Аматка [Карин Тидбек] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

окно ближайшего дома Ваня заметила двух мужчин у кухонной раковины: один мыл посуду, а другой ее вытирал.

Нина показала рукой:

— Кухни, как видите, находятся на первом этаже, и ванные комнаты тоже. На двух верхних этажах по три комнаты.

Ваня кивнула.

— Кухня и ванная на первом этаже, по три комнаты на верхних этажах

— На двух верхних этажах, — поправила Нина.

— Извините. На двух верхних этажах. Я плохо выспалась в поезде.

Нина похлопала ее по плечу и указала на длинный интернат, который виднелся дальше вдоль изгиба жилого кольца. Они продолжили двигаться внутрь к первому кольцу. Целую четверть его окружности занимала клиника, которая заставляла прочие строения выглядеть карликами. А в самом центре возвышалась башня, не требовавшая Нининых пояснений. Ваня точно знала, что это: офис коммуны.

Нина обратила ее внимание на магазины: аптека, продукты, одежда, инструменты, предметы домашнего обихода, лавка всякой всячины.

— Вы ведь взяли с собой кредитную книжку?

Ваня вытащила из нагрудного кармана анорака маленькую зеленую книжечку. Ее сделали из хорошей бумаги, переработанной целлюлозы из старого мира. Личные документы были слишком важны, чтобы использовать простую микобумагу.

— Я получила аванс в кредит следующего месяца. И специальный кредит для товарных заборов.

— Для чего?

— Я хочу сказать, закупки местных товаров для компании. Чтобы я могла набирать предметы для изучения. Это по рабочему заданию.

Нина поскребла подбородок.

— Знаете, нам ведь на самом деле так и не сказали, что вы у нас будете делать.

— Я помощник по информационной поддержке. — Ваня убрала книжечку. — Я должна выяснить, какими средствами гигиены здесь пользуются. Мыло и все такое. Так в компании поймут, какие продукты им имело бы смысл здесь продвигать.

Нина хмыкнула.

— Полагаю, в основном пользуются собственной продукцией коммуны. Не знаю, как там в Эссре, но здесь после того, как разрешили свободное производство, ничего особенно не изменилось. Местный народ — он предпочитает знакомые вещи. Но почему вам пришлось самой ехать в такую даль, чтобы это выяснить? Разве в Эссре всего этого и так не знают?

Ваня покачала головой.

— Думаю, в администрации знают. Но получать от них информацию — песня долгая; приходится отправлять запросы то по таким формам, то по этаким формам. Сейчас слишком много новых компаний. Причем моя руководительница хотела большего, чем просто цифры. Она хочет знать, чего хотят люди. И вот я здесь.

— Сколько вас там, в этой…

— Эксперты Гигиены Эссре, — сказала Ваня. — Зовите ее просто ЭГЭ.

— Сколько таких работников в ЭГЭ?

— Двадцать, но я первая, кто рискнул выбраться из Эссре по этой новой программе.

— Вау, — сказала Нина. — И вы хотите, чтобы мы пустили наши кредиты на покупку вашего мыла.

— Да.

— Зачем? Я хочу сказать, в чем разница?

— Не знаю, — ответила Ваня. — Потому, что оно новое.

— Не уверена, что это к лучшему, — сказала Нина. — Мы пришли.

Они пересекли центр и добрались до жилых домов по ту сторону. Нина повернула вдоль строя зданий и открыла третью дверь справа с надписью ДОМОХОЗЯЙСТВО НОМЕР 24. Она опустила чемодан в маленькой прихожей и отворила дверь на кухню.

В скудно обставленной комнате на первом этаже — гостиной, совмещенной с кухней, — было только два небольших окна. Под тем, что выходило на улицу, стояли плита и кухонный стол с полками и врезанной раковиной. В углу тарахтел небольшой холодильник. На полках кладовой без дверей, рядом с холодильником, аккуратными рядами выстроились банки и тщательно запечатанные пакеты. Все выглядело старым и подержанным, но тщательно промаркированным. Ваня вспомнила свою кухню с поцарапанными и потрепанными этикетками — здесь все не так. Длинный обеденный стол у дальней стены покрывала ярко-желтая скатерть, чуть ли не светящаяся посреди серого фона.

У раковины стоял стройный мужчина в клетчатой рубашке, заправленной в зеленый комбинезон, и держал в руке дымящуюся чашку. Он отставил ее и подошел поздороваться с Ваней.

— Это Йонидс’ Ивар, — сказала Нина. — Ивар, Бриларс’ Ваня.

— Добро пожаловать. — Ивар легко и сухо пожал Ване руку и коротко с ней переглянулся, прежде чем отвести взгляд темных воспаленных глаз. — Здравствуйте. И до свидания. Я ухожу на смену.

Он прошел в прихожую мимо Нины, которая погладила его по спине.

— Ну, это был Ивар, — сказала Нина, когда он закрыл за собой дверь. — Он работает на грибных фермах. Он на самом деле очень милый, просто слегка немногословен.

— А вам не нужно идти на работу?

— У меня выходной. Так что, если хотите, чтобы я сводила вас куда-нибудь или еще что-то, только попросите. Если нет, то я, наверное, почитаю у себя в комнате.

Они с Ниной осмотрели кухню, которая выглядела точно так же, как и у Вани дома. Все по очереди закупали еду согласно списку покупок, вывешенному на дверце