Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
одарив присутствующих слегка сумасшедшей улыбкой. — Меня ожидают на празднике. Имею честь пригласить всех вас!
— Тот самый праздник? — слегка насмешливо уточнил Хохол, словив еще несколько подозрительных взглядов.
— Ага!
— Полковой прокат смокингов уже закрыт! — попытался отшутиться снайпер.
— А и не надо! — тут же отбрил Ари. — Форма одежды — штурмовая! «Подарки» — под стать!
Народ слегка опешил.
— Нуууу, — протянул Тунгус в попытке разрядить обстановку. — Если только сейчас сюда войдет Хан и скажет…
— Бойцы, — раздался от порога голос любимого командира. — Прибыть в 15:00 на инструктаж. Штурмовая операция. Метод доставки — десантирование со сверхмалой высоты.
С этими словами командир покинул задумавшихся о превратностях судьбы бойцов, а Матвей торпедой сорвался со своей койки в сторону оружейных пирамид.
— Так, какого хрена сейчас произошло? — взглянул на напарника Олег.
Хохол молча подошел к койке Ари и поднял с пола газету. На первой полосе были изображены юная девица, очень похожая по сложению на их недавнюю «знакомую», и накачанная горилла с лицом тупым, но мужественным до «сериальной геройности». «Свадьба самой завидной невесты Петербурга! Ольга Демидова выходит замуж за старшего сына купца Ипатьева», — гласил заголовок «Имперского вестника».
От мыслей разных о том, с КЕМ он прогуливался под ручку по симпатичному таежному лесочку, у бойца неожиданно вспотела шея. Он ошибся. Девушка не была аристократкой… Всего-навсего наследницей Великого Рода, который нужды во всей этой мишуре попросту не испытывает, гордясь тем, что у истоков их Семьи был обычный мастеровой…
Вот только влияния и власти у них было столько… Нет, не так… СТОЛЬКО!..
— Ох ты ж бл@@@@… - только и протянул Михей, покосившись на Матвея, любующегося коллекцией всякого разного, но очень смертоносного в руках умелых, разложенной на обеденном столе.
— Не поделишься?!
— Весь обмен информации по операции исключить, — талантливо спародировал снайпер Ярого. — Гриф — две «анечки — красный»
— Да уж, так и не узнаем, чего Ари так возбудился.
— Узнаете, — ответил Хохол, взглянув еще раз на газету. — Его на праздник пригласили.
— И?…
— И нас тоже. А его там так вообще очень ждут.
— И кто же интересно?!
— Это не важно, — вздохнул снайпер, направляясь к оружейной. — Важно то, что Матвей там будет самым главным гостем!
Конец
* * *
Примечания
1
Почему бы не предположить, что в этом мире снимают хорошее кино с похожим сюжетом.
(обратно)
2
И не очень хорошее кино. Здесь речь о сериале «Дневники вампира». Мне не очень понравился. Но тут личная вкусовщина автора;)
(обратно)
3
Раз уж по фильмам пошли, то нельзя и вспомнить замечательную картину «Добро пожаловать в Зомбилэнд».
(обратно)
Утвердительное суждение, призванное создать правильный психологический настрой. «Я самая обаятельная и привлекательная», — пример аффирмации из классики советского кино.
(обратно)
Автор ни в коем случае не имеет ввиду всех москвичей, но проблема среди «культурно-интеллигентных» кругов такая вполне имеется. А вы как считаете?
(обратно)
8
Аббревиатура. Не редко используется заключенными Британии, США и других англоязычных (от себя добавлю, что и англофильских) в качестве татуировки. Дословный перевод: «Все копы — ублюдки». Нередко наносится на пальцы.
(обратно)
9
Прикольный такой дяденька, живший в 15 веке. Сам себя характеризовал как: плут, сутенер, бродяга, гений. Добавлю, что грабитель и убийца. Однако влияние на мировую культуру он оказал немалое. Этот катрен, он, кстати, написал в ночь перед своей казнью. На следующий день он был повешен.
О том, что будет после повешения Вийон написал в своей «Эпитафии», обращаясь у неизвестному прохожему:
Последние комментарии
9 часов 15 минут назад
16 часов 25 минут назад
17 часов 32 минут назад
18 часов 37 минут назад
18 часов 59 минут назад
19 часов 5 минут назад