретное задание, мистер Скамандер. Мы будем держать вас в курсе.

Как будто это хоть что-то значит.


В квартире царит легкий беспорядок. Как будто Тесей собирался не в спешке, но в сжатые сроки. Вроде бы всё убрано, так аккуратно, как не получается у самого Ньюта. Но на столе валяется небрежно кинутый пухлый блокнот, куда Тесей педантично записывал списки покупок и еще какие-то вещи, которые Ньют считает донельзя скучными.

Цветы в вазе засохли, воды совсем не осталось. Любовь брата к живым цветам Ньют в какой-то степени понимает: Тесей смущенно говорил, они напоминают о мамином саде. Братья выросли среди полей и лугов Дорсета, видели цветы каждый день.

Ньют подозревал, после войны брату просто приятно окружать себя чем-то живым.

Диван, на котором последние месяцы спал Тесей, стоит аккуратно убранным, на пачке сложенного постельного белья сидит жмыр, неодобрительно глядя на Ньюта.

Он остался у братьев как-то неожиданно для них самих: просто в какой-то момент оказалось, что отдавать его смысла нет. Это крайне своенравное существо нашло общий язык даже с Тесеем — даже после того, как он чуть не наступил на него впотьмах.

— Ты мне совсем не рад?

Поставив чемодан, Ньют смотрит на жмыра. Тот наконец-то поднимается, лениво потягивается и демонстративно уходит на кухню. Ему явно не понравилось, что Ньют оставил его на месяц — и сейчас жмыр всячески показывает свое недовольство.

Поджарый, с большими ушами, он походит на кошку с кисточкой на кончике хвоста. Ньют считал, что он красивого песочного цвета с крапинками. Тесей смеялся, что это