Я сам поховаю своїх мертвих [Джеймс Хедлі Чейз] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (78) »
Джеймс Гедлі Чейз Я сам поховаю своїх мертвих
Розділ перший
1
Гарі Вінс увійшов до кабінету і швидко зачинив за собою двері, обірвавши гомін, що лунав із сусідньої кімнати. Звідти доносилися хриплий сміх і шаркотіння багатьох ніг: здавалося, що всі намагались перекричати один одного. — Гамірно, як у зоопарку, правда? І запах такий же. Гарі пройшов поміж порожніми столами до Лоїс Маршал, яка сиділа за комутатором, та обережно поставив на стіл пляшку шампанського й два келихи. — Ти все пропустиш. Фу, там хоч сокиру вішай, — він протер обличчя хустинкою. — Містер Інгліш сказав, що ти мусиш випити хоч трохи шампанського. — Щось нема бажання, дякую, — всміхнулася Лоїс, елегантна симпатична брюнетка двадцяти семи років, із суворим, але стриманим поглядом. — А вони нехай собі розважаються, ти ж не проти? — Не проти, якщо це не в робочий час, — Вінс уміло зняв із пляшки дротяну обмотку, — або якщо є серйозний привід. Зрештою, ми ж не щодня перемагаємо у боксерському поєдинку. Корок, вистріливши, пролетів через усю кімнату, шампанське запінилось, і Гарі швидко підставив келих. — Не щодня — на наше щастя, — сказала Лоїс. — Як думаєш, вони надовго засіли? — Доки не виженуть. Не випито ще й половини віскі, — він подав дівчині келих і наповнив свій, — за Джо Ратліна, нового чемпіона. Нехай він і далі вкладає суперників на рингу. — За містера Інгліша, — тихо сказала Лоїс і пригубила шампанське. Вінс усміхнувся. — Так, за містера Інгліша, — трохи випивши, Вінс скривився і відставив бокал. — Кисле, краще пити віскі. Слухай, чому ти не даєш Тріксі сидіти на комутаторі? Це ж її робота. Лоїс знизала елегантними плечима: — Ти подивися на наш звіринець. Вони знають, що до мене краще не лізти, але Тріксі... — Та їй подобається, коли хлопці час від часу зачіпаються. Вона думає, що це підкреслює її привабливість. Принаймні ті мавпи більш-менш безпечні. Думаю, Тріксі дасть собі раду. — Може, й так, але вона ще дитина. Сидіти в офісі до ночі — це не для неї. — Ти говориш, як стара баба, — Вінс усміхнувся. — Якщо хтось і сидить допізна, то це ти. Лоїс знову знизала плечима. — Мені байдуже. Вінс пильно глянув на дівчину. — А хлопцеві твоєму байдуже? — Гарі, яке тобі до цього діло? Її спокійні карі очі раптом звузилися. Помітивши це, Вінс змінив тему. — Ти була з містером Інглішем, коли він починав цю напівлегальну справу, правда? — Правда. Ми тоді сиділи у маленькому офісі, а друкарську машинку і меблі, якщо той мотлох можна так назвати, взяли напрокат. І дивись, чого досягли! Тринадцять офісів і сорок працівників. Непогано як для п’яти років, чи не так? — Еге ж, — Вінс запалив сигарету. — У нього нюх на успішні проекти. Цього тижня поєдинок, минулого — цирк, позаминулого — концерт. Що далі? Лоїс засміялася. — Він щось знайде, — відповіла дівчина, пильніше глянувши на Гарі, майже тридцятитрьохлітнього широкоплечого чоловіка середнього зросту. Він мав волосся, що стирчало їжаком, вицвілі, постійно напружені очі, красиві рот і підборіддя та прямий вузький ніс. — Ти теж непогано влаштувався... Вінс кивнув. — І все завдяки містерові Інглішу. Без жартів. Якби він не дав мені цього шансу, я б і досі протирав штани, працюючи бухгалтером. Знаєш, інколи й не віриться, що я — його заступник. Не можу зрозуміти, якого біса він узагалі взяв мене на роботу. — У нього нюх на таланти, — усміхнулася Лоїс. — Він же взяв тебе не через твій стиль одягу. Ти вартий своїх грошей. — Сподіваюся, — Вінс провів рукою по коротко стриженому волоссю і глянув на годинник. Було вже 23:15. — Цей балаган триватиме мінімум до другої, — він випив ще трохи шампанського. — Тобі долити? Дівчина заперечливо хитнула головою. — Ні, дякую. Містер Інгліш задоволений? — Еге ж, сама знаєш. Він крутитиметься тут увесь вечір, дивлячись, як інші хлопці напиваються. Бос поводиться так, ніби випадково потрапив на чужу вечірку. Аб Мендельсон намагався підловити його у тихому закутку, але марно. Лоїс засміялася. — Він хоче вмовити містера Інгліша профінансувати його жінок-борців. — Непогана ідея, — мовив Вінс. — Я бачив кілька їхніх поєдинків. Не хотів би бути тренером цих дівчат, але не проти показати їм кілька захватів у партері. — Ну, то скажи про це містерові Інглішу, і він влаштує тебе на таку роботу. Задзвонив телефон, і Лоїс підняла слухавку: — Інгліш Промоушн. Доброго вечора. Поки секретарка слухала, Вінс спостерігав, як її чорні брови здивовано підіймаються. — Я зараз покличу його до телефону, лейтенанте, — вона відклала слухавку. — Гарі, скажи містерові Інглішу, що телефонує лейтенант Моріллі з відділу розслідування убивств. Він бажає з ним поговорити. — Ох уже ця поліція, — скривився Вінс, —- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (78) »
Последние комментарии
3 часов 33 минут назад
3 часов 50 минут назад
4 часов 2 минут назад
4 часов 8 минут назад
6 часов 39 минут назад
6 часов 43 минут назад