Черепашки-ниндзя на острове чудовищ (fb2) читать постранично, страница - 4


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

центре Нью-Йорка приземлился космический ко­рабль инопланетян. Я беседую с человеком, кото­рый первым вступил в контакт с пред­ставителями другой цивилизации.

Телеоператор перешёл от круп­ного плана к среднему, и в ка­дре появился Кейси, у которо­го Эйприл брала интервью.

— Вы не могли бы расска­зать подробнее телезрителям о том, что видели накануне ве­чером? — спросила девушка коллегу.

Кейси, привыкший во время съёмок находиться по другую сторону камеры, отчаянно робел перед объективом оператора.

При одной мысли, что сейчас его рассматривают десять мил­лионов зрителей, он готов был провалиться сквозь землю. Он казался себе таким несуразным, неуклюжим и некрасивым, что поневоле попятил­ся. Но Эйприл шагнула за ним следом.

Кейси подумал о том, что неплохо было бы сей­час развернуться и убежать. Десять миллионов зрителей надорвали бы животы от хохота! Но для передачи Эйприл это обернулось бы полным кра­хом. Продюсеры таких шуток не проща­ют! Поэтому он набрал полную грудь воздуха, словно собирался пры­гать с большой высоты, и вы­палил:

— Так, я, значит, вчера по­здно с работы домой возвра­щался! И тут вдруг эта штука прямо с неба, значит, как ба­бахнет. У меня прямо мозги проветрило. Такое чувство, словно я выкурил шашку ди­намита.

Эйприл сочувственно вздох­нула. Она-то знала, что её друг не блещет ни красноречием, ни изысканностью стиля. Но теперь об этом, кроме неё, узнают ещё десять миллионов человек!

— Вы не могли бы уточнить, где именно произошло приземление ино­планетного корабля? Где находились в этот момент вы? — спросила Эйприл, стараясь сгладить нека­зистость речи коллеги.

— Так я, значит, околачивался вон на той ал­лее, — опасливо скосил глазами назад Кейси. — А эта штука мне чуть на голову не сва­лилась. По виду она на плоский блин смахивала. Потом я пригляделся повнимательнее. А оказывает­ся, что никакой это не блин.

А смахивает эта штука на ба­бушкин пирожок. Так бы его и съел!

— Потрясающий экскурс в область гастрономии! — за­смеялась Эйприл. — Вы были первым человеком, который вступил в контакт с предста­вителями другой цивилиза­ции. Поделитесь, пожалуйста, со зрителями своими впечат­лениями. Как вы себя чувст­вовали в этот судьбоносный момент?

— Погано я себя чув­ствовал, — решил быть откровенным Кейси. — Такое чувство было, словно мне за шиворот запихнули горящий оку­рок, а затем прихлопнули по спине. Не из прият­ных ощущеньице, скажу я вам.

— Как выглядели инопланетяне? — продолжа­ла расспрашивать Эйприл. — Какую информацию они хотели вам передать?

— Они меня сожрать хотели! — испуганно завопил Кейси. — Я для них был закуской к ужи­ну. Вот и вся информация, ка­кую они хотели донести до ме­ня. А выглядели они совсем не так, как мы с вами.

— Неужели? — шутливо удивилась Эйприл.

— Точно. Клянусь вам, — заверял Кейси. — Один из них был то ли хорёк, то ли тигр. Но ручищи у него были здоро­венные, а кулаки на- них — как кувалды. Второй — вроде как кабан, а вроде как инде­ец. Но на кролика точно не похож! А третий оказался змеёй. Этот третий ме­ня и хотел слопать.

Но я не был дураком, почуял, что дело пахнет ке­росином, и задал стрекача.

— Вы дали нашим зрителям удивительно точ­ный словесный портрет пришельцев, — вынужден­но польстила Эйприл коллеге. — Ваш рассказ очень эмоционален и интересен. Следует ли пони­мать из ваших слов, что инопланетяне посетили нашу планету с враждебны­ми намерениями?

— Лопни мои глаза, если это не так! — поклялся Кей­си. — Мы для них не собратья по разуму, а пища. Так что мой совет всем, кому еще жить не надоело — рвите когти из Нью-Йорка. Иначе потом позд­но будет...

— Этот совет мы оставляем на совести мистера Кейси, — поспешно встряла Эйприл. — Я благодарю его за интересный рассказ и, со своей стороны, советовала бы нашим дорогим телезрителям не паниковать без нужды, а позавтра­кать, посмотреть нашу передачу и отправ­ляться на работу. Мы же пока постараемся при­близиться поближе к тому месту, где приземлился корабль пришельцев.

Кейси достал из нагрудного кармана своего светло-коричневого костюма белый носовой платок и вытер вспотевший от нервного напряжения лоб. Через секунду он исчез из кадра.

Эйприл О’Нил направилась к зага­дочному сооружению. Оператор с телекамерой на плече шагал за нею вслед. Чем ближе они подходили, тем явственнее ста­новились различимы отдель­ные фрагменты сооружения.

Эйприл остановилась, когда стало совершенно ясно, что перед ними — шатёр цирка-шапито. Перед широким вхо­дом в шатёр была сооружена металлическая арка, над кото­рой сияла неоновыми огнями надпись: «Межгалактическое шоу». Возле арки в землю бы­ла врыта рекламная тумба, на которой красовалось объявление: «Только се­годня и только у нас!

В девять часов вечера в нашем цирке — шоу! Це­на билетов — символическая! Такого вы ещё ни­когда не видели! Увидев, вы не забудете это уже никогда».