Сладкая (СИ) [Дана Грэй] (fb2) читать онлайн

- Сладкая (СИ) 309 Кб, 83с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Дана Грэй

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Глава 1

Бет Стирлинг тяжело вздохнула, вытирая ладонью пот со лба и выкладывая дымящиеся пончики, которые только что достала из фритюрницы. Это было одно из ее фирменных блюд, каждый пончик был наполнен ломтиками яблок, которые она замочила в бурбоне и коричневом сахаре на ночь, затем окунула в тесто, приготовленное из крепкого пива и обжарила во фритюре до золотистого цвета. С шариком ванильного мороженого, сбрызнутого карамельным соусом, эти красавцы были одной из причин, почему она все еще держала двери своего ресторана открытыми.

Бет и ее старшая сестра Кэндис унаследовали ресторан "Стирлинг" три года назад, когда их отец скончался от сердечного приступа. Задолго до того ужасного дня Кэндис перестала работать в ресторане, решив вместо этого устроиться на работу в одну из крупнейших инвестиционных фирм Сан-Франциско, посещая ресторан только тогда, когда у нее был клиент, которого она хотела впечатлить бесплатным ужином. Теперь, Бет осталась одна, пытаясь удержать это место на плаву только благодаря своему уму и самоотверженной помощи своей лучшей и самой старой подруги Эмили Прайс.

— Я считаю, что все идет хорошо, — сказала Эмили, ставя восхитительно пахнущие творения на поднос. — А ты как думаешь?

Сдув каштановые пряди с потного лица, Бет посмотрела в темно-карие глаза своей подруги, обрамленные черными ресницами.

— Я на ногах уже восемнадцать часов подряд, — ответила Бет, вытирая руки кухонным полотенцем. — Я дважды обожглась, трижды порезалась, четыре раза разбила посуду, и сейчас я просто хочу, чтобы они поднялись наверх, приняли душ и забрались в постель.

— В данный момент мне вообще все равно, как пройдет встреча Кэндис, — продолжила она, глядя через плечо Эмили, — но если мы попытаемся поторопить ее, она разозлится и просто займет больше времени.

— Дорогая, — сказала Эмили, переходя на свой самый сладкий Южный протяжный акцент, — Кэндис всегда чем-то недовольна. Что отличает сегодняшний вечер от других?

— Послушай, — сказала Бет, вытирая стойку перед собой, — я знаю, что Кэндис жесткая, но ее маленькие сборища привлекают высококлассных клиентов. Высококлассные клиенты рассказывают своим друзьям, как им понравилась еда. Эти друзья приходят и тратят деньги, деньги, которые нам нужны, если мы собираемся обновить нашу кухню в ближайшие несколько лет. Если что-то пойдет не так, она сделает нашу жизнь еще более несчастной, чем сейчас.

Саркастически закатив глаза на Бет, Эмили взяла свой поднос и заставила себя улыбнуться, прежде чем вернуться, чтобы обслужить Кэндис и ее деловых партнеров.

Бет улыбнулась, глядя в окно, когда Эмили уходила, ее густые каштановые кудри подпрыгивали на плечах.

Поставив тарелки перед четырьмя гостями, сидящими за столом, Бет увидела, что Эмили безуспешно пытается понять, сколько еще времени займет этот ужин, но Кэндис быстро дала понять, что она нежеланная гостья, и Эмили поспешно ретировалась на кухню.

— Черт, мне не нравится эта женщина, — сказала Эмили, взяв салфетку из ближайшей стопки и ловко сложив ее в замысловатый узор. Сложив десятую салфетку, Эмили больше не могла выносить повисшую в воздухе тишину.

— Итак, — сказала она, указывая на зал, — кто этот парень?

— Кэндис сказала, что он один из крупных клиентов, которых она только что получила, — ответила Бет, не потрудившись оторвать взгляд от прилавка, который она протирала. — Очевидно, он прилетел из Нью-Йорка сегодня утром специально для этой встречи. Она сказала, что он заинтересован в покупке недвижимости по соседству.

Улыбнувшись еще шире, Эмили отложила салфетку, которую складывала.

— Насколько же он богат? — спросила она, и на ее смуглых щеках появились ямочки.

— Хм, — ответила Бет, едва оторвавшись от уборки. — Я не особо слушала ее, когда она говорила мне об этом. Я пыталась договориться с продавцом электроприборов о том, чтобы они, наконец, привели в порядок, эту дурацкую конвекционную печь.

— Ясно, — протянула Эмили, вытягивая шею, чтобы посмотреть на группу. людей сидящих в зале. — Который из них он? Пожалуйста, скажи мне, что он не лысый.

— Нет, не он, — ответила Бет, указывая подбородком. — Тот, что слева от Кэндис, в дорогом сером костюме и синем галстуке.

Эмили повернула голову, пытаясь разглядеть мужчину, на которого указала Бет.

— Он? — спросила она, ставя полный кофейник и чашки на опустевший поднос.

Вытирая руки о фартук, Бет подняла глаза и кивнула.

— Да, — согласилась она. — Фирма Кэндис представляла его компанию с тех пор, как ее владельцем стал его отец.

— Богатый, и довольно милый, — промурлыкала Эмили, оглядывая его с головы до ног. — Выглядит мускулистым. Голубые глаза и темные волосы. Есть потенциал.

— Мне нравится, — сказала она, проводя пальцами по волосам, прежде чем взять поднос. — Пожелай мне удачи.

Слишком поздно Бет поняла, что собирается сделать Эмили.

— Эм не надо! — Прошипела Бет вслед подруге.

Не обращая на нее внимания, Эмили подошла к группе людей, сидевших за столом, и, наклонившись излишне низко, предложила кофе мужчине, сидевшему рядом с Кэндис. Не теряя времени, Кэндис взяла кофейник из рук Эмили и бесцеремонно отослала ее прочь.

— Ой, ой, ой… — сказала Эмили, входя в кухню через служебную дверь. — Ну и су…ка. Клянусь, если бы она не была адвокатом, я бы надрала ей задницу.

— То есть, тот факт, что она моя сестра и владеет половиной этого ресторана, не имеет к этому никакого отношения? — Спросила Бет, приканчивая последнюю кастрюлю в раковине.

— Почему ты ее терпишь? — Спросила Эмили, скрестив руки на груди и прислонившись к стойке. — Я про то, что ресторан закрылся три часа назад, и ты и я-единственные, кто остался управлять заведением, потому что ты отпустила всех остальных домой, а она ведет себя так, будто делает тебе одолжение, устраивая здесь свой званый ужин.

— ЭМ, — перебила ее Бет, желая закончить спор до того, как он начнется. — Она не делает нам одолжение.

— Я знаю, — надулась Эмили, видя, как устала ее подруга, — но единственные другие места в центре Сан-Франциско, которые все еще открыты так поздно, это стриптиз-клубы и захудалые бары.

— Ну, хватит жаловаться, — рассмеялась Бет, глядя в зал. — Похоже, они закончили. Просто принесите мне их тарелки, и мы закроемся.

— Ну наконец-то, — выдохнула Эмили, снова потянувшись за подносом.

глава 2

— Это как раз то, что мне нужно, — вздохнула Эмили, сбрасывая туфли и кладя ноги на соседний стул. Откинувшись назад, она сделала глоток красного вина, которое только что налила.

— Что тебе действительно нужно сделать, так это налить мне бокал вина, — сказала Бет, вытаскивая стул из-под ног Эмили и усаживаясь на него.

— Взгляни на это, — пробормотала Бет, пододвигая Эмили папку с документами.

— Что это? — Спросила Эмили, вытягивая перед собой папку.

— Прочти, — ответила Бет, беря бутылку и наливая вино.

Эмили открыла папку и подняла ее, чтобы прочитать, выражение ее лица изменилось с заинтересованного на недоверчивое.

— Ты что, издеваешься надо мной? — Прошипела Эмили.

Перекатывая бокал в руках, Бет откинулась назад и медленно покачала головой.

— Нет, — ответила она, наблюдая за игрой огоньков на хрустале своего бокала. — Ремонт одной только кухни обойдется примерно в 400 тысяч долларов, а это значит, что придется покупать более дешевую бытовую технику.

— Так много? — Спросила Эмили, все еще просматривая папку.

— Да, — ответила Бет, отпивая из бокала, — пять тысяч за одну плиту, а нам нужно как минимум две. Ко всему прочему, проводка уже очень старая, плюс пол нужно заменить, а еще проклятая сантехника…

Наклонившись вперед, Эмили налила еще вина в бокал Бет, а потом и в свой.

— Как мы можем себе это позволить? — спросила она, почти задыхаясь.

Откинувшись назад с бокалом в руке, Бет закрыла глаза.

— Понятия не имею, — вздохнула она, закрывая глаза.

— Мы могли бы перестать раздавать еду каждому бездомному, который приходит через заднюю дверь, — предложила Эмили.

— Ни в коем случае, — ответила Бет, качая головой. — эти люди и так уже достаточно настрадались, и мы не отнимем у них единственную настоящую еду, к которой они имеют доступ.

— Окей. Как ты думаешь, Кэндис согласится подписать кредит? — Спросила Эмили, поигрывая этикеткой на бутылке.

— Я не уверена, — сказала Бет, потягивая свой напиток. — Она никогда не хотела иметь ничего общего со "Стирлинг". Ты же помнишь, какой она была, когда работала здесь.

— Итак, — сказала Эмили, казалось, последние силы покинули ее тело. — Это значит "нет".

— Если все пойдет так, как она задумала, может быть, она проявит великодушие и поможет нам, — пожала плечами Бет. — Я думаю, нам просто нужно посмотреть, как она справится с этим парнем Хоторном.

— Вы можете называть меня Дэвис, если хотите, — раздался низкий голос позади них. Обе женщины чуть не свалились со своих стульев, услышав голос незваного гостя.

— Простите, дамы, — рассмеялся мужчина, поднимая руки в успокаивающем жесте. — Я не хотел вас пугать. Дверь была не заперта, и я вошел.

Поняв, кто этот человек, Бет почувствовала, как ее сердце замедлило свой ритм.

— Могу я вам чем-нибудь помочь, Мистер Хоторн? — спросила она с дрожью в голосе.

— Зовите меня Дэвис, пожалуйста, — ответил он, проходя дальше в комнату. — Я не хотел напугать. Я добрался до машины и не смог найти свой шарф, тогда я подумал, что, возможно, оставил его здесь. Свет был включен, поэтому я попробовал открыть дверь, и вуаля, я здесь.

Бет и Эмили переглянулись.

— А нельзя было подождать до завтра? — Спросила Бет, оглядываясь на Дэвиса.

На загорелом лице мужчины медленно расплылась ухмылка, обнажив блестящие белые зубы.

— Так уже завтра, — рассмеялся Дэвис, взглянув на часы. — Точнее, два часа ночи.

Не в силах сдержаться, Бет улыбнулась в ответ.

— Ну вот, — сказала она, усмехнувшись, — вы меня поймали.

— ЭМ, — сказала она, повернувшись к подруге, — не могла бы ты проверить стол, за которым они сидели, и посмотреть, нет ли там шарфа этого джентльмена.

Эмили перевела взгляд с Дэвиса на Бет и пожала плечами.

— Да, конечно, — она пожала плечами, задвигая стул под стол.

— Спасибо, дорогая, — крикнула ей вслед Бет, снова усаживаясь в кресло.

Нарушив неловкое молчание, Дэвис указал на бумаги, лежащие перед Бет.

— Вы хотите что-то переделать? — спросил он.

— Э… Да, — сказала Бет, собирая бумаги, которые они с Эмили разложили.

— Если вам нужна помощь с подрядчиками или поставщиками, я знаю здесь несколько хороших. Моя компания только что построила несколько новых зданий здесь, в районе залива, и в Окленде, — предложил Дэвис, доставая бумажник и кладя перед ней визитную карточку.

— Позвоните мне, — сказал он, убирая бумажник.

— Спасибо, — ответила Бет, но ее прервал громкий стук в кухонную дверь.

— Извините, — сказала она, взглянув на часы, — это, наверное, Тони.

— Кто такой Тони? — Спросил Дэвис, следуя за ней на кухню.

— Он один из наших постоянных клиентов, — ответила Бет, открывая дверцу из нержавеющей стали и вытаскивая пенопластовую коробку.

— Постоянный? — спросил он, слегка смутившись. — Если он постоянный клиент, то почему подходит к задней двери?

Бет не ответила, только отодвинула засов и открыла дверь в темную дождливую ночь. Снаружи, на служебной стоянке, стоял потрепанный бездомный человек с щербатой улыбкой на лице.

— Привет, Тони, — сказала Бет с улыбкой, передавая ему контейнер с едой. — Как твои дела?

— Идет дождь, — ответил Тони, с благодарностью принимая предложенную коробку. — в остальном день был вполне приличный.

— Подожди секунду, — сказала Бет, протягивая руку мужчине, когда он повернулся, чтобы уйти. — Я сейчас вернусь.

— Простите, — извинилась она, наткнувшись на Дэвиса, который стоял слишком близко позади нее.

Проскользнув мимо него, она прошла через кухню, схватив пенопластовую стакан. Она наполнила его кофе, сухими сливками и несколькими ложками сахара, прежде чем накрыть крышкой и вернуться к двери.

— Вот, держи, Тони, — сказала она, протягивая ему напиток.

— Спасибо, милая, — сказал Тони, благоговейно принимая стакан. — Ты просто ангел.

— Пусть хоть это тебя немного согреет. — Ответила Бет, помахав на прощание мужчине, прежде чем закрыть дверь.

— И часто вы так делаете? — Спросил Дэвис, удивленно глядя на Бет.

— Даю еду Тони? — спросила она, задвигая засов. — Он бывает здесь примерно два раза в неделю. Иногда чаще в зависимости от погоды.

— Вы кормите только его? — спросил он с искренним любопытством.

— У нас около двадцати бездомных, которые время от времени заглядывают сюда, — сказала она, жестом приглашая Дэвиса вернуться в зал.

— Вы можете позволить себе кормить их? — спросил он, все еще заинтересованный.

— Не совсем, — призналась она не только ему, но и себе. — В основном это остатки. Если я не отдам их им, они просто достанут это из мусора и съедят. Я бы предпочла, чтобы они получали еду чистой, свежей и безопасной для здоровья.

— Еда может быть и чистая, — усмехнулся он, — но руки у них определенно не чистые.

— Это не их вина, — оправдывалась Бет. — я всегда добавляю в каждую коробку влажные салфетки для рук. Судя по тому, что они мне рассказывают, большинство из них это ценят.

Дэвис обернулся и посмотрел на нее. Он видел, что расстроил ее своими словами.

— Извини, — сказал Дэвис, потянувшись к ней, но отдернул руку, когда она отошла. — Я не подумал, прежде чем заговорить.

— Что ж, — вздохнула Бет, возвращаясь к оставленному столику, — думаю, с вашими деньгами вы можешь себе это позволить.

— Я там ничего не нашла, — сказала Эмили, возвращаясь обратно и прерывая неловкий разговор. — Вы уверены, что оставили его здесь?

С легкой, печальной улыбкой, расплывшейся по его лицу, Дэвис пошарил в карманах пальто и чудесным образом извлек свой пропавший шарф.

— А вот и он, — сказал он с неубедительным удивлением. — Извините, что побеспокоил вас обоих. Спокойной ночи, дамы.

Он повернулся и вышел в дождливую ночь Сан-Франциско.

Бет и Эмили постояли несколько секунд, затем повернулись и посмотрели друг на друга.

— Мне кажется, — сказала Эмили, — или он сделал это нарочно?

— Думаю, ты права. Мне кажется, он специально вернулся, — ответила Бет. — Но я слишком устала, чтобы думать "почему" он это сделал.

Глава 3

За две недели, прошедшие после званого ужина, у Бет не было времени подумать о Кэндис и ее спутниках. Жизнь вернулась к своему лихорадочному ритму управления рестораном, пытаясь понять, как держать голову над водой и позволить себе обновленную технику.

Она знала, что с новыми приборами она могла бы увеличить производительность своей кухни и сократить расходы на ремонтников, но когда суммы были написаны рядом с приходящими счетами, она не видела способа найти деньги.

С самого детства Бет Стирлинг мечтала стать шеф-поваром. Она никогда не хотела быть принцессой или балериной, все, что она когда-либо хотела делать, это готовить. В детстве они с Кэндис постоянно находились в "Стирлинг". Бет обычно была на кухне с отцом, а Кэндис-в офисе с мамой.

Когда девочки подросли, Кэндис поступила на факультет по управлению капиталом и маркетингу, в то время как Бет чувствовала себя в ресторане, как дома с кухонным полотенцем на плече.

Когда Кэндис было 19 лет, а Бет 17, их мать умерла, оставив Кэндис управлять рестораном. В то время казалось логичным, что она должна продолжать учиться в колледже и получить диплом бизнесмена, в то время как Бет откажется от школы кулинарного искусства и продолжит работать в ресторане с их отцом, пока Кэндис не закончит институт.

Проблема заключалась в том, что после того, как Кэндис получила степень бакалавра, ей предложили стипендию в юридической школе. Решив, что это прекрасная возможность, отец уговорил ее поехать, и Бет осталась, отложив учебу еще на два года.

Получив степень по бизнес-праву, Кэндис объявила, что получила предложение о работе в одной из ведущих инвестиционных фирм Сан-Франциско, и, не сказав даже "извините", собрала чемоданы и переехала в квартиру на другом берегу залива.

Сердце отца было разбито, когда он понял, что она не вернется. Из-за предательства Кэндис и его слабого здоровья Бет так и не смогла пойти в школу. Хотя она уверяла отца, что с ней все в порядке и она все понимает, на самом деле она была очень зла на свою сестру.

К счастью, у Бет была Эмили. Они дружили еще со школьной скамьи, а в свободное от учебы время стали почти неразлучны. Там, где родители Бет были любящими и преданными своим детям, родители Эмили были настроены по-другому.

Отец Эмили был пьяницей, и пока она держалась подальше от него, ему было все равно, что она делает и куда идет. Если только она была достаточно беспечна, чтобы оказаться на его пути, когда он был в пьяном угаре, тогда девушка платила слишком болезненную цену за это. Ее мать работала на двух, а иногда и на трех работах и старалась быть рядом с ней, но всегда так уставала, что лучшее, что она могла сделать, — это время от времени целовать ее на ночь.

Итак, родители Бет взяли Эмили под свое крыло, и менее чем через год, благодаря взаимопониманию между ее родителями и родителями Бет, они стали ее законными опекунами. Жизнь обоих членов семьи сложилась лучше, и Эмили стала ближе к Бет, чем когда-либо была Кэндис.

Вдвоем они с Эмили помогли ее отцу продержаться в "Стирлинг" еще пять лет.

Три года назад умер их отец. В своем завещании он оставил ресторан обеим дочерям, надеясь, что Кэндис вернется, но этого не произошло. Вместо этого она использовала значительную власть своей фирмы, чтобы гарантировать, что получит от ресторана столько, если не больше, сколько имеет право, оставив Бет едва ли достаточно, чтобы держать двери открытыми.

Однако она начала использовать ресторан для особых встреч с клиентами, за которые оплачивала только стоимость еды. Остальное Бет была вынуждена обеспечивать за свой счет, что порой было непросто, но благодаря этим встречам, ее клиентская база увеличивалась. Бет была уверена, что если бы не ее врожденный талант на кухне, "Стирлинг" закрыл бы свои двери, когда умер ее отец.

Глава 4

Кэндис сидела за столом, глядя на панораму Сан-Франциско, и думала о том, что она будет делать с деньгами Дэвиса, когда они станут ее деньгами. Хотя до сих пор ему удавалось избегать ее попыток затащить его в постель, но она знала, что это произойдет, и очень скоро. Они так подходили друг другу. Они оба любили деньги и власть, оба были хороши собой, она была Кэндис Стирлинг, и никто никогда не говорил ей "нет".

После смерти отца она еще крепче вцепилась в маленькую дурочку Бет. Ей удалось выяснилось, что завещание ее отца было достаточно расплывчатым, чтобы сестра смогла понять, что она владела контрольным пакетом акций "Стирлинг".

Когда она, наконец, отпустит стрелу, Бет не сможет удержать ее от продажи этого места… Ее сестра ничего не сможет сделать, чтобы остановить ее.

Она планировала дать Бет долю от продажной цены, но это была бы несправедливая доля.

Она всегда ненавидела этот дурацкий ресторан. Все ее детство родители пытались обучить ее, чтобы она заняла их место, когда они выйдут на пенсию, но она никогда не хотела иметь с этим ничего общего. Она наблюдала, как клиенты входили и выходили изо дня в день, сверкая своими часами "Ролекс", сумочками от "Гуччи" и кредитными карточками, которые никогда не заканчивались.

Проведя весь день на ногах, она поднималась с родителями наверх, в маленькую, затхлую трехкомнатную квартирку, в которой все еще жила Бет, и смотрела, как убого они живут. Вместо того чтобы использовать доходы от ресторана, чтобы обеспечить своим детям лучшую жизнь, они вложили в него все до последнего цента, так что никогда не могли позволить себе то, что она хотела.

Кэндис поклялась, что найдет выход из-за прилавка, что именно она будет носить "Ролекс" и "Гуччи". Она никогда не позволит своей семье связать ее так, как они сделали с Бет.

И вот она здесь, в офисе на двадцатом этаже, работает с многомиллионными портфелями и встречается с очень достойными, богатыми мужчинами. Такими, как Дэвис Хоторн.

Она оказала несколько менее приятных ночных услуг партнеру своей компании, чтобы получить его счет. Затем она потратила несколько недель, выискивая его аккаунт и любую информацию в социальных сетях, которую смогла найти о нем. В одном непонятном интервью Дэвис рассказал о своей мечте, что однажды он будет владельцем ресторана, в который сможет ходить и готовить для людей, когда захочет.

Это был ее шанс.

Как совладелица "Стирлинг", она знала о его финансовых проблемах, и хотя у нее было более чем достаточно денег, чтобы помочь его починить, она никоим образом не была заинтересована в том, чтобы помочь Бет держать его открытым. Вместо этого она предлагала его Дэвису на серебряном блюде, уверенная, что Бет продаст его, если цена будет достаточно высока.

***

Вздохнув с облегчением, Бет поставила на полку последний поднос со сложенными салфетками. Она устала, но была счастлива. Звонила Кэндис, чтобы сказать, что она передумала держаться за свою половину бизнеса, и ей нужно обсудить с ней некоторые цифры. Она хотела встретиться до того, как ресторан откроется к обеду. Бет подумала, что это наверняка означает, что Кэндис устала от ее ежемесячных просьб о том, чтобы ее сестра подписала кредит, чтобы они могли перестроиться.

Услышав стук в дверь, Бет схватила ключи и отодвинула занавеску, чтобы посмотреть, кто это. Кэндис стояла там, разговаривая по мобильному телефону, покуривая одну из своих дорогих черных сигарет и нетерпеливо оглядываясь по сторонам. Увидев Бет, она сделала круговое движение рукой, показывая, что Бет нужно поторопиться.

Снова вздохнув, Бет открыла дверь и отступила назад. Когда Кэндис вошла, она попыталась снова закрыть дверь, но встретила сопротивление. Открыв дверь еще раз, Бет обнаружила, что смотрит на очень знакомый кашемировый шарф, когда Дэвис Хоторн вошел внутрь.

На этот раз, убедившись, что больше никто не входит, Бет наконец закрыла дверь. Заперев ее, она вернулась в зал и обнаружила, что Кэндис стоит за стойкой бара и наливает себе виски, хорошее, дорогое виски, Бет не могла этого не заметить.

— Мне все равно, что он сказал, — говорила Кэндис в трубку, все еще попыхивая сигаретой, несмотря на то, что Бет много раз просила ее не курить внутри.

— Они были проинформированы о риске, — продолжила Кэндис, стряхивая пепел на пол, который только что вымыла Бет. — И если они не любят проигрывать, то должны вкладывать свои деньги в матрасы, а не в инвестиции.

Бет вопросительно посмотрела на Дэвиса, но он только пожал плечами. Тяжело вздохнув, девушка покачала головой и пошла за метлой.

— Хватит оправдываться! Я устала иметь с ним дело, — Кэндис сделала паузу, достаточную, чтобы сделать глоток и стряхнуть пепел, — просто перестань отвечать на его звонки!

— Черт возьми, — сказала она, грубо убирая телефон в сумочку, — я ненавижу людей, которые плачут из-за плохих инвестиций. Разве я виновата, что европейский рынок рухнул сегодня утром? Я пыталась сказать ему, что вкладывать так много денег-плохая идея, и теперь, когда я доказала свою правоту, он просто хочет поплакаться у меня на плече!

Налив себе еще один бокал, Кэндис обратилась к сестре.

— Ладно, Бет, — сказала она, глядя на сестру с раздражением в голосе, — я же сказала тебе по телефону, что хочу продать ресторан. Честно говоря, я так устала слышать, как ты жалуешься на бытовую технику, персонал, цены на еду, в общем все это…

Бет глубоко вздохнула. Это был ее шанс.

— Я не могу позволить себе много в качестве первоначального взноса, — быстро сказала Бет, — Я просмотрела цифры, и если я вложу твою половину в кредит на модернизацию, я смогу получить 50,000 $, возможно, 75,000 $ наличными.

Кэндис чуть не подавилась следующим глотком.

— Ты думаешь, я продам тебе все это? — засмеялась она, вытаскивая очередную сигарету. — Нет, нет, милая, я собираюсь продать ресторан Дэвису.

Кэндис указала на него, когда он сидел на своем барном стуле, поглаживая пальцами правой руки нетронутый бокал.

— Он предложил мне больше, чем ты можешь себе позволить, — закончила Кэндис, глубоко затянувшись.

— Подожди, — сказала Бет, и сердце ее заколотилось. — Ты не можешь этого сделать!

— Да, — сладко ответила Кэндис, выпуская дым в сторону Бет. — Я. Могу. Видишь ли, милая, папа оставил нам это место в своем завещании, но мы никогда не подавали никаких документов о партнерстве.

— Я помню, как подписывала с тобой бумаги после смерти папы.

— Ну да, — ответила Кэндис, скорчив гримасу, — здание суда как-то потеряло их.

— Что… — сказала Бет, и сердце у нее упало. Она переводила взгляд с сестры на Дэвиса и обратно. — Ты не можешь этого сделать, Кэнди, ты же юрист! Это незаконно.

— Не называй меня так! — закричала Кэндис, на мгновение потеряв контроль над собой. Увидев, что Дэвис вздрогнул от ее ответа, она быстро натянула поводья на свои эмоции.

— Кроме того, — сказала Кэндис со злой усмешкой, сменившей ее яростный взгляд, — это действительно попадает в серую зону законности.

— Что ты имеешь в виду? — Спросила Бет, чувствуя головокружение. — Ведь если документы потеряны, то мы просто должны восстановить их, верно? Ты же не можешь продать ему ресторан, — она махнула рукой в сторону Дэвиса, — без них, что тогда произойдет?

— Ну, — сказала Кэндис, делая еще одну затяжку, — ты можешь попытаться остановить продажу, но тогда тебе придется потратить свою часть денег, чтобы сделать это.

Бет пришлось ухватиться за ближайший стул, прежде чем она упала. Дэвис встал, схватил ее за локоть, на его лице было написано беспокойство. Когда Дэвис заговорил, она все еще не могла прийти в себя.

— Я вижу, что это шокирует вас Мисс Стирлинг, но я думаю, что если вы хорошенько подумаете над этим предложением, то поймете, что в ваших же интересах продать его мне, — сказал он, подводя ее к креслу.

Он вытащил папку из портфеля и положил ее на стойку перед ней.

— Убирайтесь, — сказала Бет, даже не взглянув на папку.

— Что? — Спросила Кэндис.

— Я сказала "убирайтесь"! — Сказала Бет более решительно. — Это все еще мой ресторан, и я хочу, чтобы вы ушли.

Бросив окурок в пустой стакан, Кэндис сказала: — Мы уйдем, когда будем готовы.

— Нам лучше все-таки уйти, — сказал Дэвис, поднимая чемодан.

— Мисс Стирлинг, — продолжал он, повернувшись к Бет. — Мое предложение существенное и искреннее. Найдите время, чтобы просмотреть документы и связаться со мной.

глава 5

После того как Кэндис и Дэвис ушли, Бет в бешенстве позвонила Эмили. Она все еще сидела на барном стуле, когда в комнату ворвалась Эмили.

— Я ничего не поняла из того, что ты сказала мне по телефону, — сказала она, задыхаясь.

Бет смахнула с лица слезу.

— Кэндис планирует продать ресторан Дэвису Хоторну, — ответила Бет, тупо уставившись на столешницу.

— И сколько он предлагает? — Спросила Эмили, забираясь на стул рядом с подругой.

Вместо ответа Бет перевернула открытую солонку, которую до этого наполняла, и написала кончиком пальца 2,5 м. Эмили на мгновение замолчала, затем протянула руку, взяла рюмку Бет и залпом осушила ее. Подавив приступ кашля, она налила себе еще одну и тоже выпила.

— Ты согласишься?

— Нет, — ответила Бет. Увидев выражение шока на лице Эмили, она продолжила: — мои родители построили это место с нуля. Двадцать пять лет они работали днем, ночью, в выходные и праздничные дни… все ради того, чтобы двери этого ресторана, всегда были открыты. Когда Кэндис родилась, мама даже установила качели в своем кабинете, чтобы держать ее рядом.

— Мы втроем приходили сюда каждый день после школы, садились на старые барные стулья и пили какао с тостами, прежде чем отправиться наверх делать уроки. Я не могу просто взять и подписать эти чертовы бумаги.

— Дорогая, — сказала Эмили, обнимая подругу за плечи, — я знаю, что это место много значит для тебя. Черт возьми, я же выросла здесь. Я знаю, что ради этого, ты научилась готовить, но этот Дэвис, предлагает просто огромную кучу денег…

Бет отстранилась.

— Если бы я занималась этим из-за денег, — отрезала Бет, указывая на вход, — я бы последовала за Кэндис через эту дверь и продала ресторан много лет назад! Я люблю это место!

Эмили взяла ее за плечи, заставляя подругу посмотреть на нее.

— Бет, я была твоей подругой с третьего класса; я тоже пила здесь какао и ела тосты, — сказала она, не позволяя Бет отвести взгляд. — А теперь позволь мне отвести тебя наверх, чтобы ты немного отдохнула. Завтра мы сможем сесть и все обсудить.

— Я не могу, — ответила Бет, выпрямляясь. — Мы открываемся через полчаса, я не могу просто спрятаться наверху.

— Бет, — взмолилась Эм, желая хоть чем-то помочь подруге.

— Нет, — ответила Бет, ворвавшись в кухню прежде, чем Эмили успела сказать что-то еще.

***

В течение следующих нескольких дней Эмили было трудно получить от Бет какой-либо ответ, кроме "нет". Чем больше Бет думала о том, что Дэвис Хоторн может купить ее ресторан и снести его, тем больше она смущалась и злилась. Не зная, что делать, она решила действовать так, как будто ничего не изменилось. Она готовила, подавала, улыбалась и делала вид, что все в порядке, хотя на самом деле ей хотелось только одного-свернуться калачиком и плакать.

К четвергу третьей недели Бет и Эмили пришли к молчаливому соглашению. Эм не спрашивала ее о принятом решении, а Бет старалась не говорить на эту тему.

В пятницу просматривая заказы, Бет получила телефонный звонок от Дэвиса.

— Добрый день, это Дэвис, — сказал он, и его голос отчетливо прозвучал в трубке. — Надеюсь, вы не заняты?

— Нет, — отрезала Бет, испуганная его звонком.

— Неужели, я снова напугал вас, — рассмеялся он.

Бет не смогла сдержать улыбку.

— Простите, Мистер Хоторн, — сказала она, стараясь говорить как можно спокойнее, — вы меня просто удивили.

— Пожалуйста, зовите меня Дэвис, — ответил он. — Я звоню, чтобы пригласить вас на ужин. Я подумал, что, возможно, нам стоит поговорить о моем предложении без присутствия вашей сестры.

— Ну, я даже не знаю… — вздохнула она, откидываясь на спинку стула и потирая переносицу свободной рукой.

— Судя по тому, как вы выглядите, вам не помешает провести вечер, когда кто-нибудь приготовит ужин для вас, — сказал Дэвис, и в его голосе послышался легкий смешок.

Бет уже собиралась сказать ему, что он не ошибся, когда поняла, что он сказал.

— Откуда вы знаете, как я выгляжу? — спросила она, почти боясь ответа.

Ответом ей был легкий стук в дверь.

— Привет, — сказал он, засовывая телефон в карман пальто.

Он стоял прислонившись к дверному косяку, скрестив руки на груди. Дэвис был высоким, а его плечи были так широки, что почти касались обеих сторон рамы. Его темные, почти черные волосы обрамляли греческое лицо с глазами цвета сапфиров, очерченные невероятно длинными ресницами. Бет встала, убирая челку с лица.

Войдя в ее кабинет, он, казалось, занял половину комнаты.

— Итак, — сказал он тоном школьника, приглашающего на свидание свою первую девушку. — Не хотите ли поужинать со мной сегодня вечером?

Бет посмотрела на часы-было уже пять.

— Я не могу, — объяснила она, — скоро начнется будет большой наплыв клиентов, мне нужно все подготовить.

— Готово! — раздался голос из-за спины Дэвиса.

Эмили положила руку ему на плечо.

— Я уже позаботилась об этом, — продолжала она, развязывая передник Бет и протягивая ей сумочку. — Так же, подготовила весь персонал, так что мы не заметим твоего отсутствия.

Бет едва могла уследить за Эмили, когда та порхала по кабинету, выталкивая ее за дверь.

— Желаю вам, ребятки, приятно провести вечер и решить все проблемы. Я уже устала от того, что на меня вечно кричат, — сказала она решительно, закрывая дверь перед их лицом.

Служебная дверь захлопнулась, и Бет с Дэвисом оказались на задней стоянке, не вполне понимая, как Эмили удалось так быстро от них избавиться.

глава 6

Когда дверь за ними закрылась, Эмили прислонилась к ней и тяжело вздохнула. Она наблюдала, как страдает ее подруга, пытаясь примириться с предательством сестры, и с каждым днем выглядела все хуже и хуже. Каждый раз, когда она думала, что Бет готова заговорить, она снова закрывалась и кричала на нее.

Не имея другого выбора, Эмили приняла очень болезненное решение предать свою лучшую подругу. С тяжелым сердцем она "позаимствовала" визитную карточку Дэвиса Хоторна со стола Бет и позвонила ему. Она собиралась позвонить Кэндис, но знала, что это будет так же бесполезно, как надеть пару цементных туфель, чтобы пойти поплавать.

Когда Дэвис ответил, Эмили сразу перешла к делу.

— Мистер Хоторн, — начала она, — возможно, вы меня не помните, но меня зовут Эмили Прайс, я работаю с Бет Стирлинг.

— Официантка в "Стирлинг" с кудрявыми волосами? — спросил он, не уверенный в своей правоте. — Да, я тебя помню. Чем могу помочь?

— Послушайте, — выдохнула Эмили, — вы хоть представляете, что Кэндис делает с Бет? Она ничего не ест, не спит, а только беспокоится, как бы не потерять "Стирлинг". Ну… И что вы собираетесь с этим делать?

Последовала долгая пауза, прежде чем он ответил.

— Эмили, — сказал он в замешательстве. — Честно говоря, я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Вы и Кэндис, — сказала она, словно объясняя что-то ребенку. — Вы, перевернули жизнь Бет, и теперь она не знает, где верх, а где низ. Я не могу попросить Кэндис поговорить с ней, потому что, что бы она не сделала, будет только хуже. Моя единственная надежда-попросить вас поговорить с ней и развеять ее страхи. Может быть, вы просто объясните ей свои планы, чтобы она перестала сходить с ума от беспокойства.

— И как, по-твоему, я должен это сделать? — Спросил Дэвис.

— Не знаю, — честно призналась она, — Может быть, пригласить ее куда-нибудь выпить, может быть, кофе, или пригласить на ужин. Куда-нибудь подальше от Кэндис, подальше от "Стирлинг", и поговорить с ней. Расскажите ей о своем предложении и покажите, что вы неплохой парень.

Помолчав, она добавила: — Вы ведь не плохой парень, правда? Я немного покопалась в интернете, и все, что я читала о вас, говорит, что вы очень справедливый, когда дело доходит до деловых отношений. На самом деле, некоторые люди называли вас "безрассудно щедрым".

— Нет, я неплохой парень, — усмехнулся он, — и я стараюсь быть справедливым, когда дело касается бизнеса. Как насчет того, чтобы позвонить Бет сегодня днем и узнать, не хочет ли она пойти куда-нибудь выпить, ну, или поужинать?

— Нужно действовать осторожнее, иначе, она может сбежать, — ответила Эмили. — Одно только ваше появление может вывести ее из себя. Черт возьми! Почему это должно быть так сложно?

— Знаешь что, — сказал Дэвис, — мне кажется, у меня есть идея. Просто предоставь все мне. Я поговорю с Бет и посмотрю, сможем ли мы решить эту проблему.

глава 7

Придерживая одной рукой дверцу машины, другой Дэвис помог Бет забраться внутрь.

Ему пришлось скрыть улыбку, когда Бет неуклюже попыталась забраться в "Эскалейд". Будучи таким высоким, Дэвис никогда не осознавал, насколько высоко над землей находится его машина, на самом деле он приказал поднять ее специально, чтобы она соответствовала его собственному росту в сто девяноста пять сантиметров, но, наблюдая за тем, как Бет пытается сделать шаг вверх, ему захотелось рассмеяться.

Ростом она была не больше ста шестидесяти пяти сантиметров, к тому же имела несколько лишних килограммов, но выглядела довольно привлекательно. Ее зеленые глаза ярко сияли на слегка округлом лице, с темно-рыжими локонами, которые, Дэвис был уверен, завились бы, если бы она когда-нибудь выпустила их из резинки. После второй попытки Дэвис вежливо просунул руку ей под попу и приподнял.

Бет повернулась, чтобы бросить на него испепеляющий взгляд, но остановилась, увидев его покрасневшие щеки и печальную улыбку.

Вместо этого она сказала: — Спасибо.

Дэвис легко забрался на свое место и завел мотор.

— Итак, какую кухню предпочитаешь? Итальянскую? Японскую? — спросил он, выруливая на проезжую часть.

— Это твоя идея, — сказала Бет, пожимая плечами, — выбирай сам. Главное, чтобы место было тихое и не многолюдное.

Дэвис понял по ее тону, что в ее голосе не было злобы, только неподдельная усталость и беспокойство.

— Ладно, — сказал он, приняв решение. — Я знаю такое место.

Когда Дэвис вырулил на шоссе, Бет начало клонить в сон. После нескольких недель стресса, отсутствия сна и аппетита, гул шин на дороге и крайняя усталость заставили ее погрузиться в глубокий сон менее чем за пять минут.

Повернувшись, чтобы задать вопрос, Дэвис увидел, что она так умиротворена, что предпочел промолчать и просто продолжал ехать. Бет крепко спала, пока он не коснулся ее руки и мягко не произнес ее имя.

— А? — Сонно спросила Бет. — Где мы находимся?

Оглядевшись, она увидела безумно красивое поместье. С трех сторон его окружали Монтерейские кипарисы и сосны, а с задней стороны дома открывался потрясающий вид на залив.

— Ну, ты сказала, что тебе нужно тихое место, — сказал он, выходя. — Вот. Здесь тихо, и кухня превосходная.

Бет не могла не разинуть рот, когда Дэвис вышел из машины и обошел ее, чтобы открыть дверь.

— Это твой дом? — спросила она, искренне восхищенная красотой, окружавшей ее. Она прожила в Сан-Франциско всю свою жизнь и никогда не видела ничего более потрясающего. Дом был выкрашен в нежно-серо-голубой цвет с темно-красными вставками и ослепительно белой отделкой.

— Один из них, — гордо кивнул он. — Мой отец купил его для мамы, когда их первое предприятие стало публичным. Это всегда было особое место для моей семьи. Когда мои родители умерли, я не мог заставить себя расстаться с ними, поэтому всякий раз, когда я бываю в городе, я остаюсь здесь.

— Это прекрасно. Я понимаю, почему ты не хочешь с ним расставаться, — сказала она, многозначительно глядя на него.

Дэвис усмехнулся, услышав этот намек.

— Я понял, — сказал он, склонив голову.

Бет смирилась со своей маленькой победой, но что-то все еще беспокоило ее.

— Что мы здесь делаем? — спросила она. — Ты сказал, что мы едем поужинать.

— Я сказал, что судя по тому, как ты выглядишь, тебе не помешает провести вечер, когда кто-нибудь приготовит ужин для тебя, — ответил он, протягивая ей локоть, который она осторожно приняла.

— Так уж вышло, — продолжал он, — что я сам чертовски хорошо готовлю. Я два года учился в Париже. — И, — продолжал он, поднимаясь по широким ступеням, — я обещаю не заводить никаких деловых разговоров, пока ты не поешь как следует и не скажешь, что готова.

В вестибюле их встретила самая чопорная экономка, какую только могла вообразить Бет. Ее седые волосы были собраны в тугой шиньон, и ни одна морщинка не портила ее одежды. Ее темно-синие глаза смотрели на Бет с сильного угловатого лица, которое сияло любовью, когда она помогала Дэвису снять пальто.

— Миссис Крэбтри, — сказал Дэвис, — Я хотел бы познакомить вас с мисс Элизабет Стирлинг. Она присоединится ко мне за ужином сегодня вечером.

Миссис Крэбтри протянула руку, чтобы поприветствовать Бет.

— Приятно познакомиться, Мисс Стирлинг, — сказала она, крепко пожимая руку Бет. — И, пожалуйста, зовите меня Карен.

— Приятно познакомиться, — ответила Бет. — зовите меня просто Бет.

— Готовлю я или вы? — Спросила Карен, поворачиваясь к Дэвису.

— Я, — ответил он. — Не могли бы вы попросить Эрика присоединиться к нам на кухне?

— Конечно, — сказала Карен, направляясь на кухню. — Я сейчас вернусь.

Кухня, в которую вошла Бет, была самым удивительным местом, которое она только могла себе представить. Приборы из нержавеющей стали, мраморные столешницы и медные горшки с медным дном висящие на стенах. Несмотря на то, что все было современным, они легко смешивались с остальной частью дома.

— Ух ты, — невольно выдохнула Бет.

Дэвис усмехнулся ей.

— Спасибо, — сказал он и начал ходить по кухне, доставая из холодильника пакеты с мясом и связки овощей.

— Итак, — спросил он, держа в руках два завернутых в бумагу свертка, — говядина Кобе или гребешки?

Бет могла только смотреть на Дэвиса с открытым ртом.

— Эм… выбирай сам, — наконец сказала она, пытаясь скрыть свое изумление.

Дэвис снова усмехнулся, сверкнув своей идеальной улыбкой.

— А как насчет того и другого? — сказал он, кладя пакеты на стойку. — Может бокал вина?

— Да, — выпалила Бет слишком поспешно. — Да, пожалуйста, — повторила она, на этот раз стараясь говорить спокойно.

Дэвис только улыбнулся, исчез в огромном винном шкафу рядом с комнатой и вернулся с пыльной бутылкой. Вытащив пробку из бутылки, он достал два бокала и налил вина. Пока он пил, Бет увидела этикетку и прикусила губу, чтобы не отвисла челюсть. Это была винтажная бутылка, стоившая больше тысячи трехсот долларов, и только что, цена поднялась, так как он открыл одну из немногих оставшихся бутылок.

Бет благоговейно приняла предложенный им бокал и держала его так, словно это была самая драгоценная вещь на свете. Дэвис сделал глоток и выжидающе посмотрел на нее.

— Ты не любишь Шардоне? — спросил он, когда она не стала пить.

Бет посмотрела на него с благоговением и удивлением.

— Я никогда не пробовала этот винтаж, — объяснила она. — Это слишком дорого.

Внезапно Дэвису стало стыдно.

— Извини, — сказал он, протягивая руку к ее бокалу. — Я даже не подумал. Я принесу тебе что-нибудь другое.

Бет отдернула от него руку.

— Нет, — сказала она, — все в порядке. Я просто… просто… — она сделала глубокий вдох и сделала глоток.

Золотистая жидкость была похожа на чистый мед, когда она пробежала по ее языку и горлу, оставляя теплое ощущение в желудке. Низкий стон удовольствия сорвался с ее губ, когда она сглотнула.

— Это потрясающе, — сказала она, глядя в свой бокал.

На лице Дэвиса снова появилась улыбка.

— Я рад, что тебе понравилось, — сказал он, отворачиваясь, чтобы приготовить еду, пока она сидела и медленно потягивала вино.

Дэвис перестал мастерски разделывать говядину, когда они услышали шаги, приближающиеся по коридору.

— Эй, Ди, — раздался мужской голос, когда он вошел в кухню. — Что тебе нужно?

— Эрик, — сказал Дэвис, вытирая руки о кухонное полотенце, — я хотел бы познакомить тебя с Бет. Сегодня вечером она будет нашей гостьей на ужине.

— Повернувшись к Бет, он продолжил: — Бет, это мой брат, Эрик.

Эрик выглядел идеальным примером серфера из Южной Калифорнии, с его длинными выгоревшими на солнце волосами, жемчужно-белыми зубами и глубоким медным загаром. Он казался на несколько лет моложе Дэвиса, но в их телосложении определенно было семейное сходство. У Эрика были такие же широкие плечи, как у его брата, хотя он был немного ниже Дэвиса.

— Привет, — сказала Бет, опуская свой бокал и поднимаясь с табурета, протягивая руку молодому человеку. — Приятно познакомиться.

Эрик взял ее за руку и сильно сжал.

— И мне тоже, — сказал он с детской улыбкой. — Ди говорит о тебе уже несколько недель. Наконец-то, я могу познакомиться с тобой лично.

Бет замолчала, ошеломленная тем, что Дэвис говорил о ней, с кем бы то ни было, не говоря уже о его брате.

— Кх! — Дэвис кашлянул, взял брата за руку и развернул к себе.

— Спасибо, Эрик, — сказал он с трудом скрываемым ужасом. — Ты останешься поужинать с нами?

— Не сегодня, Ди, — ответил Эрик, хватая пригоршню винограда из вазы на стойке. — У меня горячее свидание на пляже с симпатичной рыжей девушкой.

— Приятно было познакомиться, — бросил он через плечо Бет, направляясь к двери.

— Ты должна простить его, — сказал Дэвис со вздохом, поворачиваясь обратно к стойке. — он… …

Дэвис так и не закончил свою мысль, глядя на Бет, которая изо всех сил старалась подавить смешок.

— Что? — спросил он, смущенный ее смехом.

— Ты, — выпалила она, чувствуя легкое головокружение от выпитого на пустой желудок. — Ты выглядел совершенно подавленным, когда твой брат сказал, что ты говорил обо мне. И о чем именно вы говорили?

Дэвис не привык, чтобы над ним смеялись.

— Я пытался заинтересовать Эрика семейным бизнесом, — объяснил Дэвис, чувствуя себя неловко, — он всего на год младше меня.

— Всего лишь год? — Ошеломленно спросила Бет. — Я бы сказала, что он лет на пять моложе тебя.

— Да, — согласился он, доставая большую бутылку оливкового масла, — тусоваться на пляже, делать еженедельные процедуры по уходу за лицом и маникюр и не брать на себя никакой ответственности — это чудесным образом сказывается на его внешности.

— О… Мои косметические процедуры, которые я когда-либо получала, это склонившись над кипящей кастрюлей с макаронами, — хихикнула она.

Выражение его лица заставило Бет рассмеяться еще громче.

— Прости, — хихикнула она, вытирая слезы.

— Что тут смешного? — в ужасе спросил он.

— Ты, — хихикнула она, не в силах совладать с собой.

Пытаясь скрыть свое смущение от того, что над ним смеются, Дэвис вытащил муку и специи, чтобы начать приправлять говядину. По наитию Бет перегнулась через прилавок, опустила руку в открытую банку с мукой и бросила горсть в Дэвиса.

— Не будь таким ворчуном, — сказала она, посыпая его лицо белым порошком.

Она засмеялась еще громче, увидев изумление на его покрытом пудрой лице. Прошло уже несколько недель с тех пор, как она хотя бы отдаленно была близка к смеху, и теперь, когда шлюзы были открыты, казалось, ничто не могло остановить ее.

После третьего круга брызг муки Дэвис выхватил у нее банку и, зачерпнув горсть сам, швырнул ее прямо в лицо Бет. С этим началась война. Пригоршни муки полетели через кухню, когда Бет обогнула стойку и начала бороться с Дэвисом за контроль над контейнером.

Когда десять минут спустя Карен вошла в кухню, то обнаружила, что Бет и Дэвис ведут отчаянную борьбу, пытаясь выжать друг из друга как можно больше муки, и оба истерически хохочут.

глава 8

После строгого разговора с Карен, она прогнала их обоих в разные ванные комнаты, чтобы привести себя в порядок. Бет удалось смыть с волос почти всю муку, но когда она вернется домой, ей определенно понадобится душ.

Было так приятно так смеяться, но когда она положила полотенце обратно на вешалку, она начала думать о том, почему она здесь. Дэвис пригласил ее на ужин, чтобы обсудить свое предложение о выкупе. Было ли все это попыткой смягчить ее?

Бет посмотрела на себя в зеркало.

— Ты не продашь! Ты не продашь! — сказала она себе, повторяя эту мантру и направляясь обратно на кухню. — И больше никакого вина.

Найти обратный путь было легко, все, что ей нужно было сделать, — это следовать за своим носом. Из дверного проема доносились самые пикантные запахи. Войдя, она увидела, что Дэвис и Карен только начали накрывать на стол.

Бет была поражена, она не думала, что пробыла в ванной так долго.

— Я могу чем-нибудь помочь? — спросила она, подходя к ним.

— Не-а, — сказал Дэвис, кладя карамелизированный лук на ее бифштекс.

— Только что закончил, — продолжал он, склонив голову к столу у окна. — Присаживайся.

Бет сидела, наслаждаясь аппетитными запахами, исходившими от их тарелок. Когда Дэвис сел напротив нее, она увидела, что он сменил свою засыпанную мукой рубашку и брюки на мягкую хлопчатобумажную футболку и джинсы.

— Ты хорошо выглядишь, — сказала Бет, не подумав.

Дэвис замер с вилкой на полпути ко рту.

— Что? — спросил он, не уверенный, что правильно расслышал.

— Выглядит очень мило, — сказала она, указывая на свою еду и опуская взгляд на тарелку.

"О чем, черт возьми, ты думаешь?" — подумала она про себя.

Откусив первый кусочек, Бет обнаружила, что погружается в кулинарную нирвану. Каждая вилка приносила с собой новый волнующий аромат и текстуру, подобных которым она никогда не испытывала раньше. После нескольких таких великолепных укусов она не могла не похвалить Дэвиса.

— Это замечательно, — сказала Бет, промакивая губы салфеткой. — Я никогда не пробовала ничего подобного.

Улыбаясь, Дэвис поднял бокал с вином в ее сторону.

— Слышать такое, очень приятно. Тем более от такого профессионала, как ты. — произнес он тост, прежде чем выпить.

Бет покраснела.

— Я хороша, — сказала она, — но не настолько. Какие приправы ты использовали для этой говядины?

— Попробуй угадать, — ехидно ответил Дэвис.

— Соль и перец-это просто, — сказала Бет, медленно прожевывая кусок мяса. — Это белый перец?

— Очень хорошо, — кивнул Дэвис, и его улыбка стала шире. — А как насчет соли?

— Это морская соль, — ответила Бет, окуная кончик пальца в тарелку, прежде чем прикоснуться к ней языком, — но в ней есть что-то землистое. Я сдаюсь.

— Ага, — засмеялся Дэвис, и в его глазах заплясали веселые огоньки. — Это морская соль, но она пропитана черным трюфельным маслом.

— Точно! Так вот почему ты использовал белый перец. — Сказала Бет. — Чтобы не заглушить аромат трюфелей.

— Очень хорошо, — поздравил ее Дэвис, поднимая бокал.

— Спасибо, — сказала она с улыбкой, чокаясь своим бокалом с его.

— Тот ягненок, которого ты вчера приготовила с горчичной глазурью, — настоящее произведение искусства. И эти пальчиковые картофелины с шалфеем… идеальная пара…

Бет густо покраснела от комплимента и отвела глаза.

— И я дам тебе баночку настоянной соли, которую я использовал, — продолжал он, указывая на говядину, — но только если ты поделишься своим рецептом этих бурбонских яблочных пончиков.

— Ну… не знаю, — ответила Бет, бросив на него проницательный взгляд. — В следующий раз, когда ты придешь в мой ресторан, я приготовлю что-нибудь особенное.

— Видишь ли, — ответил Дэвис, отхлебнув вина, — мы можем кое о чем договориться.

Улыбка Бет немного поблекла.

— Мне очень жаль, — сказал Дэвис, потянувшись через стол, чтобы коснуться ее руки. — Мне не следовало этого говорить. Я обещал не заводить никаких деловых разговоров, пока ты не будешь готова, и я никогда не нарушаю своих обещаний.

Они провели следующий час, наслаждаясь прекрасной едой и оживленной беседой. Дэвис рассказывал о своем пребывании в Париже, о ночи, когда он нагишом пронесся по площади перед Лувром. То, как он и его одноклассники чуть не подожгли весь институт, случайно, конечно.

Бет рассказала Дэвису о том, как росла, работая в "Стирлинг", о времени, которое она потратила, осваивая различные разрезы, от Жюльен до батоне. Она даже рассказала ему о том, как они с отцом ловили рыбу в заливе.

— Где ты училась?” — Спросил Дэвис, наливая им обоим еще вина. — Я имею в виду готовку.

— Нигде — тихо сказала Бет, глядя в свою тарелку.

Дэвис почувствовал, что сказал что-то не то, и, глядя на Бет, он видел, как она снова замкнулась в себе.

— Мне очень жаль, — сказал он, пытаясь смягчить нанесенную рану. — Я просто думал, что с такими способностями как у тебя, ты явно проходила обучение в кулинарной школе.

— Это не твоя вина, — ответила Бет, не в силах встретиться с ним взглядом. — Отец не мог позволить себе отучить нас обеих, и так как Кэндис старше меня, она поступила первой. Когда она закончила институт, должна была наступить моя очередь, но она закончила с отличаем и папа решил, что это отличная возможность для нее, так что я ждала еще два года.

— Когда она закончила юридический факультет, — вздохнула Бет, и слезы потекли по щекам, — я была готова, но она сказала нам, что устроилась на работу в фирму и не вернется. Это сломало папу, понимаешь? Он многим пожертвовал ради нее и знал, что не сможет отпустить меня.…

Вытирая слезы, Бет повернулась к Дэвису.

— У меня не было возможности, — пожала она плечами, делая большой глоток из бокала. — Папа никогда не был прежним.

— А как насчет тебя? — Спросил Дэвис, искренне беспокоясь за нее.

— Я все еще хорошо готовлю. И в один прекрасный день я смогу уехать. Может быть, если я приму твое предложение, я так и сделаю.

— Бет, — вздохнул он, — мне так жаль. Вот я, говорю, что учился в Париже, а у тебя даже шанса не было.

— Все в порядке. — сказала она, тяжело вздохнув, — самое главное, что "Стирлинг" все еще на плаву.

Остаток ужина они закончили в молчании, каждый погруженный в свои мысли. Дэвис понимал, как тяжело ей пришлось, а Бет ненавидела себя за то, что обнаружила собственную слабость.

Когда последний кусок был съеден, Дэвис попытался наполнить бокал вина Бет, но та вежливо отказалась.

— Пойдем, — сказал он, кивая головой, — я хочу тебе кое-что показать.

Он вывел ее на большую террасу, откуда открывался вид на залив внизу. Вид был настолько удивительным, что Бет могла только смотреть с благоговением. Когда она повернулась, чтобы задать Дэвису вопрос, зазвонил его сотовый телефон.

— Я не надолго оставлю тебя, — сказал он, поднимая палец.

Оставив ее любоваться видом, Дэвис поспешил в дом, чтобы ответить на звонок.

глава 9

Бет снова повернулась к живописному пейзажу внизу, упиваясь его красотой. Когда Дэвис пригласил ее поговорить, она не была уверена, что он имел в виду, но она была совершенно уверена, что ее слезы за обедом не были частью этого.

Сделка, которую он предлагал, была довольно большой, больше, чем она того стоила. С такими деньгами она наконец-то сможет пойти в кулинарную академию, открыть новое место с соответствующим оборудованием и персоналом.

Неужели она упрямо держится за старое место? Неужели чувства ослепили ее, лишив возможности, которая может представиться лишь однажды? Конечно, "Стирлинг" был гордостью и радостью ее родителей, но это было всего лишь здание.

Стоя у перил и глядя на темнеющую внизу воду, Бет все еще размышляла об этом, когда услышала, как позади нее открылась дверь. Обернувшись, она увидела Дэвиса, силуэт которого вырисовывался на фоне света внутри.

Увидев его таким, Бет снова поразилась этому человеку. Вот он стоит здесь, мужчина, который может щелкнуть пальцами и получить все, что захочет, и все же он предпочел приготовить им еду вместо того, чтобы идти в один из модных ресторанов в центре города. Он был таким противоречащим тому, что она ожидала увидеть. По какой-то причине это волновало ее, но не настолько, чтобы вызвать беспокойство.

— Итак, — сказал он, подходя к ней с застенчивым выражением лица, — у меня есть проблема, с которой я должен разобраться немедленно. Не могли бы мы отложить "деловую" часть нашего вечера до следующего раза?

— Хм, я не против, — ответила Бет, допивая вино и направляясь на кухню, чтобы поставить бокал в раковину.

Когда она проходила мимо него, Дэвис взял ее за руку.

— Я действительно хочу, чтобы у нас все получилось, — сказал он, глядя на нее сверху вниз. — Я обещаю, что не буду тянуть время или усложнять ситуацию.

— И ты никогда не нарушаешь обещания, верно? — усмехнулась она, возвращая к нему взгляд и улыбку.

— Верно, — улыбнулся он в ответ. — Надеюсь, что эта проблема не займет больше нескольких часов, но я чувствую себя неловко, прося тебя побыть рядом, пока я этим занимаюсь. Может быть, попробуем еще раз завтра?

— Я не могу отсутствовать два вечера подряд, — печально сказала Бет, качая головой.

— Может быть… — сказал он, подумав. — Может, встретимся после того, как ты закроешься? Я могу подъехать в ресторан или заехать за тобой?

— Не думаю, что " Стирлинг” — хорошее место, — ответила она. — Я почти уверена, что это плохо кончится. И я живу в одной квартире с Эмили, так что, скорее всего, это тоже не сработает.

— Что ж, — вздохнул Дэвис. — Мы могли бы встретиться здесь еще раз, но мне бы не хотелось, чтобы ты ехала сюда.

— Честно говоря, — вздохнула Бет, — после долгой ночи на кухне неплохо было бы прокатиться по прибрежной дороге. Я бы не возражала, хотя тебе придется давать указания. Я вроде как проспала большую часть этой ночи.

— Да, похоже ты действительно очень устала, — сказал Дэвис с искренним беспокойством в голосе. — Я так понимаю, ты плохо спала?

Бет откинула со лба непослушную прядь волос и вздохнула.

— С тех пор как мы были детьми, Кэндис хотела уйти из "Стирлинг", и я не возражала, — сказала она, понимая, что Дэвис все еще держит ее за руку, и ей это нравилось. — У нее своя жизнь в высотном офисе в центре города, а у меня ресторан, но…

— Послушай, — сказал Дэвис, видя, как печальна эта тема, — мы можем поговорить об этом завтра, но, пожалуйста, будь уверена, что ни я, ни Кэндис не сделаем никаких шагов вперед, не поставив тебя в известность. Ладно?

Глядя в его глаза, Бет увидела мягкость и искреннюю заботу, которые успокоили ее.

— Конечно, — ответила Бет, страстно желая верить, что Дэвис говорит правду.

— Мне понадобится моя рука, прежде чем я уйду, — сказала она немного озорно, глядя вниз.

С выражением смущения на лице он отпустил ее.

— Давай я напишу тебе маршрут и дам свой личный номер, — сказал он, направляясь обратно на кухню. — Просто позвони мне, когда будешь ехать ко мне, и я прослежу, чтобы ворота были открыты и на столе была еда, когда ты приедешь.

— Спасибо, — ответила Бет, ставя бокал рядом с раковиной.

— Я попрошу водителя отвезти тебя домой, — сказал он, протягивая ей записку. — Просто дай ему свой адрес, и он доставит тебя туда.

— Он может просто подбросить меня до ресторана, — ответила Бет, пряча информацию в сумочку.

— Все в порядке, — сказал он, открывая перед ней входную дверь. “Ему можно доверять.

— Дело не в этом, — рассмеялась она. — Мы с Эмили живем в квартире над "Стирлинг".

Увидев озадаченное выражение на лице Дэвиса, она почувствовала, что должна что-то сказать.

— Кэндис никогда не говорила тебе об этом, не так ли? — Спросила Бет.

— Нет, — ответил Дэвис, когда она проходила мимо него. — Не говорила.

— Ну вот, — сказала Бет, глядя ему в лицо, — теперь ты знаешь. Это не просто старый ресторан, это также был единственный дом, который я когда-либо знала.

Молча проводив ее до машины, он помедлил, прежде чем открыть дверцу. Взглянув на Бет, он не удержался и поцеловал ее в щеку. Потрясенный собственным поведением, Дэвис остановился, не отрывая взгляда от ее лица.

— Мы договорились? — прошептал он, медленно удаляясь.

— Да, — тихо ответила Бет, ее лицо покраснело.

— Хорошо, — сказал Дэвис, прочищая горло. — Тогда увидимся завтра.

глава 10

Дэвис смотрел, как задние фары машины исчезают вдали, и не мог избавиться от чувства противоречия. Он уже начал сомневаться, зачем Кэндис затеяла все это.

Когда она заговорила о покупке ресторана, то сделала это так, словно уже получила согласие сестры, но, увидев лицо Бет в тот вечер, когда Кэндис рассказала ей об этом, он понял, что она понятия не имела, что происходит. Как будто Кэндис специально причиняла ей боль и наслаждалась этим.

— Какого черта ты ее поцеловал? — спросил он себя, возвращаясь в дом. Он нашел Карен на кухне, моющей посуду и убирающую остатки еды.

— Давай я помогу тебе, — сказал он, хватая кухонное полотенце и вытирая тарелки.

— Что насчет того звонка? — Спросила Карен.

— Это был просто Эрик, — объяснил Дэвис.

— Тогда почему ты отправил Бет домой? Я думала, ты планируешь купить ее ресторан. — сказала Карен, протягивая ему сковородку.

— Планировал, — вздохнул Дэвис, прислоняясь к стойке. — Но чем больше я с ней разговаривал, тем больше понимал, как много значит для нее это место. Но я думаю, что ты была права насчет Кэндис. Я не уверен, что она рассказала Бет о продаже ресторана до той ночи.

Карен выключила воду и взяла у Дэвиса полотенце, чтобы вытереть руки.

— Почему она так поступила? — В ужасе спросила Карен. “- С собственной сестрой?

— У меня такое чувство, что Кэндис не очень-то любит Бет, — сказал Дэвис. — Похоже, ей почти нравилось смотреть, как она рушится под этими новостями.

Покачав головой, Карен вернула полотенце Дэвису.

— Как ты вообще с ней связался? — Спросила Карен.

Дэвис пожал плечами.

— Она получила мои счета, когда Абрам ушел на пенсию. Я ее не выбирал, — объяснил Дэвис.

— Почему бы не попросить фирму перевести тебя? — Спросила Карен, и это прозвучало так просто.

— Не знаю, — вздохнул Дэвис. — Кроме этой проблемы, она чертовски хороша в том, что делает. Я никогда не видел контрактов, так хорошо написанных.

— Итак, ты собираешься продолжать пытаться протолкнуть эту конкретную сделку или нет? — Спросила Карен, доставая из холодильника две бутылки "Перье" и протягивая одну Дэвису.

Пожав плечами, Дэвис сделал большой глоток из бутылки.

— Не знаю, — вздохнул он. — Мне было интересно это место, ты же знаешь, что я всегда хотел иметь собственный ресторан, и место приличное. Но мне действительно нравится Бет, и я не уверен, стоит ли брать этот бизнес, чтобы причинить ей боль.

— Итак, — предложила Карен, — почему бы тебе просто не купить другой ресторан и не оставить “Стирлинг " в покое? Это Сан-Франциско, есть здания и участки по всему городу, которые доступны.

— Я думал об этом, — смущенно сказал Дэвис, — но даже если я выберу другое место, я уверен, что Кэндис просто попытается найти другого покупателя. И может быть, следующий будет не таким добросовестным, как я. И… Мне бы хотелось узнать Бет получше, просто в ней есть что-то такое, что мне действительно нравится.

— Она не совсем в твоем вкусе, Дэвис, — усмехнулась Карен, качая головой. — Похоже, у Бет действительно есть мозги.

— Это несправедливо, — сказал Дэвис, защищаясь. — Признаюсь, мои последние подружки были немного не в себе.…

— Безмозглые? — Подсказала Карен. — Последняя из них спросила, могут ли вегетарианцы есть крекеры для животных.

— Да, — засмеялся Дэвис, его глаза расфокусировались, когда он вспомнил, — она была глупой, но, черт возьми, она была гибкой…

— И… мы закончили, — сказала Карен, махнув рукой в воздухе, чтобы показать, что разговор окончен.

— Извини, — крикнул ей вслед Дэвис, когда она вышла из кухни.

Ему действительно пришлось посмеяться над собой, когда он начал думать о своем недавнем выборе женщин. Если быть честным с самим собой, он должен был признать, что позволял своей похоти принимать большинство решений. Может быть, ему будет полезно отложить эту часть в сторону и посмотреть за пределы физического.

глава 11

На следующее утро она вошла в кухню в кроличьих тапочках и налила себе чашку кофе.

— Как все прошло?

— Никак, — ответила Бет, не отрываясь от завтрака. — Ему позвонили по делу, и он вынужден был прервать нашу встречу.

— Проклятье, — выругалась Эмили, садясь и протягивая руку за ломтиком тоста. — Я надеялась, что вы, все уладите и на меня больше не будут кричать.

— Прости меня за это Эм, — печально сказала Бет, раскрывая объятия. — Мне не следовало вымещать на тебе свое разочарование.

— Не беспокойся об этом, — сказала Эмили, наклоняясь, чтобы обнять его. — А для чего нужны лучшие друзья и соседи по комнате?

— Спасибо, — сказала Бет, целуя ее в щеку.

— Итак, — сказала Эмили, откидываясь на спинку стула и намазывая масло на свой тост. — И что теперь?

— Дэвис спросил, Могу ли я встретиться с ним сегодня вечером, — ответила Бет.

— О, звучит не плохо. — Сказала Эмили.

— Ага, — уклончиво ответила Бет.

— И вообще, куда вы ходили вчера вечером? — Спросила Эмили, откусывая кусочек.

Подняв газету перед своим лицом, Бет сказала: — У него.

— Что?! — Спросила Эмили, вырывая газету из рук Бет.

— Да, — кивнула Бет, краснея, — он отвез меня в свой дом на побережье и приготовил ужин.

— Выкладывай! Все!!! — Произнесла Эмили, заговорщически облокотившись на стол.

Вздохнув, Бет сложила остатки газеты и откинулась на спинку стула.

— Тут действительно нечего рассказывать, — объяснила Бет. — Мы подъехали к самому красивому викторианскому особняку, который я когда-либо видела. Я познакомилась с его экономкой, очень милой женщиной по имени Карен. Он приготовил говядину Кобе и гребешки. Мы поссорились из-за муки. Мы все убрали. Мы съели роскошный обед. Мы выпили очень дорогую бутылку вина. Ему позвонили, и он должен был с этим разобраться. Он велел своему водителю отвезти меня домой. Вот и все.

— Нет, нет, нет, — запротестовала Эмили, размахивая руками, как судья. — Остановись, что значит поссорились из-за муки? А сколько стоит бутылка вина?

Смеясь над этим воспоминанием, Бет объяснила, как они швыряли друг в друга мукой и какой всепоглощающей войной это обернулось. К концу рассказа Эмили тоже смеялась.

— А вино? — Подтолкнула Эмили, когда ее смех утих.

— Это был Domaine Ramonet Montrachet Grand Cru 2009 год, — сказала Бет, вспомнив его изысканный вкус.

— Срань господня, — выдохнула Эмили. — Что.… тысяча триста за бутылку?

Наклонившись еще ближе, она спросила: — И как оно тебе?

— Удивительно, — вздохнула Бет. — я никогда не пробовала ничего подобного.

— Итак, — сказала Эмили, возвращаясь к своему тосту. — Ты собираешься вернуться туда сегодня вечером?

— Наверное, — сказала Бет, потянувшись за своим куском тоста.

Прежде чем она успела это сделать, Эмили схватила ее за руку.

— Оставь это, — сказала она, резко вставая. — Нам нужно кое-что купить.

— Что? — Бет попыталась протестовать, когда Эмили начала тащить ее по коридору.

— Ты идешь ужинать с мультимиллионером, Золушка! — Объяснила Эмили, подталкивая Бет вперед к спальне. — Мы должны подготовить тебя к балу!

Вытянув руки и схватившись за дверной косяк, Бет отказалась двигаться.

— Я не Золушка, — бросила она через плечо, — и хотя он может быть очаровательным, я не собираюсь становиться его принцессой.

— Откуда ты знаешь, если не попробуешь? — Спросила Эмили, все еще толкая ее в спину.

— ЭМ. - рассмеялась Бет. — То, как я одеваюсь, не изменит его решения о покупке ресторана.

— Откуда ты знаешь? — Спросила Эмили, перестав настаивать.

— А я и не знаю, — сказала Бет, поворачиваясь к подруге. — Но я точно знаю, что, меняя прическу и одежду, я, скорее всего, буду кричать от отчаяния!

— Мне нужно сказать тебе вот что, — ответила Эмили, уперев руки в бока.

— И что же это такое? — Спросила Бет, подражая позе Эмили.

— Это… не может… навредить! — Ровным голосом произнесла Эмили, подчеркивая каждое слово поднятым пальцем.

Бет открыла рот, чтобы ответить, но не смогла придумать аргумента против этой простой логики.

— Ты права, — сказала Бет, пожимая плечами.

— Я знаю, — сказала Эмили, снова подталкивая подругу в спальню. — Одевайся. Мы должны пройтись по магазинам!

Рассмеявшись про себя, Бет открыла шкаф и, увидев состояние своей одежды, поняла, насколько Эмили была права. Ей действительно нужна была новая одежда.

глава 12

В тот вечер Эмили и Бет весь день ходили по магазинам и прихорашивались к ужину Бет с Дэвисом. Эмили даже уговорила Бет сделать маникюр и педикюр. Она пыталась уговорить ее сделать эпиляцию бикини, но Бет подвела черту. У Дэвиса Хоторна не было ни малейшего шанса приблизиться к ее зоне бикини.

Ей пришлось признать, что с новой прически, подходящими туфлями и сумочкой она чувствовала себя действительно "хорошенькой", слава Богу, что в Сан-Франциско есть недорогие магазины. В то время как Кэндис предпочитала, чтобы ее одежда была фирменной, дорогой и новой, Бет была более чем счастлива сэкономить немного и все еще найти хорошую одежду в своих любимых местных распродажах.

"Может быть, в этой Золушке все-таки что-то есть", — подумала она, глядя на свои идеально отполированные ногти.

Закатив глаза, она попыталась проскользнуть на кухню, и Эмили снова поймала ее, прежде чем она успела сделать больше пяти шагов из комнаты.

— Нет! — крикнула ее подруга из-за кипящей кастрюли с макаронами. — Ни за что!

— Прекрасно! — Крикнула в ответ Бет, всплеснув руками. — Если ты не позволишь мне работать, я уйду.

— Милая, — сказала Эмили, махнув в ее сторону деревянной ложкой. — Просто держись подальше от этой кухни. Я не хочу, чтобы ты испачкала, это изумительное платье.

Вернувшись в свой кабинет, чтобы собрать вещи, Бет достала записку Дэвиса и позвонила ему. На звонок ответили почти сразу же, как только он зазвонил.

— Алло, — сказал Дэвис, его низкий голос вибрировал в трубке. — Кажется, тебе еще рано закрываться.

— Не совсем, но у Эмили, кажется, все под контролем, — солгала она, — поэтому я подумала, что мы могли бы встретиться немного раньше, чем планировали.

— Конечно, — сказал Дэвис, явно довольный этой идеей. — Вообще-то, я как раз выхожу из офиса, и могу забрать тебя, скажем… минут через пятнадцать.

— Хорошо, — ответила она.

— Отлично! Встретимся у входа через пятнадцать минут, — сказал он, и Бет почти представила, как он счастливо улыбается.

***

Верный своему слову, Дэвис подъехал к ресторану ровно через пятнадцать минут. На этот раз он ехал на прекрасном черном "БМВ-7", капот которого блестел от капель недавнего дождя.

— Мило, — выдохнула Бет, когда он открыл перед ней дверь.

— Я подумал, что тебе понравится машина, в которую можно сесть, не поднимая высоко ноги, — усмехнулся Дэвис, придерживая дверь.

— Спасибо, — рассмеялась Бет, ее лицо покраснело, когда она приняла предложенную руку Дэвиса и легко скользнула на роскошное кожаное сиденье.

— Готова? — Спросил Дэвис, неловко забираясь на водительское сиденье.

— Конечно, — ответила Бет, поправляя подол юбки.

— Поехали, — сказал он, выруливая на проезжую часть.

Вместо того чтобы направиться к холмам, Дэвис направил машину вниз, к заливу.

— Куда мы едем? — Растерянно спросила Бет.

— Ну, — сказал Дэвис с озорной усмешкой на лице. — Мне нужно кое в чем признаться.

— В чем? — Спросила Бет, начиная беспокоиться.

— Вчера вечером ты упомянула, как тебе нравится быть на воде, но у тебя никогда не было ни времени, ни денег, ни возможности, — объяснил он.

— Итак, — продолжал он, кивая головой, — я приказал своему шкиперу привести мою лодку к берегу из Орегона, и в данный момент она пришвартована примерно в миле от берега. Я подумал, что мы могли бы поужинать там и, наконец, поговорить.

— Пожалуйста, не говори об этом так, — простонала Бет. — словно, ты собираешься провести семинар по сексуальному воспитанию.

Дэвис громко рассмеялся, кивая головой в знак согласия с ее словами.

— Э-э… — сказала Бет, печально нарушая его настроение. — А что, если бы я работала до закрытия и поехала к тебе домой, не позвонив?

— Тогда, — сказал он, все еще улыбаясь, — я бы немного сменил курс, и мы могли бы спуститься к пляжу от дома, запрыгнуть в лодку и уплыть.

— Знаешь, — сказала Бет, — если ты пытаешься выпендриться, это не сработает.

— Я не пытаюсь выпендриваться, — слегка обиделся Дэвис. — Я просто пытаюсь наверстать то, что нам помешали прошлой ночью.

Глядя на него, Бет видела, что он говорит серьезно.

— Хорошо, — кивнула она.

На пристани Дэвис помог ей сесть в маленькую моторную лодку, и вскоре они уже были на открытой воде, запах моря навевал воспоминания о более счастливых временах.

Бет легко могла вспомнить, когда в последний раз была на лодке. Это было с ее отцом, за неделю до его смерти. Они отправились на рыбалку, и хотя ничего не поймали, им нравилось просто быть вместе.

Дэвис наблюдал за Бет, пока они скользили по воде, ему нравилось, как она подстриглась и уложила волосы. Он был прав, волосы действительно завивались, когда она их распускала. Ему нравилось, как ветер с моря дразнил ее, как пряди ласкали ее щеки, как ему хотелось протянуть руку и сделать это самому. Улыбаясь, он удивлялся своему влечению к ней.

Карен была права, она была так непохожа на других женщин, с которыми он обычно встречался. Это была пышная женщина с медными волосами, тогда как его предыдущие спутники были худыми, почти костлявыми блондинками. Что же в ней было такого?

Она повернулась к нему, и у него перехватило дыхание. Ее улыбка была такой ослепительной и настоящей. Это не было похоже на фальшивые улыбки, которые обычно носили его спутницы, особенно после того, как он подарил им что-то дорогое и блестящее. За ее взглядом скрывалось неподдельное чувство, которое достигало ее пронзительных зеленых глаз, заставляя их сверкать и сиять.

Бет все еще не была уверена в истинных мотивах Дэвиса, приведшего ее сюда. Он был такой загадкой. Почему он прилагает столько усилий, чтобы завоевать ее? Не то чтобы она возражала. Особняк, эта поездка на его лодке-все это она никогда не надеялась испытать, но вопрос все еще оставался. Почему?

глава 13.

Ее мысли вернулись к настоящему, когда они приблизились к очень большой, многоэтажной яхте.

— Это твоя? — Спросила Бет, поворачиваясь к нему лицом.

— Ага, — сказал Дэвис после паузы. — Это был подарок на день рождения от моего отца.

— Ух ты, — сказала Бет, — вот это подарок!

Судно возвышалось на три уровня над линией воды, затененное на фоне заката в заливе.

— Я знаю, это немного чересчур, — сказал он, поднимаясь на борт. — Я думаю, это из-за того, что мои родители развелись, и он таким образом, пытался купить мою любовь.

— Это сработало? — Спросила Бет, беря протянутую руку и направляясь к трапу яхты.

— Не совсем, — ответил Дэвис таким тоном, что стало ясно: разговор окончен.

Все еще держа ее за руку, он повел Бет наверх, где стоял маленький столик, накрытый на двоих. Дэвис выдвинул свое сиденье и исчез. Он вернулся с двумя тарелками, полными суши.

— Что, — спросила она со смехом, — никаких лакеев?

Улыбнувшись, Дэвис покачал головой.

— Нет, — сказал он, ставя перед ней тарелку. — На самом деле, я дал экипажу выходной на ночь, так что мы совершенно одни.

Слегка удивленная, Бет посмотрела на него.

— Ты пытаешься свести свидетелей к минимуму? — спросила она.

— Нет, — усмехнулся он, — я просто хотел свести к минимуму вероятность того, что кто-то помешает.

— Выпьем за то, чтобы нас не прерывали, — сказала Бет, поднимая бокал с вином в шутливом тосте.

Еда была превосходной, икра-изысканной, рыба-такой свежей, что она была уверена, что ее поймали в тот же день.

— Это луфарь? — Спросила Бет, глядя поверх мраморной рыбы.

— Вообще-то это желтохвост, — ответил Дэвис, откусывая кусочек. — Когда я был в Японии в прошлом году, я учился у мастера суши, и он познакомил меня с ним. — Попробуй, — подбодрил он ее, желая узнать, что она думает.

С сомнением, она осторожно откусила кусочек, удивленная богатым маслянистым вкусом.

— Ты был прав — ответила Бет, наслаждаясь слегка сладковатым мясом. — Я думаю, что могу заменить стейки из тунца вот этим.

Дэвис был в восторге от ее реакции.

— Попробуй… вот этот, — настаивал он, указывая на булочку, увенчанную оранжевым шариком.

— Э-э, — ответила Бет, краснея, — пожалуй, я пас.

— Неужели? — спросил он, вопросительно глядя на нее. — Почему?

— Дело не в аромате, мне не нравится вкус, — ответила Бет, слегка улыбаясь. — От его текстуры меня тошнит.

— А-а, — понимающе протянул Дэвис. — Ладно, а как насчет этого?

Бет приняла его предложение и была приятно удовлетворена.

— Кальмар? — спросила она.

— Да, — просиял он.

За оставшимся ужином, они коснулись многих тем, но только не ее ресторана. Она услышала больше историй о его учебе за границей, а он — о том, как Бет росла с Эмили и ее родителями.

Дэвису показалось странным, что она никогда не упоминала Кэндис. Когда ее имя все-таки прозвучало, Бет быстро отодвинула эту тему, но он был настойчив. Он действительно хотел знать, как две сестры могут быть так непохожи друг на друга.

— Расскажите мне о вас с Кэндис, — попросил он.

Шокированная его вопросом, Бет сделала глоток саке, прежде чем ответить.

— Что ты хочешь знать? — спросила она.

— Почему у меня такое впечатление, что ты ей не очень нравишься? — ответил он.

— Ну, — вздохнула Бет, делая еще один, гораздо более долгий глоток, — когда мы росли, наши родители заставляли нас работать вместе с ними. Мы делали все как одна семья, так что можно подумать, что наша жизнь была довольно хороша, верно?

Дэвис понимающе кивнул.

— Кэндис никогда так не считала. Она видела только то, чего у нас не было, — объяснила Бет. — Мама с папой вложили в "Стирлинг" все до последней копейки, так что у нас никогда не было таких крутых новых игрушек, как у наших друзей. Мы носили одежду из секонд-хенда, которая была хорошей, но не "новой". Черт возьми, я до сих пор хожу в те же магазины, что и в детстве.

— Для Кэндис это было отвратительно, — продолжала она, устремив взгляд на море. — Все чаевые, которые она получала, уходили на дорогую новую одежду, кошельки или драгоценности. Она ухватилась за возможность выбраться из ресторана и поступить в колледж после смерти мамы. Она даже пообещала нашему отцу, что вернется и станет менеджером по бизнесу.

Глядя поверх воды, Бет откашлялась и отпила еще немного.

— Вместо этого она устроилась на фирму. У папы сердце разрывалось, когда она это сделала. После этого он уже никогда не был прежним, — она сделала паузу, чтобы вытереть слезы, прежде чем продолжить. — В любом случае, я думаю, что это место просто напоминает ей о прошлой жизни, которую она хотела бы забыть, и то, что я отчаянно пытаюсь держать ресторан открытым, просто… просто заставляет эту рану кровоточить.

— Итак, — сказал Дэвис, откинувшись на спинку кресла и сложив руки на коленях, — вот почему она так упорно пытается продать ресторан.

— Да, — сказала Бет, — и я думаю, что она испытывает чувство вины из-за сердечного приступа нашего отца.

— Они сильно поссорились, когда она вернулась в "Стирлинг" за несколько дней до его смерти, — объяснила Бет, заметив замешательство на лице Дэвиса.

— Мне очень жаль, — сказал Дэвис, наклонившись вперед и положив свою руку поверх ее, — мне действительно очень жаль. Я помню, как умерла моя мама. Мне так хотелось, чтобы в то время все было по-другому. Чтобы я был рядом с ней, но вместо этого работал за границей с моим отцом.

— Ты не виноват ни тогда, ни сейчас, — настаивала Бет. — Кэндис втянула тебя в это.

глава 14

После ужина Дэвис извинился и убрал тарелки, а Бет подошла посмотреть на звезды, отражающиеся в воде. Бриз с залива был резким, но не неприятным. Ей нравилось, как он охлаждает ее разгоряченные от саке щеки.

Она чувствовала катарсис, когда так открыто говорила с Дэвисом, единственным человеком в ее жизни, с которым она могла так разговаривать, была Эмили. Было приятно чувствовать, что есть кто-то еще, с кем она может быть так откровенна.

Ей не мешало, что он невероятно привлекателен, богат и, черт возьми, умеет готовить, но она знала, что для него это всего лишь бизнес. Глупо даже думать о нем в сексуальном плане, он, вероятно, встречался только с моделями и кинозвездами, чего бы он хотел от такого ничтожества, как она?

Когда Дэвис вернулся, он увидел силуэт Бет на фоне ночного неба, мягкое сияние городских огней создавало эффект ореола, который заставлял ее выглядеть такой ангельской и безмятежной. Что в ней было такого, что заставляло его так сильно хотеть ее? На самом деле он не мог вспомнить о ней ничего такого, что обычно находил привлекательным в других женщинах.

Он тихо подошел и встал у нее за спиной, вдыхая аромат ее волос.

"Боже милостивый, — подумал он, — от нее пахнет лимонником и шалфеем".

Опьяненный, он медленно обвил руками ее талию, находя ее мягкой и приятной.

Погруженная в свои мысли, Бет не заметила Дэвиса, стоявшего позади нее, и была слегка ошарашена, когда почувствовала, как его руки обхватили ее.

Приблизив губы к ее уху, он прошептал ее имя. Близость его тела и хриплое дыхание на ее шее заставили тело Бет отреагировать, несмотря на все ее усилия сохранять спокойствие. Неужели это происходит на самом деле?

Свободной рукой он осторожно отвел ее волосы от уха и прижался к ней носом, почти мурлыча.

— Боже, как я хочу тебя, — прошептал он ей в шею. — Ты такая красивая.

Дыхание Бет стало прерывистым, по обнаженным рукам побежали мурашки, со…ски затвердели. Так давно ни один мужчина не был так близок к ней, не говоря уже о мужчине, которого можно было бы назвать просто идеальным.

Придвинувшись еще ближе, Дэвис прижал бедра Бет к перилам.

— Бет… Бет…, - сказал он, проводя рукой вниз по ее руке. Она откинулась назад в его объятия, наслаждаясь ощущением его тела рядом с собой, выпуклостью его таза на ее маленькой спине, пульсирующей.

Подняв руки, она завела их за спину, притянув его лицо ближе, чувствуя, как щетина начинает покрывать его щеку.

Теперь он целовал ее шею, делая медленные круги языком и покусывая мочку уха зубами. Она чувствовала, что становится влажной, когда он продолжал гладить ее тело руками, а губами — шею.

Усилием воли Бет повернулась к нему лицом. Ее губы дрожали, когда она пыталась произнести эти слова, она должна была что-то сказать, сделать что-то, чтобы остановить это, это было неправильно. Она знала, что должна уйти, пока не стало слишком поздно, но это уже было сделано. Мысленно упрекая себя, Бет обняла его за шею и притянула его губы к своим.

Необузданный жар и страсть, которые прошли между ними, были электрическими, буквально заставляя ее слабеть в коленях. Его язык скользнул сквозь ее губы, и полностью завладел ее ртом. Бет почувствовала, как его руки обхватили ее в сокрушительном объятии, отрывая от Земли.

Поставив ее спиной на палубу, он оторвался от ее губ и начал прокладывать дорожку вниз по ее шее. Чувствуя, как его большие руки возятся с пуговицами на ее платье, Бет попыталась помочь, но он мягко отстранил ее руки.

— Нет, — сказал он, глядя ей в глаза, — я хочу ощутить каждый дюйм твоего тела.

Одна за другой расстегнулись пуговицы, и он медленно расстегнул верх платья, обнажив ее торс. Его губы продолжали целовать дорожку между ее грудями, по ее животу. Отступив назад, он пристально посмотрел на нее сверху вниз.

— Ты такая красивая, — сказал он, расстегивая последнюю пуговицу и проводя руками по ее мягким округлым изгибам. — Знаешь ли ты, как ты прекрасна?

Бет не смогла сдержать дрожь, пробежавшую по всему ее телу. Не доверяя своему голосу, она просто покачала головой.

— Так и есть, — прошептал он, поднимая ее, казалось бы, без усилий. — Ты просто сияешь.

Пораженная тем, как легко он нес ее, Бет уткнулась лицом ему в шею, вдыхая резкий мужской запах, исходивший от его тела. Его запах был восхитительной смесью мужского мускуса и специй, которые смутно напоминали ей розмарин.

Дэвис отнес ее в свою каюту. Осторожно положив ее на большую кровать, он отступил назад, глядя на нее сверху вниз.

Никогда в жизни никто не смотрел на нее так, как Дэвис. Его глаза не оценивали лишние килограммы. Он смотрел на ее гибкие круглые руки с той же нежной заботой, с какой смотрел на ее лицо.

Медленно, очень осторожно он забрался к ней в постель и лег сверху. Бет была поражена тем, что для такого крупного мужчины он двигался с животной грацией.

Его губы снова были на ее губах, ища, пробуя, дразня. … Руки Бет начали почти отчаянную борьбу с ремнем на его талии, никогда еще она не хотела мужчину так сильно, как сейчас. В прошлом ее любовники были вполне адекватны, но ничто не могло сравниться с необузданной потребностью, которую вызывал в ней Дэвис.

Между ними обоими была проделана короткая работа по снятию остальной одежды. Бет легла на спину, притянув Дэвиса к себе, желая, чтобы он удовлетворил жгучую потребность, которая угрожала поглотить ее.

Когда он заколебался, Бет начала хныкать. Она потянула его за плечи, тщетно пытаясь притянуть его тело к себе. Слегка задыхаясь, она посмотрела ему в лицо. Выражение, которое она увидела, заставило ее сердце подпрыгнуть. Больше, чем желание, больше, чем похоть, Дэвис смотрел на нее с благоговением.

Не сводя с нее глаз, Дэвис медленно вошел, наслаждаясь глубоким стоном удовольствия, сорвавшимся с ее губ. Он почувствовал, как ее бедра поднялись навстречу его бедрам, и слегка отстранился.

— Нет, — сказал он таким хриплым голосом, что едва узнал свой собственный.

— Пожалуйста, — взмолилась она, и у нее перехватило горло. — Пожалуйста…

Без дальнейших колебаний он продолжил, его собственный стон удовольствия смешался с ее. Никогда еще он не встречал женщину, чье тело так хорошо облегало бы его. Казалось, они были созданы друг для друга, ее широкие бедра идеально обнимали его, смягчая каждый толчок.

Мягкими движениями он медленно выстраивал ритм…

Его руки и рот не переставали исследовать ее тело, но и Бет не была бездельницей со своей стороны.

Внезапно она обнаружила, что сидит на нем, а ее ноги обхватывают его мускулистые бедра.

Теперь была ее очередь задавать ритм…

Когда они достигли высшей точки удовольствия вместе, Бет рухнула на него, пытаясь удержать свой немалый вес.

— Это было великолепно, — выдохнул он, все еще видя звезды, обнимая ее.

— Полностью с тобой согласна, — ответила Бет, так же задыхаясь.

Перекатившись на бок, Дэвис задохнулся от чувствительности, которую все еще ощущал.

Бет усмехнулась и повернулась, чтобы прижаться к нему.

— Потрясающе, — сказал Дэвис, обнимая ее.

— Угу, — согласилась Бет, наслаждаясь его близостью.

— Я думаю, — сказал он, наконец переводя дыхание, — нам следует отложить деловую часть нашего вечера до другого раза.…

— Ты прав, нам надо подождать. — сонно ответила Бет.

— Хочешь попробовать завтра вечером? — спросил он, целуя ее в макушку.

— Хм, — пробормотала Бет, сон быстро овладел ею. — Завтра, — зевнула она, предаваясь сну сексуально удовлетворенной женщины.

Засыпая, Бет не могла удержаться от улыбки: может, ей все-таки стоило позволить Эм уговорить себя нанести воск на зону бикини?

глава 15

Бет медленно просыпалась, смущенная количеством солнечного света, проникающего в ее окна, но приятная боль в бедрах напомнила ей о том, что произошло и где она на самом деле находится. Потянувшись к Дэвису, она обнаружила, что его сторона кровати пуста и холодна. Сев, она натянула на себя простыню, чтобы прикрыть тело, огляделась и увидела, что солнце ярко светит в окна каюты, мягко отражаясь от спокойной воды, что говорило ей о том, что уже давно наступило утро.

Услышав, как открылась дверь, Бет обернулась и увидела вошедшую Карен с подносом, на котором стояло несколько накрытых тарелок, от которых исходил чудесный запах кофе и выпечки, заставивший ее осознать, насколько она голодна.

— Доброе утро, — сказала Карен, ставя поднос на маленький столик. — Вы хорошо спали?

— Да, — ответила Бет, плотнее натягивая на себя простыню. — Благодарю вас.

— В шкафу за вашей спиной есть халат, — сказала Карен, отводя глаза. — Вы можете надеть его, пока я накрываю, думаю, так будет удобнее.

— Еще раз спасибо, — ответила Бет, густо покраснев.

— Не стоит, Мисс Стирлинг. — ответила Карен, накрывая на стол.

— Пожалуйста, зовите меня Бет, — сказала она из соседней комнаты.

— Конечно, Бет, — ответила Карен.

Завязав халат и чувствуя себя менее уязвимой, Бет вернулась. За то короткое время, что ее не было в комнате, Карен приготовила роскошный завтрак, состоящий из яиц, бекона, свежих булочек и фруктов.

Увидев, что на столе стоит только одна тарелка, Бет посмотрела на Карен.

— А Дэвис? — спросила она.

— Простите, меня попросили передать вам, что мистер Хоторн должен был уехать сегодня рано утром на совещание, — объяснила Карен. — Он оставил инструкции, чтобы я позаботилась о ваших нуждах, и когда вы будете готовы, Эрик отвезет вас обратно на берег, где вас ждет машина, чтобы отвезти домой.

— О, — сказала Бет, печально опускаясь на свое место.

Карен наполнила чашку Бет кофе и отошла в сторону.

— Я постирала вашу одежду и отнесла ее в ванную, — ласково сказала Карен. — Когда вы закончите завтракать и оденетесь, просто выходите на палубу, и мы доставим вас на берег.

Слегка потрясенная, Бет просидела неподвижно еще несколько минут после ухода Карен. Она не могла понять, что произошло. Прошлая ночь была такой чудесной, но сегодня утром Дэвис ушел, не сказав ни слова и не оставив записки.

Взяв вилку, Бет попыталась есть, но ком в животе мешал ей откусить кусочек. Бросив вилку обратно на тарелку, Бет встала. Быстро приняв душ, она оделась и вышла на улицу.

Услышав голоса, она направилась к трапу. Стоя у перил, Бет увидела, что Карен и Эрик ждут ее, настолько поглощенные разговором, что не заметили ее присутствия.

— Дэвис говорил мне, как он будет рад, когда закончит с этой сделкой, — услышала она голос Эрика. — Он сказал, что терпеть не может эту женщину.

— Да, — ответила Карен, — он говорил мне то же самое. Она заставляла его чувствовать себя раздраженным, каждый раз, когда был с ней в одной комнате. Не понимаю, как он может с ней общаться.

Узел в животе Бет стал еще тяжелее. Не желая больше ничего слышать, она попыталась вернуться в дом. К несчастью, в спешке она налетела на дверь и выронила сумочку.

Обернувшись на шум, Карен и Эрик подняли головы, их лица были полны вины.

— Доброе утро, Бет, — сказал Эрик, улыбка сменила хмурое выражение лица, — ты готова?

Неуверенная в собственном голосе, Бет просто кивнула.

Украдкой взглянув на Карен, он взял пальто и направился к трапу. Карен повернулась, чтобы попрощаться.

— Завтрак был удовлетворительным? — спросила она.

— Да, — выдавила Бет сквозь комок в горле, — спасибо. Очень мило, что вы принесли его сюда.

— Ничего особенного, — сказала Карен. — Это Дэвис попросил меня.

Прежде чем Бет успела что-то сказать, Эрик включил мотор.

— Ты готова, Бет? — позвал он.

Не в силах вымолвить ни слова из-за мотора, Бет молча помахала рукой на прощание, запрыгнула в лодку и направилась к пристани.

Откинувшись на спинку стула, пока Эрик вел лодку к берегу, Бет отчаянно пыталась обуздать свои эмоции. Ни Карен, ни Эрик не сказали и не сделали ничего необычного, они были вежливы и не сделали ничего откровенно грубого. Они могли говорить о ком угодно, но только не о ней.

Разумеется, в основе разговора был Дэвис. Почему он ушел, не сказав ни слова? Что значила для него прошлая ночь? А как насчет ее ресторана, он все еще хочет его?

Эти вопросы гремели в ее мозгу, пока лодка скользила по воде. Дэвис был занятым человеком, он владел несколькими крупными компаниями, поэтому уходить посреди ночи, чтобы решить проблему, казалось бы, невинно, но он мог разбудить ее.

Внезапно ее мысли прервал сотовый телефон. Неловко пошарив в сумочке, Бет нашла его как раз перед тем, как он перешел на голосовую почту.

— Алло, — ответила она, когда Эрик подъехал к причалу.

— Бет? — Спросила Эмили с тревогой в голосе. — Бет… это ты? Где, черт возьми, ты была?

— Что?! — Спросила Бет, не пропустив напряжение в голосе Эмили. — Что случилось?

— Кэндис сидит взаперти в твоем кабинете с тех пор, как я сюда приехала, вот в чем дело, — с тревогой ответила Эмили.

Чувствуя, как узел в животе опускается все ниже, Бет крепче сжала телефон.

— Что она там делает? — Спросила Бет, боясь услышать ответ.

— Я не знаю, — быстро ответила Эмили. — После первых двух заходов она заперла дверь. Похоже, она просматривала твои финансовые документы. И с ней команда, которая ходит по "Стирлинг" и проводит инвентаризацию всего.

Мысленно выругавшись, Бет повернулась к Эрику.

— Просто выпустите меня отсюда, — сказала она, пытаясь вскарабкаться на причал, пока лодка еще двигалась.

— Эмили, послушай меня очень внимательно. Держите ее там. Ладно? — спросила она, спотыкаясь о зазубренную доску, когда сошла с качающейся лодки на причал. — Я в пятнадцати минутах езды. Ты можешь это сделать?

— Я сделаю все, что в моих силах, — ответила Эмили, не слишком уверенная, что сможет это сделать.

Закрыв телефон и бросив его в сумочку, Бет поняла, что происходит. Дэвис только хотел смягчить ее для своего выкупа. Ужин в последние два вечера, сладкие разговоры, занятия любовью…

— Нет! — крикнула она себе. Все это было лишь способом уберечь ее от неприятностей этим утром.

— Что-нибудь случилось? — Обеспокоенно спросил Эрик.

Со слезами на глазах Бет покачала головой.

— Нет, — прошептала она в ответ, начиная ругать себя.

"Как ты могла быть такой глупой? Все это было прямо перед тобой. Кэндис, наверное, вбила ему это в голову", — подумала она, не обращая внимания на щепки, впившиеся в ее босые ноги.

Бет не могла поверить, что попалась на самый старый трюк… Он заставил ее думать, что между ними было что-то особенное, зашел так далеко, что затащил ее в постель…

глава 16

Найдя обещанную машину, Бет запрыгнула в нее и велела водителю ехать быстрее.

С визгом въехав на стоянку ресторана, Бет выскочила из машины и захлопнула дверцу, не обращая внимания на растерянное лицо водителя. Эмили ждала ее, нервно покусывая ноготь большого пальца.

Увидев вошедшую Бет, Эмили бросилась к ней.

— Я не смогла остановить ее, — воскликнула она. — Кэндис вышла из твоего офиса, и прежде чем я успела что-либо сделать, она и ее парни уже были за дверью. — Бет, — продолжала она с тревогой, — что происходит?

— Не знаю, — ответила Бет, бегом направляясь к своему кабинету, — но я намерена это выяснить.

Схватив телефон, она быстро набрала номер офиса сестры.

— Соедините меня с Кэндис… — потребовала она. — Нет, мне нужно поговорить с ней сейчас… Скажите ей, чтобы она позвонила Бет, когда вернется… Да, она знает, о чем идет речь.

Бросив трубку, Бет рухнула в кресло, скрестила руки на столе, уткнулась в них головой и начала громко всхлипывать.

Не зная, что еще предпринять, Эмили закрыла дверь перед любопытными лицами в соседней кухне и, обойдя стол, обняла дрожащие плечи Бет.

— Бет, — проворковала она, отчаянно пытаясь успокоить подругу, — скажи мне. Что все это значит?

Бет села и посмотрела подруге в глаза.

— Дэвис. Он… Я… мы… О Боже! — всхлипнула она, и ее тело снова обмякло.

— О Боже, — выдохнула Эмили, подхватывая Бет, прежде чем та упала на пол. — Ты переспала с ним!?

Снова разразившись рыданиями, Бет уткнулась лицом в плечо Эмили.

— Он был таким милым.… и очаровательным…, - Бет икнула, ее рыдания болезненно сотрясали ее тело. — Как можно, так использовать человека? Затащил меня в постель, просто чтобы я не мешала.…Я просто не понимаю…

Не в силах продолжать, Бет просто плакала.

Через десять минут Эмили удалось успокоить Бет.

— И что теперь? — спросила она, протягивая Бет салфетку и чашку горячего чая.

Высморкавшись, Бет пожала плечами.

— Я не знаю, — сказала она, глядя на свой стол, — я даже не знаю, что делают Кэндис и Дэвис. Скорее всего она пытается найти способ убедить меня продать ресторан… может быть, она просто хочет заставить меня уйти самой.… Я просто не знаю.

Подойдя к маленькому окошку, Эмили выглянула на улицу. Когда она открыла рот, чтобы что-то сказать, на столе у Бет зазвонил телефон.

Бет нерешительно потянулась к нему.

— Бет Стирлинг, чем могу помочь? — спросила она, автоматически переходя на профессиональный тон.

— Ты хотела поговорить со мной? — Донесся с другого конца чересчур сладкий голос Кэндис.

Пытаясь сохранить спокойствие, Бет откашлялась.

— Да, Кэндис, — ответила она. — Что ты делала здесь сегодня утром?

— Да ничего, — промурлыкала Кэндис, — просто просматривала кое-какие бумаги. Я должна похвалить тебя за то, как ты организованна. Я сразу же нашла все, что искала.

Стараясь, чтобы ее голос не дрожал, Бет наклонилась вперед.

— Кэндис, пожалуйста, — взмолилась она. — Скажи мне правду. Что ты задумала?

— Ну, — ответила Кэндис, и теперь ее голос определенно пел. — Прямо сейчас я планирую поехать в Хэмптон с Дэвисом на эти выходные. На самом деле мы вылетаем на его корпоративном самолете примерно через час.

— Нет! Я спрашиваю о том, что ты собираешься делать с моим рестораном?

— Нашим рестораном, Бет, — поправила Кэндис с ядом в голосе. — Мне принадлежит половина, помнишь?

— Кэндис, пожалуйста, — взмолилась Бет со слезами на глазах, — скажи мне, что происходит.

— Ничего не происходит, Бет, — проворковала Кэндис по телефону. — Послушай, мне надо бежать. Я позвоню тебе, когда вернусь в город.

Поднявшись с места, она крепче сжала телефонную трубку.,

— Кэндис… Кэндис не вешай трубку… Поговори со мной! Пожалуйста!! — она умоляла, но говорила в пустоту.

Бет медленно выпустила телефон из рук и со стуком упала на стул.

— Боже мой, — прошептала она себе под нос. Не в силах больше говорить, Бет снова разразилась потоком слез.

глава 17

Кэндис положила трубку и счастливо вздохнула, позволив себе улыбнуться. Сегодня утром ей пришлось поторопиться, чтобы вернуть поезд на нужные рельсы. Когда накануне вечером она зашла в "Стирлинг", чтобы поговорить с Бет, Эмили проговорилась, что та уехала с Дэвисом.

Кэндис немедленно вернулась в свой кабинет и принялась за работу. Она позвонила Дэвису домой и позвонила его младшему брату. Она настаивала, требовала и изводила Эрика, пока он не сказал ей, где его брат. Затем она начала планировать. Ей нужно было придумать какой-нибудь предлог, чтобы затащить его в свой кабинет. Она думала, строила планы и наконец придумала, что сказать.

Позвонив Дэвису на мобильный, она услышала его сонный голос.

— Дэвис, — ласково сказала Кэндис, — извини, что звоню тебе так рано, но я обнаружила серьезное несоответствие в некоторых твоих недавних зарубежных инвестициях, и если мы не займемся этим в ближайшее время, тебе могут грозить серьезные штрафы.

Потирая лицо, чтобы прогнать сон из глаз, Дэвис выпрямился в постели, изо всех сил стараясь не потревожить Бет.

— О чем ты говоришь? — спросил он, все еще полусонный.

— Ну, — продолжала она, — я просмотрела несколько контрактов, оставленных моим предшественником, и обнаружила, что вы открыты для серьезных антимонопольных разбирательств и, возможно, обвинений в инсайдерской торговле.

— Я не понимаю, — сказал Дэвис, все еще не вполне понимая. — Нарушения антимонопольного законодательства?

— Да, — подтвердила Кэндис. — Мне очень нужно, чтобы ты зашел ко мне в кабинет и мы просмотрели все документы вместе. Если мы не доберемся до некоторых из них в ближайшее время, то могут быть большие проблемы.

— Как же так? — Снова спросил Дэвис, спуская ноги на пол. — Черт. А ты не можешь обойтись без меня? Я имею в виду, что полностью доверяю тебе и уверен, что ты легко справишься с этим сама.

— Ты являешься владельцем и генеральным директор, — объяснила Кэндис. — Не мог бы ты прямо сейчас приехать ко мне в офис, чтобы мы могли вдвоем разобраться со всеми документами.

— Хорошо, — устало зевнул Дэвис. — Мне нужно пол часа, чтобы уладить кое-какие дела и я тут же приеду.

С довольной улыбкой Кэндис откинулась на спинку стула и закурила сигарету. После своей первой затяжки она решила убедиться, что первая бумажка заставит Дэвиса поверить, что она говорила правду о обвинениях, а вторая бумажка покажет ему, как она спасла его зад своими навыками и ноу-хау.

Повесив трубку, Дэвис повернулся и посмотрел на спящую Бет. Во сне она подложила руки под подбородок и тихонько посапывала. Наклонившись, он нежно поцеловал ее в щеку.

— Спи спокойно, — прошептал он. — я скоро вернусь.

Бет едва шевельнулась, когда он встал с кровати и пошел на встречу с Кэндис.

Добравшись до ее офиса, он увидел, что она сияет, объявляя себя чудотворцем, говоря, что ей удалось найти способы закрыть лазейки в его контрактах, и все, что ему нужно было сделать, это подписать пунктирную линию.

глава 18

Все выходные Бет пыталась найти способ спасти "Стирлинг", но ничего не получалось. Не было никакого способа найти капитал, который ей понадобится, чтобы спасти это место.

Она созвала собрание персонала и объяснила, что, поскольку Кэндис продает свою долю бизнеса, а Бет не знает, что Дэвис собирается с этим делать, она просто не может больше держать двери открытыми.

Она неоднократно пыталась связаться с Кэндис и Дэвисом, но у нее ничего не вышло. Единственная информация, которую она смогла получить от секретарши Кэндис, заключалась в том, что ее сестра уехала в Нью-Йорк после того, как повесила трубку.

Добравшись до Карен, Бет узнала, что Дэвис уехал в Нью-Йорк в то же утро, когда она проснулась одна на яхте. Она подумывала о том, чтобы позвонить Дэвису на мобильный, но каждый раз, когда она начинала набирать его номер, ее начинало тошнить.

— Я могу дать каждому из вас недельное жалованье и отличную рекомендацию, — объяснила она, делая паузу, чтобы вытереть глаза. — Если я когда-нибудь снова откроюсь, я вспомню каждого из вас и позвоню вам. Большое вам спасибо за вашу дружбу и преданность.

После этого последовали объятия и соболезнования, которые были даны и приняты Бет. Эмили изо всех сил старалась, чтобы очередь двигалась, но прошел почти час, прежде чем у всех появилась возможность попрощаться.

Когда все наконец ушли, Бет рухнула в кресло. Ей очень хотелось плакать, но слез уже не было. Мешки под ее глазами были настолько заметны, что ни один маскировщик не смог бы их больше скрыть.

В то утро, когда Кэндис и Дэвис уехали в Хэмптон, Бет побежала в банк, чтобы еще раз спросить о ссуде консолидации, но Кэндис уже была на работе, и банк знал, что она продает свою долю.

Поскольку покупателем был Дэвис Хоторн, а он также входил в правление этого конкретного банка, они не были заинтересованы в предоставлении ей каких-либо кредитов, которые могли бы нарушить его планы. Оттуда она побывала еще в трех банках, но слухи уже распространились: Дэвису Хоторну нужен ресторан "Стирлинг", и никто не станет ему мешать.

***

Бет заперлась в своем кабинете, вспоминая время, проведенное здесь с родителями. Ее отец делал блинчики со смайликами, ее мама злилась из-за того, что он использовал слишком много сиропа. Дом Стирлинг так много значил для ее семьи, а она его потеряла. Она не просто потеряла его, его забрала у нее родная сестра.

Эмили закончила выключать свет, оставив их в темноте, за исключением свечей, которые она собрала со столов и принесла в бар. Она принесла два бокала и самый дорогой виски, который они держали за стойкой бара. Открутив крышку, она налила им обоим более чем щедрую порцию.

Обе женщины просидели почти весь вечер, вспоминая о том, как они впервые встретились, о проведенном вместе детстве, о школьных годах, о первых влюбленностях, о потере девственности… Им было трудно вспомнить время, когда они не были вместе.

Они смеялись и плакали, вспоминая хорошие и плохие времена, но слишком рано вернулись к реальности того дня. Кэндис победила, Дэвис занял ее место, и им двоим придется начинать все сначала, но, по крайней мере, они есть друг у друга.

глава 19

— Я устала, — наконец сказала она, проводя пальцами по волосам. “Я хочу пойти и поговорить с родителями.

— Ты слишком пьяна, милая, — сказала Эмили, глядя на нее.

Бет покачала головой.

— Я не пьяна, я просто устала, — пробормотала она, икнув.

Эмили подняла руку.

— Ты никуда не пойдешь, — сказала она, ее собственные слова тоже были немного невнятными. — Ты слишком пьяна. Дай мне свои ключи.

— Нет! — Сказала Бет, вставая так внезапно, что опрокинула стул. — Я устала от того, что люди отнимают у меня все! Кэндис забрала мой ресторан, Дэвис забрал мою гордость, а теперь ты думаешь, что можешь забрать мои ключи?

— Нет! — Закричала Бет, протискиваясь мимо Эмили и направляясь к задней двери в дождливую ночь Сан-Франциско.

Бет возилась с ключами, пытаясь открыть замок своей машины, когда услышала, как кто-то сзади окликнул ее по имени.

— Бет, — снова раздался знакомый голос позади нее.

Она обернулась и увидела Дэвиса, стоящего в нескольких шагах от нее с цветами в руках. При виде его что-то внутри нее оборвалось. Вскрикнув от ярости, она швырнула в него ключи и бегом преодолела расстояние. Она колотила его в грудь, отчаянно пытаясь причинить ему такую же боль, какую испытывала она.

— Ах ты су….кин сын!!! Как ты мог? — воскликнула она, и слезы, которых, как ей казалось, у нее уже не осталось, потекли по ее щекам. — Как ты мог отнять его у меня?

Теперь она всхлипывала, сползая по его груди и оседая на землю.

— Как ты мог отнять это у меня? — простонала она, обхватив себя руками.

— Бет, — тихо сказал он, присев рядом с ней на корточки и накинув ей на плечи пальто. — Бет, дорогая моя. В промежутке…

Услышав, как он назвал ее "дорогая", Бет пришла в бешенство. Отбросив назад руки, она сбросила пальто, повалив на землю и одновременно успев ударить его по лицу.

С яростью Бет нашла потерянные ключи и встала над ним.

— Не смей так меня называть! — закричала она. — Ты меня слышишь? После того, что ты сделал, ты никогда не сможешь называть меня "дорогой!”

Забравшись в машину, она заперла дверцы и отчаянно попыталась вставить ключ в замок зажигания.

— Бет, — позвал Дэвис, стуча в окно машины и пробуя ручку. — Бет, открой дверь, нам надо поговорить.

— Оставь меня в покое, — крикнула она, наконец заводя машину. Подбросив Дэвиса, машина Бет помчалась прочь с парковки на бешеной скорости.

Дэвис выругался и направился к своей машине. К этому времени Эмили, пошатываясь, вышла посмотреть, что это за крики. Она боялась, что Бет наткнулась на грабителей или что-то в этом роде. Увидев Дэвиса, она остановилась перед дверью его машины и преградила ему путь.

— Уйди с дороги, Эмили! Бет только что сбежала! — крикнул он, протягивая руку мимо нее, чтобы добраться до двери.

Эмили, казалось, мгновенно протрезвела, когда поняла, о чем он говорит. Не колеблясь ни секунды, она перебежала на другую сторону и забралась на пассажирское сиденье Дэвиса.

— Поехали, — сказала она, пристегивая ремень безопасности.

***

Сердце Эмили застучало в горле.

Она была счастлива, что он здесь, чтобы помочь, но с другой стороны, безумна зла…

Как он посмел показаться после того, что сделал?

глава 20

Бет снова плакала, слезы делали ее и без того сомнительное зрение еще более расплывчатым. Снова увидеть Дэвиса, услышать его неискренние ласковые слова — это было уже слишком. Он уже получил то, что хотел, зачем ему возвращаться и играть с ней?

"Черт бы их всех побрал", — подумала она, проезжая сквозь ночь на красный сигнал светофора. Она выехала на шоссе, отчаянно пытаясь сохранять спокойствие. Она знала, что слишком пьяна, чтобы сесть за руль, но ей нужно было убежать от него, от него и всего остального мира.

Почувствовав внезапный приступ тошноты, она съехала с дороги и выбралась из машины как раз вовремя, чтобы открыть дверь, но…

— Серьезно? — крикнула она в небо, увидев, что натворила. — Ко всему прочему, из-за тебя пострадали мои любимые туфли?

Сидя на капоте своей машины, она стянула их и с отвращением бросила на землю. Оглядевшись, она поняла, что на самом деле остановилась именно там, где намеревалась. Каким-то образом ей удалось добраться до живописного Оверлука, своего настоящего места назначения.

Ее родители провели свое первое свидание прямо здесь, на песке под этими утесами, и солнце согревало их.

Закрыв глаза, она представила, что ей снова десять лет, как она тянет маму за руку, торопясь спуститься к песку и воде.

Кэндис, конечно, не хотела иметь ничего общего со всей этой поездкой, стояла, покраснев, у машины и в сотый раз спрашивала, почему они всегда ездят отдыхать в свободные или дешевые места. Почему они не могли хоть раз сходить в Диснейленд или морской мир, черт возьми, она даже просила Лего-Ленд.

Родители, как всегда, были терпеливы и изо всех сил старались объяснить ей, что все деньги возвращаются в "Стирлинг". Что еда на столе, одежда на спине и крыша над головой-это само по себе благо.

Вся остальная роскошь жизни могла подождать, пока "Стирлинг" не оставит свой след в кулинарном мире. После этого они купят ей все, о чем она когда-либо мечтала.

И какое-то время Кэндис молчала обо всем, но постепенно снова принималась за дело. Когда они все еще отказывались уступать ее дорогим вкусам, она начала копить чаевые. Когда ее средства не увеличивались достаточно быстро, она начинала красть деньги Бет и Эмили, когда они не видели.

К реальности Бет вернуло карканье нескольких чаек, которые высадились посмотреть, есть ли у нее что-нибудь съестное.

Прогнав их прочь, Бет попыталась вернуться к своим мечтам о солнечном свете и счастье, но все, что она сейчас могла себе представить, это тот день, когда они с Эмили были там, чтобы развеять их прах.

Даже тогда Кэндис была слишком занята своей собственной жизнью, чтобы помочь ей пройти через это. Это был серый и дождливый день, когда они стояли прямо на этом месте, глядя на воду, разделяя воспоминания всей своей жизни, прежде чем спуститься по тропинке к песку, прощаясь с единственной настоящей семьей, которая у них осталась, кроме друг друга.

Когда мать Бет погибла в автомобильной катастрофе, ее кремировали, а прах хранили в красивой деревянной коробке на каминной полке. Ее отец хотел, чтобы после его смерти их отпустили вместе в Оверлуке. Это был последний раз, когда они с Эмили шли по тропинке, ведущей от смотровой площадки к морю внизу. Больше всего на свете Бет сейчас хотела видеть своих родителей.

Неуверенно соскользнув с капота, она, шатаясь, подошла к перилам, ища тропинку, ведущую к воде внизу. Наконец найдя ее, она начала долгий путь по извилистой тропинке к песку и воде внизу.

глава 21

Дэвис и Эмили остановились на красный свет, пытаясь понять, в какую сторону повернуть. Дэвис посмотрел на Эмили.

— Куда она могла поехать? — потребовал он, хлопнув ладонью по рулю. — Подумай, Эмили, куда бы отправилась Бет, если бы ей было больно?

— Она хотела поговорить с родителями, — ответила Эмили, и лицо ее исказила паника. — Я никогда не видела ее такой. Она никогда в жизни не была так пьяна, даже когда умер ее отец, но после того, что ты сделал, кто может винить ее?

— Что я такого сделал? — Спросил Дэвис.

Эмили ахнула и зажала рот рукой.

— О Боже! — выдохнула она, осознав, что точно знает, где находится Бет. — Разворачивайся! Нам нужно выехать на шоссе. Едь на юг.

Включив двигатель, Дэвис посмотрел на нее.

— А что именно, по мнению Бет, я сделал Эмили? — спросил он.

— Езжай по старому прибрежному шоссе, это сразу за отметкой четвертой мили, — ответила Эмили, хватаясь за ручку над дверью, когда Дэвис на большой скорости повернул.

— Что я сделал?! — снова потребовал он.

— Ты прекрасно знаешь, что сделал, — ответила Эмили.

Дэвис ехал так быстро, что они пропустили съезд, который искала Эмили, и им пришлось повернуть назад.

— Проклятье, — прорычал он, снова хлопнув ладонью по рулю. До следующего поворота оставалось всего три минуты, но Дэвиса не покидало ощущение, что каждая секунда на счету.

— Ты же не думаешь, что она сделает какую-нибудь глупость? — спросил он Эмили.

— Не знаю, — сердито ответила она. — Все было так безумно в последние несколько недель… Кэндис продала бизнес, ты переспал с Бет, а потом улетел вместе с ее сестрой. Она была очень расстроена.

— Подожди минутку, — ошеломленно сказал он, разворачивая машину. — Что значит улетел с Кэндис? Она летела до Нью-Йорка вместе со мной, но после того, как мы приземлились, я поехал на Манхэттен, а она поехала туда, куда хотела. С тех пор я ее не видел.

— Вот су…. - прошипела Эмили, — Бет думала, что ты переспал с ней, чтобы не пустить ее утром в офис, чтобы Кэндис могла завершить твои планы. Потом ты исчез, и с тех пор она не слышала от тебя ни слова.

— Я пытался дозвониться пару раз, но линия всегда была занята, — сказал Дэвис, заметив машину Бет на обочине.

— Вероятно, потому, что Бет провела последние три дня, обзванивая все банки, продавцов и поставщиков, которые только могли прийти ей в голову, пытаясь собрать достаточно капитала, чтобы держать двери "Стирлинг" открытыми, — объяснила Эмили. — Это когда она не умоляла Кэндис прекратить продажу.

— Я знал, что эта женщина-просто кусок дерь….ма, — выплюнул Дэвис. — Я не знал, что она еще и мстительная су…к@.

— Когда все это закончится, — выдохнула Эмили, снова хватаясь за ручку над дверью, — у меня есть для тебя несколько историй.

***

Бет прошла всего несколько шагов по тропе, когда поскользнулась в первый раз и приземлилась на задницу. Она оставалась там еще несколько минут, так как плакать здесь было так же хорошо, как плакать дальше по дороге.

— Мама… — громко всхлипнула она. — Папа… И что мне теперь делать?

Встав, Бет отряхнула песок со спины и направилась к пляжу, к единственному месту в мире, где остались ее родители.

***

Дэвис остановил машину рядом с авто Бет, увидев, что дверь открыта. Когда они с Эмили вышли из машины, никто из них ее не видел. Ее сумочка все еще была в машине, как и ключи.

— Где же она? — Крикнул Дэвис, в отчаянии захлопнув дверь.

— Бет! — Закричала Эмили в темноту вокруг них.

— Бет! — Крикнул Дэвис, и страх сжал его сердце.

— Сюда, — позвала Эмили. — Я нашла ее туфли.… Где она, черт возьми? Бет!!!!

Когда не последовало никакого ответа, кроме грохота прибоя внизу, Эмили подошла к ограждению и посмотрела вниз.

— Бет! — закричала она, заметив фигуру, затененную лунным светом, бегущую вниз по крутой тропинке.

Дэвис перепрыгнул через перила и побежал вниз.

— Бет, — позвал он ее сверху. — Бет, остановись!!!

К этому времени Бет уже добралась до последней площадки и была всего в десяти шагах от песка. Вода звучала гораздо громче, словно огромный барабан, бьющийся о скалы, но она почти слышала, как он зовет ее по имени.

— Бет, — произнес он. — Бет!

Как чудесно было бы чувствовать песок между пальцами ног и холодную воду, бегущую мимо лодыжек, совсем как в детстве, когда мир казался простым. Она ускорила шаг, желая испытать это чувство еще раз.

Дэвис был почти рядом с ней. Теперь он ясно видел ее, стоящую на площадке у подножия тропы, раскачивающуюся, ветер с залива бешено трепал ее волосы.

— Господи, пожалуйста, — взмолился он. — Пожалуйста, дай мне добраться до нее!

Он уже потянулся к ней, когда она просто шагнула вперед и сошла с деревянной площадки.

глава 22

Бет почувствовала, как чья-то рука схватила ее за талию, словно железный обруч, и вытащила из небытия. Дэвис сильно ударился о землю, поглотив большую часть удара, но его хватка не ослабла. Она мгновение сопротивлялась, но потом остановилась, слишком уставшая, чтобы продолжать борьбу. Она чувствовала, как он прижимается к ней, как его руки обнимают ее, и, что хуже всего, слышала, как он разговаривает с ней.

— Какого черта ты тут делаешь? — спросил он, пытаясь сесть, не отпуская ее.

— Я пыталась побыть одна, черт побери! — закричала она, тут же пожалев об этом, потому что у нее начала пульсировать голова.

И все же он не отпускал ее.

— Но почему? — спросил он хриплым от паники голосом. — А почему ты прыгнула?

— Я не прыгала, — сказала она, пытаясь вырваться из его хватки. — Я приехала сюда, чтобы поговорить с родителями. Это единственное место, где остались воспоминания о них.

Дэвис ослабил хватку, но не отпустил ее полностью, не доверяя ни ей, ни себе в этот момент.

— Воспоминания? — спросил он, тяжело дыша от страха и напряжения, которое требовалось, чтобы добраться до нее вовремя.

— Мои родители, — икнула Бет, пытаясь вырваться из его хватки. — Я развеяла их прах на пляже после смерти отца. — С тех пор как я закрыла "Стирлинг", это единственное место, где я могу их чувствовать.

— Ты закрыла ресторан? — удивленно спросил он.

— Да, бл….ь, я закрылась, — выплюнула она, пытаясь заставить его отпустить ее.

— Поэтому ты сошла с края, когда я подошел? — спросил он.

— Я не сходила с края, — сказала она, все еще пытаясь освободиться. — Есть ступеньки, которые ведут к песку.

Дэвис осторожно наклонился вперед, чтобы заглянуть за край, и, как она и сказала, там были еще ступеньки, ведущие вниз к песчаной бухте.

— Ясно, — сказал он немного смущенно. — Тогда почему ты убежала от меня?

Наконец Бет удалось высвободиться из его ослабевшей хватки, и она упала на колени.

— Потому что… — всхлипнула она, отползая от него на четвереньках. — Я сдаюсь! Вы с Кэндис можете забирать мой дом, мой ресторан. — Забирайте все, — повторила она, садясь на песок.

Дэвис поднялся и притянул ее к себе, как будто она была самой драгоценной вещью в его мире.

— Бет, девочка моя сладкая, — хрипло произнес он, вытирая рукавом песок с ее лица. — Я не могу иметь все это, пока у меня нет тебя.

Затем он поцеловал ее, прижимая к себе, не обращая внимания на едкий привкус на ее губах.

Сначала Бет сопротивлялась, сбитая с толку этой новой информацией, но потом вспомнила их ночь вместе, то, как он прикасался к ней, как они так хорошо подходили друг другу.

Она медленно отдалась поцелую, принимая всю страсть, которую он дарил, и возвращая часть своей собственной. Они упали на камни, Бет оказалась в объятиях Дэвиса, и там их нашла Эмили.

— Черт бы вас побрал!! — закричала она. — Я думал, что вы мертвы!

Бет подняла на нее глаза.

— Я не умерла, — ответила она, — но завтра у меня будет адское похмелье.

— Какого черта, Бет? — Спросила Эмили, помогая подруге подняться на ноги.

— Я просто хотела побыть наедине с мамой и папой, — сказала Бет, натыкаясь на Эмили.

— Мы могли бы спуститься утром, — сердито сказала Эмили. — Ну, когда мы обе были бы трезвыми. — Проклятье, — продолжала подруга, заключая Бет в почти болезненные объятия. — Что я бы я делала, если бы потеряла тебя?

— Прости, — всхлипнула Бет, принимая поддерживающее объятие подруги.

глава 23

Бет мирно спала всю дорогу до дома Дэвиса, Эмили следовала за ними в машине Бет. Когда они подъехали к парадной двери, навстречу им выбежала Карен с одеялом дляБет.

— Как она? — спросила она с тревогой в голосе.

— С ней все в порядке, Карен, — сказал Дэвис, ожидая, пока пожилая женщина завернет Бет. — Ей просто нужно поспать.

Подхватив Бет на руки, он понес ее прямо в спальню, оставив Карен и Эмили наедине, чтобы они могли представиться друг другу.

— Я Карен, — сказала дама, протягивая руку.

— Эмили, — сказала Эм, беря женщину за руку. — Здесь есть что-нибудь выпить?

— Да, — рассеянно ответила Карен, следя за продвижением Дэвиса. “Не хотите ли чаю?

— Я думала о чем-нибудь покрепче, но чай, наверное, будет лучше, — вздохнула Эмили.

***

Дэвис помог Бет раздеться и почистить зубы, прежде чем завернуть ее в одну из своих ночных рубашек и уложить в постель. Она приняла его помощь без комментариев и жалоб, с благодарностью забравшись на мягкий роскошный матрас.

Через несколько минут она уже спала, сладко прижав руку к подбородку. Дэвис наклонился и поцеловал ее в щеку, прежде чем накинуть одеяло ей на плечи и выскользнуть.

Внизу он застал Эмили и Карен, беседующих на кухне над дымящимися чашками. Карен указала на свободное место и наполнила пустую чашку, которую поставила перед ним.

Пожав плечами, Дэвис опустился в предложенное кресло и отхлебнул дымящейся жидкости. Почти сразу же он закашлялся.

— Черт возьми, Карен, — сказал он хриплым голосом. — Слишком много рома, тебе не кажется?

— После всего, что случилось сегодня вечером? — спросила она. — Нет, не кажется.

— Итак, — сказала Эмили, возвращаясь к разговору, который был между ней и Карен, когда вошел Дэвис. — Бет подслушала, как вы говорили о Кэндис, и решила, что вы имеете в виду ее? Это объясняет, почему она не попыталась связаться с Дэвисом.

— О-о, у нас гости… Почему мне никто не позвонил?! — Спросил Эрик, входя. Увидев выражение лиц всех присутствующих, он замер как вкопанный. — Что случилось?

Эмили рассказала обо всем, что произошло за последний месяц, а Карен налила Эрику чашку чая. В конце, когда Эмили рассказывала о прогулке Бет к океану, Эрик посмотрел на брата с благоговением.

— Дэвис, — сказал он, — ты просто чудо.

— Спасибо, — сказал он, хлопая брата по спине.

— Итак… — начал Эрик, возвращая разговор к насущной теме. — Все это вместе взятое сводится к недоразумениям и манипуляциям. — Повернувшись к брату, он продолжил. — Почему ты вообще связался с этой Кэндис, Дэвис?

Дэвис покачал головой.

— Я не связан с ней, — сказал он раздраженно, подняв руки к небу. — Она просто оказалась у меня на счету, когда мой последний адвокат ушел на пенсию. На нашей первой встрече я упомянул, что хочу расширить свои инвестиции в местную недвижимость. Она сказала мне, что владеет первоклассной недвижимостью в центре города и что соседям не помешает приток денег. Она продолжала рассказывать мне о "Стирлинг" и его ближайших предприятиях, и я пришел в восторг от идеи иметь собственный ресторан. Я всегда любил готовить и решил, что стоит попробовать. Мне не нужно зарабатывать себе на жизнь, а всего лишь всегда хотел этим заниматься. Кэндис никогда не упоминала о том, что дом принадлежит ей и ее сестре, до той ночи, когда она сказала Бет, что я заинтересован в покупке. Я понял, как много значит это место для Бет, и решил отказаться от своего предложения. Я сказал Кэндис, что не уверен насчет всего этого, но она заверила меня, что Бет будет не против. Прежде чем я смог принять какое-либо решение, Эмили позвонила и заставила меня понять, что мне действительно нужно встретиться с Бет лицом к лицу, поэтому я решил встретиться с ней без Кэндис и посмотреть, сможем ли мы прийти к соглашению. Я позвонил ей из ее офиса и, увидев, как она устала, подумал, что было бы неплохо накормить ее домашней едой, ну, вы знаете, показать ей, что я хороший повар, и, может быть, она примет меня как партнера, а не будет бояться, что я все это заберу.

— Так что же пошло не так? — Спросил Эрик, полностью поглощенный рассказом.

— Мне позвонил ты, Эрик, и я решил прервать наш вечер, — объяснил Дэвис. — У нас был чудесный вечер, но после разговора с Бет я понял, что "Стирлинг" значил для нее больше, чем просто здание, и, возможно, выкупить его у нее было не так просто. И я начал понимать, насколько она отличалась от своей сестры.

— Ура, — перебила его Эмили. — Извини, — поправилась она, слегка смутившись.

— Ну, — продолжал Дэвис. — Когда мне позвонил Эрик, я воспринял это как выход и закончил вечер пораньше. Мне нужно было многое обдумать, поэтому мы с Бет договорились встретиться на следующий день. Она сказала мне, что ей очень нравится быть на воде, но в последнее время она не могла проводить там много времени, поэтому я договорился, что мы поужинаем на моей лодке.

— Хорошо, — кивнул Эрик. — Понял. Ты хотел покрасоваться.

— Нет, — горячо возразил Дэвис, снова размахивая руками, — я не выпендривался! Почему все обвиняют меня в том, что я пытаюсь выпендриться? Я просто хотел сделать что-то приятное для человека, который, казалось, заслуживал этого.

— Извини, — извинился Эрик, — продолжай.

— Ну, — выдохнул Дэвис, — за ужином я понял, что здание меня больше не интересует, но Бет меня по-прежнему интересует.

— Так что же пошло не так? — Нетерпеливо спросил Эрик.

— Меня там не было, когда она проснулась, — сказал Дэвис, покраснев. — Около пяти утра мне позвонила Кэндис, она сказала, что мне могут предъявить серьезные штрафы и возможный тюремный срок. Она сказала, что я должен немедленно приехать к ней в офис, чтобы прояснить этот вопрос. Я решил уйти, не разбудив Бет, и хотел вернуться до того, как она проснется.

— Это кошмар Дэвис, — прошипел Эрик, качая головой. — Никогда не позволяй леди просыпаться одной.

— И что дальше? — Спросила Эмили, растягивая слова, пытаясь вернуть разговор в нужное русло.

— Перед отъездом, — ответил Дэвис, благодарный за вмешательство Эмили. — Я позвонил Карен и спросил, не могли бы они с Эриком добраться до яхты и убедиться, что о Бет позаботились на случай, если я не вернусь. Когда я пришел в офис Кэндис, она заявила, что решила проблему, но настояла на том, чтобы мы все проверили, чтобы убедиться, что она все сделала правильно. Когда мы закончили, она хотела поехать в "Стирлинг", чтобы просмотреть кое-какие файлы. Перед ее отъездом мне позвонили из Нью-Йоркского офиса и сказали, что я должен лично встретиться с советом директоров. Кэндис, должно быть, услышала меня и спросила, не может ли она поехать со мной, и я ответил: "Конечно". Я понятия не имел, что она позвонит Бет перед нашим отъездом и скажет ей, что между нами что-то есть.

— Знаешь, это сломало Бет, — сказала Эмили. — Подумать только, что ее использовали подобным образом. Я думаю, это именно то, чего хотела Кэндис.

— Бедняжка, — сказала Карен, — мне показалось, что она выглядела немного не в себе, когда я принесла ей утром поднос, но я решила, что ее укачало.

Посмотрев на Дэвиса, она продолжила: — Я думала, ты сказал ей, что уезжаешь.

— Да, — вмешался Эрик, — она действительно выглядела подавленной, когда я отвез ее на берег.

— Я не хотел ее будить, — оправдывался Дэвис. — Я думал, что вернусь до того, как она проснется.

— Когда она пришла в ресторан, Бет сказала мне, что подслушала ваш разговор, — добавила Эмили, указывая на Карен и Эрика. — Она была совершенно уверена, что все, что вы говорили, относилось к ней.

— Мы говорили о Кэндис, — объяснил Эрик, глядя на Дэвиса. — В то утро она первой позвонила сюда и разбудила меня. Когда она узнала, что тебя нет дома, она потребовала, чтобы ей сказали, где ты. Я сказал ей, что ты на своей яхте…

— Черт! — воскликнула Эмили. Когда все посмотрели на нее, она смущенно объяснила: — Кэндис заходила в тот вечер и хотела повидаться с Бет. Я сказала ей, что Бет уехала с Дэвисом.

По щекам поползла краска, и Эмили в отчаянии всплеснула руками.

— Я ничего не могла поделать, — объяснила она. — Кэндис так достала меня тем, что постоянно пытается испортить жизнь Бет… И поэтому, я хотела утереть ей нос, хотя бы разок… только один раз, чтобы та поняла, что мир не вращается вокруг нее….

Со вздохом Дэвис потянулся и похлопал ее по руке.

— Я понимаю, — сказал он.

глава 24

На следующее утро Бет проснулась оттого, что Дэвис крепко прижимал ее к себе. Слегка сбитая с толку, она оглядела незнакомую обстановку. Она лежала в очень большой кровати, укрытая мягким одеялом, одетая в рубашку, которая определенно не была ее собственной.

Она пошевелилась, и Дэвис тоже. Он приподнялся на локте и посмотрел на нее сверху вниз.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.

Она быстро приложила палец к его губам.

— Ш-ш-ш, — прохрипела она, — не так громко. Моя голова… она сейчас лопнет.

Наклонившись, он поцеловал ее в лоб.

— Подожди здесь, — прошептал он. — Я принесу тебе аспирин.

Он вернулся, неся поднос с дымящейся чашкой кофе, маленьким стаканчиком воды и обещанным аспирином. Она с благодарностью приняла таблетки и быстро запила их водой.

Взяв чашку с кофе, она посмотрела на Дэвиса.

— Что случилось прошлой ночью? — Спросила Бет, не уверенная, какая часть ее воспоминаний была реальной, а какая-приснившейся.

— Ну, после того, как мы нашли тебя на пляже, я привез тебя домой и уложил в постель, — сказал он мягким и добрым голосом.

— А почему ты решил, что я спрыгну? — спросила она, и к ней вернулась память. — Не то чтобы я не была благодарна тебе за то, что ты хотел спасти меня, но это гарантировало бы мне больше не возражать против покупки моей половины. Кэндис одала бы ее тебе в качестве подарка с покупкой.

Дэвис взял чашку из ее рук, поставил ее на ночной столик, затем повернулся и сел на край кровати рядом с ней.

— В нашу последнюю встречу, ты спросила про мою лодку, и я как-то резко оборвал разговор, — сказал он с тяжелым вздохом. — Когда я сказал тебе, что отец дал мне яхту, чтобы купить мою благосклонность, я не закончил рассказ.

— Когда мы с отцом работали во Франции, мама покончила с собой, — печально объяснил Дэвис, беря ее за руку. — У них с отцом были очень трудные времена. Он упивался своим успехом, но она просто хотела, чтобы он, наконец, успокоился и провел с ней время. Они просто не могли договориться ни о чем. Наконец отцу надоело, и он попытался развестись с ней.

Протянув руку, он провел пальцами по ее щеке.

— Когда мама узнала об этом, то несколько дней бредила, — продолжал он хриплым от волнения голосом, — а потом приняла целую пригоршню таблеток. В последний раз, когда я видел ее живой, у нее было такое же выражение лица, как у тебя на парковке, когда ты уезжала. Тогда я тоже до смерти перепугался.

— А что касается второй части твоего вопроса, — промурлыкал он ей на ухо, — То мне вообще не нужен ни один ресторан, если тебя не будет в нем.

Потом он стал целовать ее, притягивая к себе на колени.

Он тихо зарычал, перекатываясь и прижимая ее к себе. Дэвис поднял голову и посмотрел на нее сверху вниз.

— Я хочу тебя, Бет. И по-моему, я люблю тебя, — сказал он.

Бет посмотрела на него полными слез глазами.

— Мне кажется, я тоже тебя люблю, — радостно ответила она.

На этот раз в их занятиях любовью было что-то срочное, потребность быть связанными друг с другом, что ни один из них не мог отрицать.

Потом, когда они лежали в объятиях друг друга, Бет повернулась к нему.

— Ты можешь взять его, я имею в виду ресторан, — уточнила она. — Ты можешь получить все, только позволь мне оставить тебя.

— Ты моя девочка! Моя сладкая, нежная девочка!

Потом он снова поцеловал ее и до конца дня никто в доме их не видел, хотя их было слышно почти в каждой комнате.

глава 25

Кэндис улыбнулась, сидя перед зеркалом и расчесывая волосы. Пока все шло по плану. Дэвис почти принадлежал ей… Еще несколько дней вместе-и все будет в порядке.

Бет сдастся, потому что она слаба, она всегда была слабой. С тех пор, как Кэндис себя помнила, ее сестра была камнем вокруг ее лодыжки, всегда пытающимся затащить ее вниз, но теперь уже нет.

Она избавится от Бет, даже если для этого ей придется отрезать себе ногу.

Ей было почти тридцать, и все знали, что ее шансы выйти замуж, начали снижаться. Если ей не удастся заполучить Дэвиса, то она знает лишь нескольких мужчин с такими деньгами, как у него.

Наклонившись вперед, она провела пальцами за ушами и поблагодарила Бога за превосходных пластических хирургов. Поворачивая голову то в одну, то в другую сторону, она думала обо всех процедурах, которые могла себе позволить на деньги Дэвиса, когда они поженятся.

Со вздохом удовлетворения она набрала личный номер Дэвиса, представляя его обнаженное тело под своими пальцами, представляя, что она сделает с ним….

— Алло, — услышала она его голос в трубке, возвращая ее в настоящее.

— Доброе утро, Дэвис, — проворковала она, царствуя в своем воображении. — У меня есть новости, которыми я хотела бы поделиться. Я просматривала документы из своего ресторана и, похоже, как старший ребенок, имею последнее слово во всем этом бизнесе. — А это значит, больше не должно быть никаких препятствий для продажи, — сказала она, и ее улыбка стала ярче при мысли о деньгах, которые эта продажа принесет ей в придачу к богатству Дэвиса. — У Бет не будет другого выбора, кроме как подписать бумаги, когда я отнесу их ей.

— Понятно, — сказал Дэвис отстраненно. — Сегодня я уезжаю из страны, но как только вернусь, позвоню тебе, и мы все обсудим.

Слегка обескураженная, Кэндис заставила себя говорить легкомысленно.

— Конечно, — сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал радостно. — Куда ты направляешься?

— Я уезжаю в Париж на несколько недель, — ответил Дэвис. — Есть несколько вещей, о которых мне нужно позаботиться.

— Звучит замечательно, — сказала она, скрестив пальцы. — Не хочешь, чтобы я составила тебе компанию?

— Извини, — спокойно ответил Дэвис, — мне действительно пора. Я позвоню тебе, когда вернусь в город.

— Хорошо, — сказала Кэндис в пустую трубку.

Несмотря на раздражение, которое она испытывала из-за его отказа на ее более чем очевидные предложения и намеки, она отказывалась сдаваться.

Потянувшись за папкой, полной информации о Дэвисе, она посмотрела на исследование, проведенное ею о его последних трех отношениях.

Все женщины были блондинками. "+" Они все были худые, с большими си….сь..ками. "Еще один +" Они были загорелыми и подтянутыми, "+ и еще раз +". Что же она упустила?

Единственным минусом может быть то, что она курит. Но этот "-" прекрасно компенсировал ее уровень интеллекта.

— К черту все это, — сказала она себе, закуривая сигарету.

Протянув руку, она набрала номер сестры и пыхтела, пока Бет не сняла трубку.

— Привет, сестренка, — сказала Кэндис, и ее улыбка стала почти рептильной.

— Привет, Кэндис, — ответила Бет подавленным голосом. — Чего ты хочешь?

— А что, твоя старшая сестра не может позвонить и узнать, как у тебя дела? — Ответила Кэндис, ее голос сочился кислым медом.

— Кэнди, — сказала Бет, изо всех сил стараясь не рассмеяться, когда Дэвис пощекотал ей ноги. — Чего ты хочешь?

— Не называй меня так, — выплюнула Кэндис, с силой затушив сигарету.

— Извини, — ответила сестра с болью в голосе.

— Чем занимаешься? — спросила она, раздраженная тем, что этот звонок прошел не так, как она планировала. — А хотя знаешь, — сердито продолжала Кэндис, вставая и глядя в окно, — мне все равно. Честно говоря, я звоню тебе, чтобы сообщить, что планирую продать "Стирлинг" и соответственно квартиру Дэвису.

— Кэндис, почему ты так решительно настроена на это? — Спросила Бет, жалея, что не может понять, почему ее сестра, которая выросла в том же доме, что и она, может быть такой сердитой и решительной, чтобы отбросить свое прошлое.

— Потому что я устала от тебя с твоими: "Пожалуйста, сэр. Приятного аппетита, мэм. Приходите еще." — каждый раз, когда я вижу тебя, — выплюнула ее сестра, швыряя трубку на рычаг.

Повесив трубку, Бет потерла ухо.

— Черт, — выругалась она, отбрасывая сотовый телефон в сторону. — Мне кажется, она немного злится на меня.

Дэвис улыбнулся, продолжая лёгкими движениями прокладывать себе путь мимо ее ног, двигаясь вверх по ее икре, пытаясь дотянуться руками до ее ягодиц.

— Прекрати, — засмеялась она, перекатываясь на другой бок и садясь, скрестив ноги, глядя на него сверху вниз.

— Почему? — спросил он, пробегая пальцами по ее обнаженному колену.

— Я не такая, как она, — вздохнула Бет, потянувшись вниз, чтобы взять его за руку. — Я не такая жадная и хитрая, как Кэндис.

— Послушай меня, — сказал Дэвис, садясь лицом к лицу с женщиной, которую любил. — Ты не являешься ни той, ни другой, на самом деле я не думаю, что ты не смогла бы быть такой, даже если бы попыталась. И это одна из вещей, которые я люблю в тебе больше всего, — сказал он, лаская ее щеку. — Наши отношения не так уж плохи, и скрывать их от твоей сестры сейчас просто необходимо.

— Я знаю, — вздохнула Бет, наклоняясь к его руке.

— Как насчет того, чтобы отправиться в путешествие? — С улыбкой предложил Дэвис. — Я уже сказал твоей сестре, что собираюсь уехать из страны. Так почему бы мне не взять тебя с собой?

— Я не могу уехать, — сказала она, опустив голову. — а как же она?

— Она может поехать с нами, — сказал Дэвис, поднимая ее подбородок, чтобы она снова посмотрела на него. — Мы все можем уехать, ты, я, Эм и Эрик.

— И Эрик тоже? — Растерянно спросила Бет.

— Ну, — сказал Дэвис, прижимаясь к ее шее, — я думаю, что мы с тобой будем слишком заняты, чтобы показать ей достопримечательности, а Эрик любит долину Луары. Он будет отличным гидом.

Не в силах ответить, Бет обвила руками шею Дэвиса и потянула его обратно на кровать.

~~~~~~~

Сидя на веранде замка Дэвиса, расположенного в самом красивом уголке долины Луары, который она когда-либо могла себе представить, Бет потягивала вино, наблюдая, как Эмили и Эрик прогуливаются по саду внизу. Рассмеявшись про себя, она рассеянно погладила обручальное кольцо. Жизнь была такой странной.

Они с Дэвисом поженились всего неделю назад, когда она начала замечать, что Эрик и Эм исчезают одновременно, а когда они снова появляются, то оба растрепанные и иногда запыхавшиеся. Как долго они думали, что никто не заметит, она не знала. Даже Дэвис упомянул о вероятности их отношений.

Как было бы чудесно, если бы они оказались вместе. Несмотря на все их с Дэвисом проблемы, Эм всегда была рядом, и когда она узнала Эрика получше, то не могла представить себе двух людей, которые заслуживали бы друг друга больше. Ну, кроме Дэвиса и ее самой.

Она все еще смотрела на них, когда Дэвис подошел сзади и поцеловал ее в макушку.

— Все готово, — сказал он. — Самолет будет готов к вылету утром.

Вздохнув, она указала на две фигуры внизу.

— Может быть, нам лучше оставить их здесь, — сказала она. — Мне кажется, в воздухе что-то витает.

— Я не думаю, что это имеет какое-то отношение к воздуху, — сказал Дэвис, наклоняясь и утыкаясь носом в ее шею. — Я думаю, это связано с тем, что ты видишь нас такими счастливыми.

— Нам действительно нужно возвращаться? — Спросила Бет, тяжело вздохнув при мысли о том, что придется встретиться с сестрой. — А мы не можем остаться здесь?

— Мы можем остаться, — сказал он, уткнувшись носом в ее другое ухо, — но тогда твоя сестра не сможет поздравить нас с нашим браком.

— Ну, — сказала она, еще больше склонив голову набок, — мы не можем этого допустить, не так ли?

Дальнейший разговор был невозможен, так как никто из них не был заинтересован в его продолжении.

глава 26

Кэндис сидела за столом, кипя от злости. Дэвис, казалось, просто исчез с лица земли. За последние две недели она звонила ему несколько раз, но только для того, чтобы дозвониться до домоправительницы.

Звонок интеркома на столе прервал ее размышления.

— Я же просила не беспокоить меня сегодня утром, — сердито сказала она секретарю.

— Я знаю Мисс Стирлинг, — неуверенно ответил молодой человек, — но с вами хочет поговорить мистер Хоторн.

— Дэвис, — сказала Кэндис, ее голос сменился от гнева до тошнотворно сладкого, как только она переключила линию, — как Париж?

— В Париже было хорошо, — ответил он, как бы уклоняясь от ответа, — но сегодня вечером я вернусь в Сан-Франциско.

— Я могу встретить тебя в аэропорту, — предложила Кэндис, скрестив пальцы.

— Спасибо, — ответил он, стараясь сохранить самообладание, — но я уже договорился со своим водителем. Я хотел сообщить, что планирую завершить покупку "Стирлинг".

— Замечательно, — ответила она, радостно подпрыгивая. — я так рада это слышать.

— Да, — сказал Дэвис, — я тоже рад. Давай встретимся завтра в твоем офисе и подпишем бумаги. Скажем, в 10:00.

— Я буду здесь, — ответила она, не желая ничего больше, чем кричать о своем триумфе. — Сегодня вечером я поставлю подпись Бет на документах и все подготовлю для вас.

— Звучит неплохо, — сказал Дэвис, сжимая кулак так крепко, что побелели костяшки пальцев. Он будет так рад, когда все это закончится. — Тогда увидимся.

Повесив трубку, Кэндис, наконец, высвободила свои сдерживаемые эмоции, прыгая и крича по всему офису.

— Все в порядке, Мисс Стирлинг? — смущенно спросил молодой человек.

Он никогда за всю свою карьеру не видел Кэндис счастливой, не говоря уже о том, чтобы прыгать от радости.

— Ты что, шутишь? — Спросила Кэндис, подбегая и целуя его в губы. — Я только что заключила одну из самых приятных сделок в своей карьере!

— Да? — ответил он, боясь оказаться с ней в одной комнате.

— Да, ура!! — Ответила Кэндис.

— Ура, — пропищал он, пытаясь протиснуться к двери.

— О, черт возьми, — вздохнула Кэндис, отпуская его. — Просто принеси мне чашку кофе.

— Да, мэм, — ответил он, пятясь из комнаты так быстро, как только мог.

Покачав головой над глупостью других людей, Кэндис вернулась к своему столу и закурила еще одну сигарету. Это было не так хорошо, как после сек…са, но достаточно скоро она получит Дэвиса, и тогда все будет хорошо.

***

Кэндис приехала в свой бывший дом в 8:00, даже не потрудившись постучать. Она просто воспользовалась своим ключом и вошла в квартиру Бет, обнаружив сестру и Эмили тихо сидящими за кухонным столом. Ни один из них не заговорил с ней, когда она поставила свой портфель и выдвинула стул для себя.

— Я приготовила все бумаги, — сказала она, даже не потрудившись поздороваться. — Все, что мне нужно, это чтобы ты подписала и поставила инициалы на отмеченных местах, и мы обе сможем выбраться из этой крысиной ловушки и жить дальше.

Бет потянулась за бумагами и без единого слова заполнила выделенные строки. Кэндис с ликованием смотрела, как заполняется последняя строка, и наконец покончила со своим прошлым.

— Спасибо, — сказала она, убирая бумаги обратно в сумку.

— Позволь мне дать тебе сестринский совет, — сказала Бет, глядя на Кэндис сухими сердитыми глазами. — Однажды, когда я тебе понадоблюсь, меня не будет рядом. тебе некого будет винить, кроме себя.

— Позвольте мне дать тебе немного взамен, — ответила Кэндис, угрожающе наклоняясь над столом. — я никогда не буду нуждаться в тебе. Никогда.

Бет просто смотрела на нее. Кэндис была сыта по горло, грубо взяла портфель и ушла, радуясь, что больше никогда не увидит ни сестру, ни эту чертову квартиру.

Когда дверь захлопнулась, из комнаты Бет вышли двое мужчин: Дэвис с бутылкой шампанского и Эрик с четырьмя бокалами.

— Выпьем за сестер, — подбодрил Эрик, поднимая бокал. — Слава Богу, у нас их никогда не было.

— Эй! — Ахнула Бет, притворяясь оскорбленной.

— О, — ответил Эрик, заливаясь краской, — извини.

— Нет, — сказала Эмили, поднимая свой бокал. — Выпьем за су…ку Кэндис, пусть она получит по заслугам.

— Я выпью за это, — ответила Бет, поднимая свой бокал и чокаясь им с другими.

глава 27

Кэндис сидела в своем кабинете, готовая встретить Дэвиса. Она потратила все утро на то, чтобы уложить волосы как надо, и чуть не довела парикмахершу до истерики своими требованиями и придирками.

Она так же позаботилась о том, чтобы каждый дюйм ее тела был натерт воском и отполирован до покалывания кожи.

Она была готова к этому, готова к тому моменту, когда она засияет. Сегодня она вручит Дэвису его мечту, ресторан, который он переделает и будет готовить в свое удовольствие, а вскоре он подарит ей ее собственную мечту. Больше денег, чем она могла когда-либо мечтать, и все дорогие вещи, которые она могла хотеть.

Выдвинув ящик стола, она быстро взглянула на свой список желаний. Обувь Стюарта Вейцмана, Louis Vuitton, Hermes of Paris и образ за образом Jimmy Choo's.

— Скоро, — выдохнула она, проводя пальцами по изображениям.

***

Подъехав к зданию, где располагался офис Кэндис, Дэвис и Бет сидели на заднем сиденье его городской машины, взявшись за руки.

Наклонившись, Дэвис притянул Бет к себе, его губы искали ее губ.

— Дэвис, — вздохнула Бет, пытаясь отогнать внезапное желание. — Сначала, нам нужно попасть туда.

— Я знаю, — ответил он хриплым голосом, когда его рука скользнула вверх по ее бедру.

— Нет, — сказала она, отталкивая его руку. — У нас есть работа, которую нужно сделать.

Дэвис недовольно зарычал. Даже до их свадьбы он не мог насытиться ее телом, но теперь, когда существовал законный и обязательный контракт, удерживающий их вместе, он хотел ее еще больше.

Он не хотел уходить, но без формуляров, которые держала Кэндис, планы, которые они с Бет составили, не могли двигаться вперед.

— Ладно, — выдохнул Дэвис, прижимая ее к себе, — пойдем, я закончу то, что начал.

— Пошли, — сказала она, высвобождаясь из его объятий. — Просто веди себя с ней хорошо, и сегодня вечером я буду вести себя хорошо с тобой.

— О, — сказал он застенчиво, притягивая ее обратно в свои объятия, — может быть, мы просто должны пропустить все и просто вернуться в дом.

— Ни за что, — ответила Бет, чмокнув его в щеку.

— Хорошо, — вздохнул он, отпуская ее, — но я заставлю тебя сдержать обещание.

***

Кэндис нетерпеливо ждала Дэвиса, было почти десять утра, он должен был появиться с минуты на минуту. Она проверила дыхание в восьмой раз, желая убедиться, что оно не пахнет сигаретами или кофе.

— Мисс Стирлинг, — загудел интерком, заставив ее вздрогнуть. — Мистер Хоторн хочет вас видеть.

— Спасибо, — ответила она, пытаясь взять себя в руки. — Пожалуйста, впустите его.

Поднявшись, она провела дрожащей рукой по волосам, приглаживая пряди, которые были не на своем месте.

— Доброе утро, Дэвис, — сказала она, когда он вошел, улыбаясь своей самой широкой улыбкой. — Как прошла твоя поездка?

— Это было очень… расслабляюще, — ответил Дэвис, опускаясь на стул напротив ее стола. — Как раз то, что мне было нужно.

— Звучит мило, — проворковала она, стараясь выглядеть соблазнительно, — может быть, я присоединюсь к тебе в следующий раз.

— Возможно, — сказала Дэвис, желчь подступила к ее горлу, — но сейчас я хотела бы закончить начатое дело. После этого у меня запланировано несколько встреч.

— Конечно, — ответила она, не переставая улыбаться, несмотря на резкость Дэвиса.

Потянувшись к своему столу, она вытащила документы о продаже, жадность сверкнула в ее голубых глазах.

— Подписано, скреплено печатью и доставлено, как и было обещано, — сказала она, протягивая ему документы через полированный стол.

Когда он потянулся за ними, Кэндис с улыбкой отдернула их.

— Прежде чем ты уйдешь, — сказала она, потянувшись к своему столу, — может быть, мы выпьем вместе? Я взяла бутылку виски "Далмор", чтобы отпраздновать это событие.

— Может быть, в другой раз, — сказал Дэвис, поднимаясь и выхватывая папку из-под ее руки. — Мне действительно нужно идти.

Видя, что его не так-то легко переубедить, Кэндис решила действовать.

Встав, она обогнула свой стол и встала перед Дэвисом так близко, что он был вынужден сесть обратно.

— Позволь мне выложить все карты на стол, — сказала она соблазнительно, приподнимая подол юбки и прислоняясь к столу. — Я нахожу тебя необыкновенно привлекательным, — продолжала она, просовывая носок туфли ему между ног. — И я думаю, что мы с тобой могли бы совершить великие дела вместе.

Осознание этого поразило Дэвиса, когда он осторожно убрал зондирующую ногу Кэндис от промежности. Физически она принадлежала к тому типу женщин, которые привлекли бы его еще до появления Бет.

Она была стройной, угловатой, длинные светлые волосы, но от осознания того, какой уродливой и коварной она была внутри, у него скрутило живот, как от кислого молока.

— Нет, спасибо, — ответил он, снова вставая. — Ты не в моем вкусе.

— Не поняла? — Кэндис кипела от злости, сбитая с толку. — Я как раз в твоем вкусе.

— Позвольте уточнить, — сказал Дэвис, — ты больше не в моем вкусе. Я кое-что узнал о себе во время нашей маленькой сделки и думаю, что это сделало меня лучше.

Поднявшись, он наслаждался ее ошеломленным молчанием и пошел прочь.

— Кроме того, — сказал он, поворачиваясь, словно вспоминая что-то, — я не уверен, что моя жена одобрила бы то, что я с тобой сплю.

— Что… — сказала Кэндис, открыв рот.

— Совершенно верно, — ответил Дэвис, изображая удивление, — Ах да, я забыл обо этом сказать. Она сейчас знакомится со старшими партнерами фирмы, — добавил он, указывая в сторону внешних офисов. — Не хочешь с ней познакомиться?

— О… О… конечно, — заикаясь, пробормотала Кэндис.

Дэвис протянул руку, приглашая ее подойти. Выйдя из своих владений, Кэндис увидела, что Бет оживленно беседует с партнерами своей фирмы. Только когда Дэвис окликнул ее по имени, она посмотрела в их сторону и улыбнулась.

Кэндис почти не узнавала свою сестру.

Исчезли старомодная одежда из секонд-хенда и резинка, стягивающая волосы.

Бет была одета в одежду прямо с парижского подиума моды, от ее золотых украшений до кожаных ботинок.

Кэндис видела радость, исходящую от всех сотрудников, когда она кивнула Дэвису и вернулась к оживленному разговору с партнерами.

— Мы с Бет решили не разрушать дом Стирлинг. У нее была замечательная идея превратить его в учебную кухню, — говорил Дэвис позади нее. — Мы планируем обучать будущих шеф-поваров, а также обеспечивать питанием бездомных.

— Кроме того, — продолжал он, подзывая Бет, — я прекращаю все свои дела в этой фирме, пока ты отвечаешь за мои счета.

— Доброе утро, Кэндис, — сказала Бет, входя в объятия Дэвиса и целуя его. — Уже слышала хорошие новости? Мы собираемся превратить "Стирлинг" в учебную кухню, которая будет обслуживать бездомных, — продолжила она, почти задыхаясь. — Это то, что я всегда хотела сделать, но не могла себе позволить.

— И, — добавила она, словно что-то вспомнив, — мы с Дэвисом планируем открыть небольшое бистро в Пасифик-Хайтс.

Кэндис стояла там, вся кипя внутри. Как это могло случиться? Как ее сестре это удалось? Бет была толстой, уродливой и очень бедной.

Покачав головой от глупости некоторых мужчин, она повернулась и вернулась в свой кабинет, закрыв за собой дверь.

Бросившись лицом вперед на диван, она, наконец, испустила крик, который мог бы разбить стекло.

— Черт! — заорала она в подушку. — Черт! Черт! Черт!

Услышав настойчивый стук в дверь, она села и попыталась взять себя в руки, прежде чем ответить.

Пригладив волосы, она открыла ее и оказалась лицом к лицу с Алленом Финчем, исполнительным партнером ее фирмы.

— Мисс Стирлинг, — сказал он, проходя мимо нее. — Я думаю, нам нужно поговорить.

— Входите, — саркастически сказала Кэндис, закрывая дверь от любопытных глаз снаружи.

— Как я уверен, вы знаете, — начал он без предисловий. — Вас сняли со счетов Дэвиса. Я лично с ними разберусь.

— А ты, — продолжал он, скрестив руки на груди и глядя на нее, — весь следующий год будешь заниматься исключительно благотворительностью для любого клиента, которого мы выберем. Если ты сумеешь это сделать и перестанешь соблазнять наших самых ценных клиентов, то, возможно, тебя не уволят, — закончил он, глядя на нее острым взглядом.

— Конечно, — улыбнулась она, не желая ничего, кроме как выцарапать ему глаза. — А остальные мои клиенты?

— Ты тоже отдашь их мне, — сказал Аллен, не отводя взгляда.

— А как же моя зарплата? — спросила она, пытаясь скрыть дрожь в руках.

— Ну, — ответил Аллен, и на его лице появилась дьявольская улыбка. — Вы с сестрой только что продали свой ресторан, не так ли? И я так полагаю, что он стоил не малых денег.

Когда он ушел, Кэндис сорвала крышку с бутылки виски, которую собиралась выпить с Дэвисом, и сделала большой глоток.

Эпилог

Два месяца спустя Бет и Дэвис стояли на кухне "Стирлинг", заканчивая последний урок этой ночи. Урок был сосредоточен на различных техниках ножа и на том, почему каждый клинок был сконструирован именно так.

С тех пор как они поженились, жизнь казалась им удивительной. Кэндис спокойно подписала соглашение о своем интересе к ресторану и передала дела Дэвиса новому адвокату в обмен на то, что ее не уволят с работы.

Бет и Дэвис закончили ремонт "Стирлинг" в рекордные сроки, и благодаря связям Дэвиса в строительном сообществе, за счет бюджета.

— Деньги действительно заставляют мир вращаться, — прокомментировала Эм в ночь торжественного открытия.

— Не только деньги, но и любовь — ответил Эрик ей на ухо, надевая обручальное кольцо ей на палец.

После этого было слишком много поздравлений и слез, чтобы вести нормальные разговоры, и ночь превратилась в одну большую вечеринку.

— Спасибо всем, что пришли, — сказала Бет группе студентов, которые стояли вокруг.

Даже Тони был там, выглядя опрятным и подтянутым. Дэвис нашел его и нескольких других постоянных посетителей у задней двери, и Бет превратила квартиру наверху в временное жилье для них.

— Увидимся в следующий вторник, — вставил Дэвис, указывая на пакеты с фруктами и овощами, которые были использованы во время демонстрации. — Не забудь взять их с собой и передать общине. Напомните им, что здесь всегда есть еда, если она им нужна.

Когда группа вышла, желая покормить своих менее удачливых друзей, Дэвис и Бет подошли к раковине, чтобы вымыть посуду.

— А куда делась Эм? — Спросил Дэвис, полностью приняв ее прозвище.

— Они с Эриком собирались заняться моллюсками, — ответила Бет, стряхивая с него мыльную пену. — Хотя я не уверена, действительно ли они собирались искать моллюсков или просто использовали это как предлог, чтобы пошалить на пляже.

— Хм, — сказал он, повернувшись к своей удивительной жене, — повод пошалить, да?

— Не сейчас, — сказала она, смеясь над ним.

— А почему бы и нет? — спросил он, подходя сзади и обнимая ее за талию.

— Ну, — хихикнула она, когда он нашел щекотливое местечко, — я сейчас мою посуду.

— Посуда может подождать, — промурлыкал он, его руки нашли ее грудь и нежно сжали их.

— К черту посуду, — простонала Бет, позволяя увести себя в кабинет.

— Ты моя девочка. Моя нежная, сладкая девочка!