Самая яркая звезда северных небес (СИ) [нежная] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

— Расскажешь ей, кто я, — и лишишься своей самой драгоценной части тела, — басит мужчина в длинном, сером, явно давно не мытом парике под капитанской треуголкой.

Привязанный к мачте корабля Жемчужина Джек ехидно улыбается на угрозу второго капитана. Спустя многие годы, они так и не смогли сойтись во мнении, кто же главный. По принципу «поделим власть» у них не пройдет — слишком большие собственники, ничем делиться не любят, особенно друг с другом.

Живучий и самый везучий пират всех морей не выглядит проигравшим в данной ситуации. Наоборот: вскинул подбородок и надменно взирает на Барбоссу. Джек, как крыса, всегда найдет лазейку.

— Она всё равно тебе не поверит.

— А смысл мне лгать ей, Гектор? И убери, наконец, от меня шпагу.

— Ты патологический врун, Джек.

— Девчонка не глупая, рано или поздно сама обо всём догадается. Думаешь, нет?

— От кого угодно она может узнать правду, но только не от тебя, — с угрозой в голосе проговаривает Барбосса. — Стой молча, пока мы не прибудем на место.

Он собирается свернуть разговор, но не выдерживает и раздраженно шипит:

— Я знаю, в чем дело, Джек. О да, конечно, это все знают. Ты ни одной юбки не пропустишь. Сначала пытался соблазнить Суонн — не вышло, теперь — мою дочь. Только посмей коснуться пальцем…

— Никак не возьму в толк, что за бред ты несешь.

Вечно не сходящая с лица Джека ухмылка заметно дергается. Тайный замысел стал явью. Гектор тоже далеко не дурак, сразу всё заметил. Воробей нервничает, пойманный на очередной лжи. Острый на язык пират на любую истину отыщет настолько убедительную ложь, что ему все поверят, проглотят только так и вопросов не зададут, но сейчас карие глаза выдают пирата с потрохами.

Джека загнали в угол. Пташка в душе корчится, пытается вырваться из лап Барбоссы, но тот слишком крепко держит изворотливого воробушка и не отпустит, пока впервые в жизни не услышит от своего заклятого врага правду. Джек скорее бросится за борт корабля, вплавь доберется до ближайшей суши, если не потонет на полпути, или сиганет еще разок в пасть морскому чудовищу, чем откровенно поговорит с Гектором.

— Что за насмешка судьбы. Почему опять ты лезешь в мою жизнь? Карина не подходит тебе ни по статусу, ни по возрасту. Вы совершенно разные. Угомонись, ясно?

— Сдалась она мне, — фыркает Воробей. — При первой встрече назвала меня грязным пиратом, до сих пор на нее в обиде, понимаешь ли. И тебя не настораживает, что на твое сокровище позарился сынок Тернера?

— Я уверен, Уилл, как и его сын, — славный малый, — Барбосса вздыхает и отводит шпагу в сторону. — В отличие от тебя, я ему доверяю.

Только Джеку на миг показалось, что опасность миновала, как начинает назревать вторая угроза. Карина будто чувствует, что разговор двух пиратов идет о ней, оставляет штурвал на первого помощника, поручает ему рулить по заданному курсу, а сама с решительным видом направляется к Барбоссе. К счастью, ее задерживает Генри.

— Я верю: у него на счет моей дочери самые благородные намерения.

От возмущения Джек громко охает, оскорбленный очевидным намеком на его гулящую и непостоянную натуру. Схватился бы за сердце, если бы не был связан. Ну что поделать, любит он женщин, жить без них не может. Правда, без некоторых легко проживет. Вспомнив о том подобии женщины, смахивающем больше на тролля, которая чуть не стала его женой, Воробья передергивает.

— Пожалуй, я должен сказать тебе спасибо, шкипер.

— За что это?

— Не появись ты вовремя, меня ждала бы участь похлеще твоей, когда ты был под проклятьем — брак со страхолюдиной, — дрожащим голосом выдает Джек. — Как представлю, что пришлось бы поцеловать ее… — он не договаривает, чувствуя, как к горлу подступает тошнота.

Он говорил и при этом не сводил глаз с дочери Гектора. Девчонка чем-то недовольна. Разговор с Генри был коротким: видимо, пацан полез к ней не вовремя. Придерживая полы голубого платья, Карина встряхивает черными вьющимися волосами, прощается с Генри и возобновляет попытку поговорить с Барбоссой. При быстрой, твердой ходьбе грудь Карины грозит выскочить из тугого корсета. В такие моменты Джек благодарит того, кто изобрел платья с корсетами, но когда доходит до действия, именно корсет остужает весь пыл. Пока разберешься со шнуровками, с ума сойдешь.

— А после брачной ночи… — тон Джека резко меняется, глаза темнеют.

Карина в гневе выглядит еще прекраснее. Как же она своим пылким нравом напоминает ему Элизабет.

— Эй, прекращай! — Барбосса деревянной ногой бьет Джека прямо по колену — тонко напоминает, на кого тот слюни пускает.

Боль адская, но Воробей терпит. Улыбается сквозь зубы.

— Не смей даже смотреть на нее.

— Почему вы расспрашивали меня о книжке, капитан Барбосса? — спрашивает Карина, будто не замечая присутствия третьего человека.

«Я тут капитан!» — мысленно кричит Джек.

— Почему вы назвали моего отца вором? Вы были с ним знакомы?

Воробей закатывает глаза. Невольно ему придется стать свидетелем долгой и нудной беседы. Конечно, ему неинтересно это слушать. Милости-прелести. Барбосса после долгой разлуки в двадцать лет воссоединится с дочерью, но Джек мечтает, что сможет сегодня каким-то чудесным образом встретиться с Кариной наедине, подальше от посторонних глаз, и уж точно не для беседы…

========== Часть 2 ==========

— Отличный вопрос, Гектор! При каких это таких загадочных обстоятельствах порядочный ученый смог пересечься с вором? — не удерживается от провокационного вопроса Джек.

Карина возится во множестве складок платья, находит пришитый карман, достает носовой платок, сминает его и засовывает говорливому пирату в рот. Во втором кармане спрятан складной нож. Условия экстремальные, опасность поджидает на каждом шагу, девушка не полагается на помощь эгоистичных пиратов. Она сама будет себя защищать, если понадобится.

«Вся в отца», — с досадой думает Джек, морально готовясь выслушать душераздирающую историю.

Почему нерадивому отцу пришлось оставить новорожденного ребенка на попечение совершенно чужих людей, а самому уйти? От пролога до эпилога — к этому самому моменту. Меньшее, что заслужит Барбосса — это пощечину у всех на виду, дабы почувствовал стыд за свой проступок. Родителям не положено бросать детей. Джек удобно устроился, он всегда сбегал незаметно, не оставляя даже прощальной записки. Еще неизвестно, сколько у него незаконнорожденных детей появилось на свет.

— Прошу прощения, юная леди, но я занят.

Барбосса уходит.

Стоящая с открытым от шока ртом Карина переводит взгляд на Джека. Она смотрит на него с таким видом, будто он виноват в бедах целого мира, и в особенности — в ее.

— Если он когда-то был знаком с моим отцом, то почему избегает ответа? Это так сложно? Я о многом прошу? Или пираты без оплаты даже слова не скажут?

Джек что-то мычит в кляп и отрицательно качает головой, от чего побрякушки в его волосах забавно звякают.

— Пираты. Все вы одинаковые. На уме одни грабежи, разбой, выпивка и куртизанки. Неужели вам действительно нравится жизнь как у скота? У свиньи и то больше мозгов. Ох, прости! — Карина только сейчас опомнилась, что Джек не может отвечать из-за ее платка.

Она вытаскивает кляп. Вновь обретя возможность говорить, Воробей облизывает губы и подбородком указывает на стоящую рядом бочку, на которой стоит наполовину полная бутылка рома.

— Конечно, пират без выпивки — не пират. Алкаш.

Девушка откупоривает бутылку, подносит горлышко ко рту Джека. Пьет, не давится. Ром давно заменил ему воду. Прежний вкус уже не чувствуется, но опьянение всегда приходит. Это ли не главное?

— Попробуй.

— Я не стану пить эту гадость, — морщится Карина.

— Зря.

Вместо ответа Карина задирает голову кверху. На небе ни единого облачка, звезды яркие, а луна освещает путь кораблям. Космос манит своей таинственностью, у каждой звезды есть история своего названия, они так далеки, практически недосягаемы. Карина верит: человечество не стоит на месте и однажды придумает изобретение, которое позволит отправиться в далекий космос, проводить исследования, высаживаться на других планетах, выяснить, одиноки ли мы во вселенной.

Джек смекает: сейчас самый удачный момент признаться Карине, что она ему нравится. Просить у Барбоссы руки и сердца его дочери он не планирует, так далеко Воробей навряд ли зайдет, но судьба непредсказуема. Велика вероятность, что девчонка рассмеется, ведь за ней уже ухаживает Генри — осторожно и ненавязчиво. Джек не такой. Он молчать не станет.

Да не, слишком велика вероятность, что она просто посмеется над Джеком. На кой черт ей сдался уже не молодой пират, да еще и пьяница? Рядом есть Генри. Отважный, и красотой вышел в обоих родителей. Тернер-младший ужасно похож на отца, от этого Джеку совсем тошно. Он не стал ничего делать, без боя отдал Элизабет. Как бы во второй раз Воробью не упустить свой шанс.

«Я слишком самоуверенный, — мелькает в голове Джека мрачная мысль. — Кого я обманываю? Суонн при любом раскладе выбрала бы Уилла, как бы я ни старался».

Чем старше становится Джек, тем больше он убеждается, что море не манит своей свободой, грабежи не вызывают прежнего азарта, а возвращаться, кроме как на корабль, некуда и не к кому. Сердце не дрожит при встрече с размалеванными куклами, одинаковыми, как на подбор. Продающими ласки, но не любовь. Телом останешься удовлетворен, но пустоту в душе этим не заполнить.

Он может ошибаться, и Карина — не та самая.

Затея провальная, но Джек любит рисковать.

— Кто-то может не вернуться, милочка.

— Обратно поворачивать уже поздно, — Карина перестает любоваться ночным небом, запрыгивает на бочку и вертит в руке недопитую бутылку рома. — Отец не просто так оставил мне эту книжку, я найду трезубец Посейдона, и все проклятья будут сняты. Ты должен радоваться — Салазар, возможно, перестанет вести на тебя охоту.

— Ключевое слово — возможно. Куда потом отправишься с Тернером-младшим?

— Я куда-то должна с ним отправиться? — удивленно спрашивает девушка и прищуривает глаза, видя медленно расползающаяся на лице улыбку Джека. — Буду плавать с одного корабля на другой, путешествовать. На суше меня ждет серая темница, клетка. В наше время женщине нельзя иметь образование, свое личное мнение, иначе ее посчитают прислужницей дьявола и сожгут на костре. А мне просто нравится узнавать что-то новое.

— Понимаю.

— Серьезно? Понимаешь? Ты же мужчина.

— И что? Мы не все одинаковые, мило… черт побери. Нос зачесался! Это знак, что пора выпить, но сначала почеши мне нос, а потом напои.

— Я похожа на прислугу, мистер Воробей?

— Капитан Воробей, вообще-то, — обиженно ворчит Джек. — Пожалуйста, будь так любезна, Карина, — самым милейшим голоском тянет пират.

— Теперь можно.

— Пока тихо и нам никто не мешает, у меня есть возможность сказать. Другой возможности просто может не представиться… я обязан сказать тебе правду.

Ей еще не приходилось видеть Джека таким серьезным.

— Какую правду?

«Смелее, старина, тебя за это никто не убьет!»

========== Часть 3 ==========

Неосознанно взгляд Джека опускается на грудь девушки. Мысли пирата постепенно расходятся, смысл слов теряется. Он беззвучно открывает и закрывает рот, как выброшенная на берег рыба. Человек, который никогда прежде не любил настолько сильно, что готов был пожертвовать собой ради спасения любимой, вновь задумывается, а не банальное ли это желание заполучить недостижимое? Это ведь дочь Барбоссы. Родная и единственная. Как тут устоять перед соблазном?

Стоит ли ей узнать, чего хочет Джек?

Или пусть попытает счастья с Генри?

Она влюбится в него, они поженятся, заведут детей и будут жить счастливо на каком-нибудь необитаемом острове, в тишине и спокойствии, подальше от опасности морей. А Джек, официально вернув себе Жемчужину, отправится в новые приключения со своей командой.

«Мне на роду написано быть одному. Я не просто пират, я по жизни одиночка, и так будет всегда», — невесело отмечает он про себя. — «Не стоит лишать девчонку ее шанса на счастливую жизнь с Тернером, он идеальный для нее вариант. Однако кое-что сделать я могу для тебя, детка».

— Барбосса — твой отец. Не сомневайся, это чистая правда.

— Он? Этот… пират?!

— Прими как должное. Он не катит на звание отца года, но сможет о тебе позаботиться. Что было, того не вернуть. Твой отец не ученый…

— Он вор и убийца!

— То было в прошлом, детка.

— Почему? Почему ты это рассказал мне? — Карина подходит ближе к Джеку. Она настолько сильно стремится услышать ответ, что не замечает, как близко сейчас стоит к пирату. Хватает тонкими пальчиками за воротник рубахи — боится, что он может в любую секунду исчезнуть.

— Я устал.

Девушка в недоумении хлопает ресницами. Глаза Джека в ночи пугающе черные. Они манят своей глубиной, затягивают. Карина подается еще ближе. Позволь Воробей себе придвинуться на какие-то пять сантиметров — и поцелуй неизбежен.

— Разве можно устать от такой жизни?

Джек печально улыбается.

— Советую поговорить с Гектором, мисс Барбосса, — последние два слова он успевает выдохнуть Карине в губы, прежде чем она резко отпрянет назад.

— Ты больше, чем просто обманщик и алкоголик.

— Премного благодарен. Не развяжешь меня?

— В принципе, ничего не случится, если тебя отвязать, — девушка принимается развязывать толстые веревки. — Мы посреди океана. Не станешь же ты сбегать с лодки.

— О нет, я пойду до самого конца, — хмыкает Джек, говоря то ли о трезубце Посейдона и снятии проклятий, то ли о своих намерениях по отношению к дочери Барбоссы.

Освободившись от пут, пират собирается допить ром, но Карина перехватывает бутылку. Неудивительно — такое заявление сбило ее с толку, нужно хоть как-то успокоить нервы перед важным разговором с отцом. Пойло обдирает горло, и после нескольких глотков девушка заходится кашлем. Джек с ухмылкой тоже прикладывается к горлышку. Постепенно вдвоем они опустошают бутылку.

— Смотри, сопьешься.

— Ничего подобного! — уверенно говорит Карина, озираясь в поисках новой бутылки.

Его самого безумно тянет напиться до полного беспамятства, отключиться и проснуться с утратой всех воспоминаний, что связаны с Кариной. Ах, если бы алкоголь помогал стереть память навсегда, а не только на одну ночь. Выбросить из головы образ Карины, избавится от желания поцеловать сочные, как вишня, губы. Не знать, что она дочь Гектора. Тот по кусочкам порубит Джека и скормит голодным акулам, но не позволит ему встречаться с Кариной.

— Я сволочь?

— Это риторический вопрос?

— Нет, интересно было бы узнать твое мнение. Я собираюсь действовать в личных интересах, наплевав при этом на чувства другого человека. Кто я после этого, если не сволочь?

— Ты пират, вы только о себе думаете. В чем проблема? Но сначала поведай, откуда сумел раздобыл совесть, капитан Воробей? — язвит девушка, сильно напоминая сейчас Джеку его заклятого врага.

— Мне нравится одна прелестная дама. Да, а что тут удивительного? — кисло спрашивает пират.

Брови Карины сразу после признания взметнулись вверх. По девушке не скажешь, что она поверила в эту байку. Воробей влюбился? По-настоящему? Попахивает розыгрышем.

— Мне известно, что в нее так же влюблен еще один человек, он мой знакомый. Отсюда вопрос: что мне делать? Можешь дать совет?

— По какой причине тот другой человек не признается в своих чувствах той девушке? Если она ему нравится, зачем медлить? Ждет, когда появится конкурент? Лично я не люблю нерешительных мужчин.

— Да ладно? — тянет Джек с улыбочкой вора, только что заполучившего сундук с золотом. — Тебе не нравятся нерешительные? Никогда бы не подумал. Но в твоих словах есть смысл. Ты права. Тот, второй, должно быть, не уверен до конца в своих чувствах или ждет, что девушка сама догадается. Это уже смешно. Поужинаешь со мной сегодня? — выпаливает он, пока не передумал и зажмуривает глаза, ожидая, что получил пощечину.

Легкий поцелуй в щеку вынуждает его резко распахнуть глаза.

— Я с удовольствием поужинаю с вами, капитан Джек Воробей.

— Во! Теперь правильно. Стоп. В чем подвох…?

— Пойдем.

— Куда?

— Поговорим с моим отцом! Устроим вечер откровений.

«Мне конец».

========== Часть 4 ==========

— Казнит и о последней просьбе перед смертью не спросит.

— Спокойно. Никто ни сегодня, ни завтра не умрет, как и послезавтра. С этого путешествия домой все вернутся живыми, — непоколебимая уверенность в голосе Карины придает Джеку надежду, что так оно и будет. Ему везло на удивление долгие годы, но стоит учитывать, что ничто в этом мире не длится вечно.

***

Ругань в капитанской каюте длится больше часа. Команда боится лишний раз издать шум и ходит на цыпочках, дабы не вызвать гнев Барбоссы на себя. Весть о том, что Карина — дочь Гектора, быстро разлетелась — все на корабле это прекрасно слышали. Пират не скупается на ругательства, аж уши скручиваются в трубочку.

Пятая попытка Джека всучить Барбоссе бутылку рома с треском проваливается, а так бы споил, и разговор пошел бы глаже, пират стал бы куда сговорчивее.

— Гектор!

— Пошел вон! — рявкает Барбосса, указывая на дверь. — Решай, какой смертью предпочтешь умереть. Я договорю с дочерью, потом доберусь до тебя.

— Вообще я планировал прожить долгую и счастливую жизнь с…

— Не с ней, Воробей!

— Отец! — встревает Карина. — Ты бросил меня в младенчестве. Думаю, у тебя нет никакого права указывать мне, с кем можно встречаться, а с кем нет. Да, выбор не лучший. — У Джека чуть бутылка не выскользнула из рук. Он не оскорбился, скорее огорчился горькой правдой. — Пойми, для меня он идеален.

Воробей сразу горделиво выпячивает грудь вперед. Настал столь ожидаемый день. Не надеялся, однако ждал. Пусть один человек посчитал его идеальным не в плане любовника, этот статус он заработал уже давно, а как второй половинки. Обрисовывается реальный вариант на определенное будущее. Не нужно будет гадать, каким наступит следующий день, что он принесет, когда Джеку посчастливится всё-таки встретит любовь. И посчастливится ли вообще.

Будущее стоит на пороге, только руку протяни.

— Прислушайся к ее словам…

— Тебе никто не разрешал рот открывать, — резко обрывает его Гектор.

Джек делает шаг назад. Останавливается. Думает о Карине. Как он может оставить ее одну разбираться с проблемой? Настоящий мужчина не сбегает, не создает проблем, он их решает. Сбежать — значит показать себя трусом. Какой он после этого идеальный парень? Глубокий вздох, и пират своей привычной шатающейся походкой приближается к столу, за которым восседает свирепый Барбосса, взглядом мечущий молнии.

— Повешу.

— Гектор, послушай…

— В голове не укладывается, — Барбосса утирает вспотевшее от злости лицо париком. — За что мне всё это? За что? Ох. Я планировал умереть с честью, во время боя, чтобы обо мне многие годы говорили, вспоминали, как героя, а не алчного пирата. Старался исправиться. — Он трясущейся рукой указал на Джека. — Ты — непробиваемая скала на моем пути. Не обогнуть. Это и есть неизбежность… Из-за тебя я сдохну. Нехорошее предчувствие одолевает. Однозначно ты станешь причиной моей смерти.

— Я не знал тогда, что она твоя дочь.

— Когда не знал? Когда хотел совратить? Всё ты всегда знаешь!

— Вот и нет!

— Вот и да!

— Если ты не разрешишь мне с Джеком встречаться, я покину корабль и больше ты меня никогда не увидишь.

Карина не хотела этого говорить, ей пришлось.

В каюте наступает звенящая тишина.

Барбосса, стуча деревянной ногой, принимается ходить из стороны в сторону, как загнанный в клетку зверь. С каждым шагом Джек украдкой дышит, готовясь к сражению на шпагах или к рукопашному бою. Невозможно догадаться, что творится в голове Гектора. Карина порывается взять Джека за руку и моментально отдергивает ее, стоит отцу бросить на нее и пирата убийственный взгляд. Видно, аргументы у него закончились, вместе с приличными словами.

— Мы будем у тебя на виду, отец.

— Что? На каком виду? — истерически шепчет Джек. Он представляет, как саморучно взводит курок револьвера и пускает себе пулю в лоб. — Он нам проходу не даст. Придумай что получше, дорогая.

— Нам придется пойти на компромисс, — шепчет она Джеку, пока Барбосса отвернулся, погруженный в свои мысли. — Все трое останемся на Жемчужине. Два капитана. Что такое? Не нравится? В таком случае тебе придется выбирать: либо плавать со мной на этом корабле, либо искать другой, зато без надзора. Не хочу, чтобы ты выбирал между мной и кораблем, не настолько сильно я тебе нравлюсь, Джек. Просто потерпи. Со временем мой отец остынет.

— Ради тебя я это сделаю.

— Да? Это было внезапно. Спасибо.

Ей хочется поцеловать Джека, но не в щеку — прямо в губы. Мелькающий туда-сюда Барбосса мешает осуществить непреодолимую тягу Карины. Ей бы думать о том, как снять морские проклятья, а она вместо этого, как обычная мечтательная девчонка, влюбленными глазами смотрит на Воробья.

— Он же… да посмотри на него! Он придурок! — пускает в ход Гектор свой последний козырь.

— Он милый.

Джек тает, как сыр в масле. Расплывается в улыбке от похвалы Карины.

— Скоро ты узнаешь обо всех моих достоинствах, детка.

С рычанием Гектор откручивает свою деревянную ногу и бросает ее в пирата, целясь в голову. С птичьей ловкостью Джек уворачивается. Нога со свистом пролетает вперед, ударом открывает незапертую дверь каюты. Она таки находит цель — попадает по мягкому месту ни в чем не повинного матроса.

— Ха!

— Неси обратно.

Гектор мрачно ухмыляется, Карина прикладывает ладонь ко рту, сдерживая смех. Спорить с возможным называемым “батей” — не вариант. Джек идет за деревянной ногой.

— Я останусь с тобой не только потому, что хочу быть с Джеком, отец, — девушка берет Барбоссу под руку. — Мне интересно послушать о твоих приключениях, узнать тебя поближе. Мы не чужие друг другу люди. Ты желаешь мне счастья? Если да, тогда разреши. Дай нам хотя бы попытаться.

— Да ладно, ладно. Всё равно от него не избавиться.

— Огромное спасибо.

— Из нас выйдет отличная команда, шкипер!

— Попробуй только помыслить о бунте, Воробей… — Барбосса угрожающе стучит ногой о край стола.

— Гектор, мне будет не до этого.

Зря, очень даже зря он это сказал и расхохотался. Не приделанная еще нога снова летит в Воробья, теперь попадая точно в цель — по второму колену болтливого пирата.

========== Часть 5 ==========

Спустя неделю.

Все существующие морские проклятья успешно сняты. Фортуна повернулась лицом, поэтому обошлось без кровопролития. После напряженных переговоров Салазар пошел на сделку, оставив в покое не только Воробья, но и всех пиратов в целом. Одним врагом для Джека стало меньше.

Жизнь налаживалась. Старыми делами пираты не промышляют, зарабатывают честным путем. Без влияния юной мисс Барбосса не обошлось. Джеку и Гектору пришлось измениться в лучшую сторону. Под руководством Карины на Жемчужине установился новый порядок. Два капитана, никак не способных поделить власть между собой, стали меньше ругаться. А говорят, женщина на корабле — к большой беде. Смотря какая женщина и что ею движет. Кариной движет любовь.

Жемчужина пришвартована в порту на Тортуге. Команда высадилась запастись едой, выпивкой и одеждой, кто-то — обменять свои товары на другие. Карина прогуливается на рынке, выбирает новое платье. В одежде пиратки удобно: корсета нет, ничего не жмет, — но пусть в запасе лежит платье, вдруг появится повод отпраздновать какое-нибудь знаменательное событие.

Случайно в зеркале она замечает знакомого человека.

— Какая встреча, Генри!

— О, Карина. Здравствуй!

— Какими судьбами ты здесь? Как поживают твои родители?

— Наряд пиратки тебе идет.

Парень обнимается с Кариной под пристальным наблюдением Джека, притаившегося за сильно пожилым старичком, разглядывающим продукты на предмет свежести. Воробей страшно ревнивый. Как чувствовал, что нужно было пойти следом за любимой. Удачно она встретила знакомого.

— У меня всё замечательно. Плаваем на Летучем Голландце, налаживаем связи. Наконец-то нас более-менее перестали бояться.

— Команда Голландца не так страшна, как была раньше. Поднимешься на борт? — она кивает головой в сторону порта, на причаленную Жемчужину с величественно развивающимся флагом торгового судна.

— Кардинальные изменения, я посмотрю, происходят.

— Есть такое.

— Джек и твой отец не будут против, если я приду?

— Нет. Будет здорово, если ты еще приведешь с собой родителей. Устроим на Жемчужине грандиозный ужин. Будет жалко, если даром пропадет такое шикарное платье. Так и просится, чтобы его скорее надели! — Карина хватает темно-бордовое платье и прикладывает к себе, проверяя, подходит ли по размеру и длине.

— Не представляю, как это возможно.

— Не попробуем — не узнаем.

— Я поговорю с родителями. Вы здесь надолго?

— Дня на два, на три.

— Значит, до скорой встречи?

— До скорой.

***

— Лиззи, ты чудесно выглядишь!

На восторженное восклицание одновременно оборачиваются Уилл с Кариной. Барбосса, ожидая разборку, дьявольски ухмыляется.

Стол в каюте капитана ломится от здешних и экзотических блюд. Вино льется рекой. Одну из бутылок втихую Джек уже почти опустошил, дошел до стадии расхождения на лестные комплименты. Пить он стал меньше, не сразу отказался. Резко и сразу не бросают. Тут даже Карина была вынуждена согласиться. Сегодня важный повод праздновать. Вечер пойдет глаже, если на столе будет выпивка.

— Дружище, ты всё не стареешь! — Уилл еще до встречи принял сто грамм. Радостный и веселый. Пираты обмениваются рукопожатиями, но доза выпитого требует большего. Старые друзья, громко смеясь, обнимаются, похлопывая друг друга по спине. — Уж не добрался ли ты до источника вечной молодости?

— До тебя не дошли новости? Источник был уничтожен.

— Печально.

— Согласен. Как семейная жизнь с миссис Тернер? — язык у Воробья чуть заплетается, взгляд подернут дымкой. Карина оказывается вовремя и скорее отбирает у любимого бутылку. — Долгие годы не могли встретиться, теперь вы каждый день вместе, аль Элизабет предпочла не сходить с берега?

— Она со мной плавает. У нас семейный бизнес. Скажи мне вот что, Джек. Как так получилось, что ты вместе с дочерью Барбоссы?

— Это не долгая история, но расскажу после ужина. Гости нас заждались, блюда остывают. Как бы незаметно подлить себе в бокал вина…

— Ты, вроде, решил меньше пить.

— Черт, да. Спасибо, что напомнил!

Тернер помогает другу добраться до стола и не сесть мимо стула.

— Сегодня мой самый счастливый день, Джек.

Карина под столом сжимает руку пирата, оглядывая всех присутствующих. Уилл с Элизабет воркуют, как новоиспеченная супружеская пара, а Барбосса с важным видом читает Генри лекцию о том, как правильно завоевать девичье сердце. Если бы Карина не попросила заранее Джека, он бы рассмеялся над “великими” похождениями Гектора.

— Делать тебя счастливой — это моя главная цель в жизни, детка.