Рыбак с моста Гарибальди [Джанни Родари] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Джузеппино.

Поплавок даже не пошевелился. Он подождал еще немного. Поплавок мирно плавал в воде. Джордже подождал еще немного. Результат все тот же. Рыбы на наживку ноль внимания. А в трех метрах от него другой Джорджо-Джузеппино жарил на спиртовке початок кукурузы. Потом насадил обжаренное кукурузное зерно на крючок, закинул удочку и… вытащил двенадцатикилограммового карпа, с плавниками, покрасневшими от удовольствия.

— Это нечестно! — закричал бывший Альбертоне. — Меня теперь тоже зовут Джордже, по прозвищу Джузеппино. Почему же рыба только у вас ловится? Это самое настоящее жульничество, и я подам на вас в суд!

— Как, разве вы не знаете, что пароль изменился?! — воскликнул удачливый рыбак. — Слушайте, да повнимательнее.

— Рыбка-омбрина [2],

приди к Филиппино.

Сразу же на приманку клюнул другой карп, должно быть, близнец первого. И хоть на двенадцать килограммов он не тянул, но на одиннадцать с половиной точно.

— Но кто он такой, этот Филиппино?

— Мой брат, — ответил удачливый рыбак. — Он физик-атомщик, и у него нет времени, чтобы удить рыбу. А у меня свободного времени хоть отбавляй, ведь я безработный.

«Черт возьми. Где же взять брата по имени Филиппино, если у меня есть лишь сестра. Да к тому же зовут ее Виттория-Эмануэла. Как же теперь быть?» — сокрушался про себя Альбертоне. Он снова поехал в агентство Хроно-Тур и рассказал о своей беде дежурному доктору. Тот немного подумал, проконсультировался с электронно-счетным устройством, позвонил своей тете, потом сказал:

— Идите платить в кассу.

На этот раз Альбертоне пришлось вернуться на много веков назад и стать другом прапрадедушки своего прапрадедушки и отправиться вместе с ним паломником в монастырь, чтобы остановиться на ночь в одной остерии. Когда прапрадедушка заснул, он тайком сделал ему укол. От этого укола степень их родства стала постепенно и медленно меняться, так медленно, что никто ничего не заметил. Но когда пришло время родиться Виттории-Эмануэле, вместо нее родился мальчик, которого назвали Филиппе, а потом все стали ласково называть его Филиппино.

Все это заняло немало времени, но когда Альбертоне вернулся в наши дни, у него был брат тридцати шести лет по имени Филиппе, холостой, по профессии кок на океанском лайнере.

Альбертоне схватил удочку, помчался на мост Гарибальди и забросил удилище в воду. Да так красиво, что водитель троллейбуса сорок три крикнул ему через окошко:

— Браво!

Понятно, Альбертоне тут же прошептал заклинание:

— Рыбка-омбрина,

приди к Филиппино!

Где там! Все равно, что к стенке обращаться. А тем временем удачливый рыбак поймал плотвичку, но даже не снял ее с крючка. Секунду спустя на живую приманку клюнул великолепный окунь, который обычно никогда не заплывает дальше плотины Энел. Видно, в Тибр он заплыл специально, чтобы доставить удовольствие удачливому рыбаку.

— Это нечестно! — взревел Альбертоне. Да так отчаянно громко, что затормозили все машины и образовалась гигантская пробка. — Меня, как и вас, зовут Джордже по прозвищу Джузеппино, у меня, как и у вас, есть брат Филиппино. Чтобы его заиметь, мне пришлось пожертвовать моей любимой сестрой Витторией-Эмануэлой. А рыбы по-прежнему избегают меня, словно чумного. Не станете же вы утверждать, что пароль снова изменился?!

— Конечно изменился! Теперь надо звать рыбу так:

— Рыбка-омбрина,

приди к фра Мартино!

— Кто он, этот фра Мартино?

— Мой шурин. Он монах-францисканец. У него нет времени ловить рыбу, ведь он собирает пожертвования.

— Ах, пожертвования! Ну, погоди же!

Он подскочил к удачливому рыбаку, перекинул его через парапет и бросил в Тибр. Не помогли упреки учительницы на пенсии, которая из окошка троллейбуса семьдесят пять гневно крикнула Альбертоне:

— Молодой человек, чему вас учили в школе?!

Альбертоне ее не видел и не слышал. Он видел лишь, что внизу, под мостом, сотни рыб подхватили удачливого рыбака и понесли его к берегу. При этом они старались, чтобы он даже пиджак не замочил. Увы, волна окатила его брюки, но тут же одна из рыб просушила их феном, правда не электрическим, а на батарейках. В Тибре нет, к сожалению, штепселей.

Синьор Джордже Джузеппино с широкой улыбкой поднялся вверх по лестнице. И как раз вовремя — успел вырвать Альбертоне из рук двух полицейских, которые его схватили за метание в воду мирных рыбаков.

— Поверьте, это была шутка. Конечно, слегка грубоватая, но шутка, ребяческая шалость.

— Но этот человек хотел вас утопить.

— Да что вы! Я ручаюсь за синьора Альбертоне. Больше того, я хочу собрать пожертвования на покупку ему новой удочки взамен упавшей в воду. Вот она-то и в самом деле утонула.

Это было истинной правдой. Альбертоне в ярости бросил в реку и удочку, и теперь рыбы забавлялись, метая ее, словно молот. Понемногу все уладилось. Полицейские отправились в кино, прохожие разошлись в разные стороны, машины двинулись дальше,