Черепашки-ниндзя на острове чудовищ (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

месту от ужаса, пони­мая, что не сумеет удрать от этой молниеносной твари. Но, видимо, чудовищам было приказано не уничтожать его, а только при­пугнуть.

Змея зашипела на Кейси, по­казав длинный тонкий язык, а гиена открыла пасть, обдав журналиста смердящим дыха­нием, и членораздельно проси­пела по-английски:

— Поди прочь, землянин. Ещё не пробил наш час. Но пробьёт очень скоро. И тогда все вы вдоволь налюбуетесь на­ми, поймёте, кто мы такие и на что способны.

Не пытаясь даже вник­нуть в смысл этого ино­сказания, Кейси завопил от страха, развернулся и побежал по дорожке прочь из парка. Глаза гиены налились кровью при виде бегущей добычи. Ей хотелось догнать Кейси и разорвать на части. Но она боялась ослушаться приказа хозяина.

Спустя минуту после того, как Кейси исчез из аллеи, из дверей космического корабля вальяжно вышел низкорослый чело­век с густыми бакенбардами и коротко стриженой чёрной бородой, с густыми бровями, толстым носом и широкими се­рыми глазами. На голове у не­го был нахлобучен красный цилиндр, на руки натянуты коричневые краги до локтей, он был облачён в красную куртку с широким воротни­ком, украшенным крупными драгоценными камнями, сине- зелёные, в полоску, штаны, и обут в низкие лакированные бордовые сапоги на толстой подошве. Над кожаным ремнём, перетягивавшим пояс, свисал полный живот. В правой руке человек крепко сжимал золотой жезл с резной ру­кояткой и острым наконечником.

Выйдя из корабля, он огляделся по сторонам и вдохнул воздух полной грудью. Человек медлен­но направился к асфальтовой дорожке. Песок хру­стел под его каблуками. Чудовищные твари почти­тельно расступились перед ним, а змея положила голову к его ногам.

Человек посмотрел на полосу за­ката, алевшую на западе в про­свете между землёй и громадой туч, вскинул руку с жезлом и торжествующе воскликнул:

— Я у дели! Очень скоро весь этот мир будет принадле­жать мне!

Затем он повернулся к гиене, которая ожидала его распоря­жений, льстиво поджав хвост, и сказал:

Позови остальных. Пусть начинают сооружать арену. За­втра мы даём представление в этом городишке. А через месяц нашей ареной ста­нет вся планета...

Учитель Сплинтер проснулся в шесть часов ут­ра. Его ученики — черепашки-ниндзя — ещё без­заботно спали. Сделав зарядку, учитель принял душ, после чего облачился в красный халат, при­готовил себе коктейль из томатного сока и мине­ральной воды, и уютно расположился в кресле пе­ред телевизором. Попивая коктейль че­рез соломинку, Сплинтер нажал кнопку дистанционного управле­ния — на экране телевизора появилась рекламная заставка его любимого «5 канала».

Учитель черепашек-ниндзя скептически относился к науч­но-техническим достижениям человеческой цивилизации. Он считал, что прогресс приучает человека к лени. Это его мне­ние распространялось и на те­левидение. Сплинтер неустан­но внушал своим ученикам, чтобы они меньше времени проводили у «голубого экра­на» , который расслабляет их волю и отучает прини­мать самостоятельные решения. Учитель по­лагал, что, чем терять время на просмотры беско­нечных сериалов, лучше дополнительно потрени­роваться, тем более, что в овладении боевыми ис­кусствами нет предела для совершенства.

Но существовало единственное исключение из этого правила. Этим исключением была передача «Сенсации Нью-Йорка», которую вела общая любимица его учеников — Эй­прил О’Нил. Сплинтер симпати­зировал Эйприл и её дружку Кейси, хотя и считал этого парня слишком робким. Ему нравилась передача, которую делала эта парочка. Информа­ция о необыкновенных проис­шествиях в мегаполисе, о фе­номенах, которые живут среди миллионов ньюйоркцев, каза­лась Сплинтеру полезной пи­щей для ума.

Только ради этой передачи, выходившей в эфир дважды в день, утром и вечером, Сплинтер не выкидывал из их квартиры телевизор. Вот и сейчас он пригото­вился услышать что-нибудь интересное из уст очаровательной Эйприл.

После блока рекламных роликов на экране по­явилась заставка с надписью «Сенсации Нью-Йор­ка». Через секунду заставка, сократившись в раз­мерах, отодвинулась в правый нижний угол эк­рана. В кадре заколыхались под порывом набежавшего ветра деревья, растущие на фоне небоскрёбов. Затем на экра­не появилось лицо Эйприл О’Нил. Она была одета в оран­жевый комбинезон, на ворот­ник которого ниспадали её гу­стые тёмные волосы. Тонкий ремень перетягивал её строй­ную талию, рукава комбинезо­на были закатаны до локтей. Миниатюрный микрофон был закреплён у нагрудного карма­на. За её спиной в отдалении виднелось какое-то странное сооружение.

— С добрым утром, Нью- Йорк, — улыбаясь, произнес­ла Эйприл. — Мы ведём наш репортаж из парка Форест на острове Лонг- Айленд. Конец двад­цатого века ознаменован сенсационным событием. Наша передача первой возвестила об этом. На во­прос о том, существует ли другая жизнь во Вселен­ной, получен утвердительный ответ. Этой ночью в