Ошибки нужно совершать [Дарья Фалькон] (fb2) читать постранично, страница - 34


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ли?»

«Привет, Теодор!» – последовал ответ.

«Ты свободна завтра вечером?»

У Эстер перед глазами всё поплыло, только это не было перемещение во времени. Миллион вопросов родилось у неё: что он хочет от неё? Почему вечером? Он что, хочет пригласить её на свидание? Так, стоп, какое ещё свидание? Она же ему разонравилась! Нет, это точно просто дружеская встреча.

«Да»

«Не хочешь сходить со мной в кафе?»

Наверное, бесполезно описывать восторг Эстер и её длительные сборы и приготовления, даже несмотря на то, что она уверяла себя, что это «исключительно дружеская встреча».

Тедди появился в кафе как часы, и выглядел он как настоящий джентльмен. Он вежливо предложил Эстер купить напитки, но Эстер также вежливо отказалась и заплатила сама – она знала, что семья Тедди не так уж богата.

Разговор начался с отвлеченных или общих вещей, а потом Теодор плавно перевёл его к событиям на крыше школы в шесть утра. И хотя он уже слышал всю историю из уст Зары, он с нескрываемым интересом выслушал и то, что рассказала ему Эстер.

Его ожидания совпали с реальностью. Тогда как Зарин рассказ изобиловал героическими подробностями и красочными описаниями, Эстер старалась всё сглаживать и представить, как совершенно обыденную вещь. При этом она так краснела и смущалась, что Тедди почти откровенно любовался ей. Он видел, что теперь она говорила не просто как милая скромница-отличница, но уже почти выросшая личность, с глубокими переживаниями и мыслями. Её широко распахнутые глаза светились восхищением всем миром, а на лице был как будто загар пережитых волнений, но и то и другое делало её неповторимой и невыразимо очаровательной.

– Ты изменилась, – с какой-то нечитаемой эмоцией на лице сказал Теодор.

Эстер с беспокойством постаралась вглядеться в его глаза. О чем он? Она стала только хуже и опять разочаровала его?

– Ты запала мне в душу ещё когда была скромницей-малышкой, потому что ты всегда была невероятно искренней и доброй ко всем, такой живой и интересной. Я так боялся, что ты потеряешь саму себя в этих жизненных передрягах. И так корил себя, что вовсе тебе с этим не помогаю…

Он на мгновение опустил глаза. Эстер уже угадала тон разговора и своими лучистыми болотно-зелеными глазами вопросительно заглядывала в медовые.

– Но теперь ты стала ещё краше. Ты сама себя наполнила новым смыслом. И расцвела, как прекрасный цветок, дополнив прошлые достоинства новыми. – Тедди посмотрел на Эстер.

Эстер наконец-то заметила то самое в его глазах, что ждала и искала два долгих года. Она мягко улыбнулась, и на щеках появились ямочки.

«Только Тедди мог сказать что-то настолько милое» – подумала она.

Тедди на мгновение отвернулся и достал что-то из сумки. Он протянул Эстер сжатые руки и сказал:

– Я хотел бы, чтобы ни были у тебя.

Он раскрыл ладони, на которых в свете тусклых ламп переливались старинные семейные часы.