Избранное [Катарина Сусанна Причард] (fb2) читать постранично, страница - 819


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

которого находился в гостинице «Эврика». — Прим. ред.

(обратно)

12

Уиттенум. — Эдвард Уиттенум (1854–1936) — министр горной промышленности колонии Западная Австралия в 90-е годы XIX века.

(обратно)

13

Клеобул — правитель города Линда на острове Родос (VI в. до н. э.), один из «семи греческих мудрецов», выдающихся ученых, мыслителей и законодателей древности.

(обратно)

14

…сэр Роберт Пиль. — Роберт Пиль (1788–1850) — английский государственный деятель, в годы 1834–1835 и 1841–1846 — премьер-министр Великобритании.

(обратно)

15

…И этот желтый раб… — Строки из трагедии Шекспира «Тимон Афинский», акт IV, сцена 3.

(обратно)

16

Уобли — презрительная кличка членов ИРМ (Индустриальные рабочие мира) — американской анархо-синдикалистской организации, имевшей свою секцию в Австралии.

(обратно)

17

Hic est Gloria mundi (лат.) — В этом слава мира.

(обратно)

18

Hic est corpus (лат.) — Здесь покоится тело.

(обратно)

19

Рэнд — другое название Иоганнесбурга, бывшей столицы Трансвааля, являвшейся мировым золотопромышленным центром. — Прим. ред.

(обратно)

20

Боже мой! (фр.)

(обратно)

21

Как? (фр.)

(обратно)

22

С бедняжкой Лили (фр.).

(обратно)

23

ИРМ активно выступала против империалистической войны 1914–1918 годов, расценивая ее как войну грабительскую. — Прим. ред.

(обратно)

24

Во время империалистической войны 1914–1918 годов шовинисты присылали молодым австралийцам, не записавшимся в армию, в знак осуждения белые перья. — Прим. ред.

(обратно)

25

По закону о воинской повинности от 1911 года правительство могло призывать в армию мужчин в возрасте от 18 до 26 лет только для службы внутри страны. — Прим. ред.

(обратно)

26

Небольшие парусники. — Прим. ред.

(обратно)

27

Здесь приводятся стихи неизвестного поэта на темы, близкие Лукрецию. — Прим. ред.

(обратно)

28

Кулгардийский союз был вычеркнут из списков рабочих организаций в 1947 году. — Прим. авт.

(обратно)

29

K. S. Prichard. Straight Left. — Sydney, Wild and Wooley, 1982, p. 151–153.

(обратно)

30

K. S. Prichard. Straight Left. — Sydney, Wild and Wooley, 1982, p. 210–211.

(обратно)

31

К. В. Малаховский. История Австралии. — М., «Наука», 1980, с. 171.

(обратно)

32

E. Ross. Of Storm and Struggle. Pages from Labour History. Sidney, New Age, 1982, с. 18.

(обратно)

33

M. Clark. A Short History of Australia. — London, Heinemann, 1969, p. 207.

(обратно)

34

M. Clark. A Short History of Australia. — London, Heinemann, 1969. p. 242.

(обратно)

35

R. Throssell. Will Weeds and Wind Flowers. Life and Letters of Katharine Susannah Prichard. — London[77], Angus and Robertson, 1975, p. 142.

(обратно)

36

К. С. Причард. Назначение искусства. «Литературная газета», 1983, 14 декабря.

(обратно)

37

Там же.

(обратно)

38

Дорогая (фр.).

(обратно)

39

Официальное название Австралийского союза: «commonwealth» — объединение, федерация — буквально значит «всеобщее благосостояние».

(обратно)

40

Эгон Эрвин Киш (1885–1948) — чешский писатель, писавший на немецком языке. Свое путешествие в Австралию, совершенное в 1935 году, он описал в книге «Высадка в Австралии».

(обратно)

41

Всемирный конгресс писателей в защиту культуры происходил в Париже в 1935 году.

(обратно)

42

«Моби Дик» — фантастический роман американского писателя Г. Мелвилла (1819–1891). «Путешествие кашалота» — популярная детская повесть английского писателя Т. Ф. Буллена, вышедшая в 1898 году.

(обратно)

43

Шекспир. Макбет. Действие IV, сцена 1-я.

(обратно)