Шерлок Холмс: Свободные продолжения. Книга 1 [Вячеслав Саввов] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

внимательно следил за манипуляциями Калигари и загипнотизированного Чезаре, его ассистента, — Алан пытался развлечь Джейн, громко комментируя происходящее на крохотной сцене, передразнивая утробный голос Чезаре, субъекта с чудовищно развитыми челюстями, или бросая реплики на потеху немногочисленной и невзыскательной публике.

— Эй, горилла, сколько у меня пальцев на руке? — Алан выставил перед собой — тыльной стороной вперед — руку со спрятанным в ладонь большим пальцем.

— Четыре, — загробным голосом ответил Чезаре.

— Пять! пять! — потешался Алан. — Показал я тебе четыре, а на руке-то их — пять! А может, ты скажешь, когда я умру?

Публика захохотала.

Чезаре изобразил задумчивость.

— Не знаю, — признался он. — Но бойся сегодняшней ночи. Ноги подведут голову.

Публика вновь захохотала.

Однако той же ночью возвращавшийся из одного злачного заведения Алан поскользнулся на апельсиновой корке и ударился головой об угол дома. На его счастье, мимо проезжала карета скорой помощи, доставившая пострадавшего в больницу.

— После долгих поисков нам удалось выяснить, — продолжал Фрэнсис, небрежно стряхивая пепел мимо пепельницы, — что он оказался в клинике, где служит Джейн. Но она не имеет доступа в отделение, где находится Алан…

— Что это за клиника? — поинтересовался я.

— Клиника профессора фон Ноймана, — сказала Джейн. — Это крупный специалист в области нейрохирургии. У нас очень строгие порядки… Понятно, что по-другому и быть не может там, где лечатся, как правило, весьма состоятельные клиенты. У нас солидное психиатрическое отделение: депрессии, навязчивые состояния…

— Насколько я понял, мистер Алан не относится к числу богатых людей, — сказал Холмс.

— Да. — Джейн пожала плечами. — Не знаю, но, возможно, в таких случаях действуют другие правила…

Холмс сомкнул кончики пальцев.

— Так. Что же вы тут усматриваете, скажем, загадочного? Того, что побудило вас обратиться именно ко мне?

— Два обстоятельства. — Фрэнсис бросил окурок — слава Богу, в пепельницу. — Первое. Хоть у меня нет никаких доказательств, бьюсь об заклад, что косоглазый убийца и балаганщик Калигари — одно лицо. Однако если вы спросите, почему он убил ту девушку в парке, я отвечу так же, как и на вопрос о причине моей убежденности в идентичности убийцы и Калигари: не знаю. Чутье, интуиция, черт, Бог, мистика… ничего осязаемого, ничего, так сказать, дневного…

— А второе обстоятельство? — спросил Холмс, бросив на меня выразительный взгляд, который, впрочем, мог означать что угодно.

— Я немножко поиграл в сыщика и выяснил, что ни одна карета скорой помощи с зарегистрированным номером не подбирала и не доставляла ни в одну из больниц пациента с черепной или иной травмой. Более того, так уж случилось, что именно в это время вообще не было вызовов. В клинике фон Ноймана есть автомобили, но это не кареты скорой… Не правда ли, занятно? Стоило этому Чезаре промямлить свое дурацкое пророчество, как ноги бедняги Алана тотчас и подвели его голову. Очень смешное совпадение! Мистер Холмс, вы меня слушаете?

Холмс задумчиво кивнул.

— Скажите, а что за фокусы демонстрировал этот… Чезаре?

— Чезаре, сэр, — подтвердил Фрэнсис. — Вообще говоря, ничего особенного… рвал цепи, гнул стальные трубы и так далее. Это, конечно, производит впечатление на публику известного сорта, особенно если такие штуки вытворяет человек отнюдь не богатырского сложения. Цепи-то да трубы не картонные…

— Вот как?

— Поверьте, мистер Холмс, уж я-то кое-что в этом понимаю.

— Вы поможете нам, мистер Холмс? — с очаровательной непосредственностью спросила девушка.

Мой друг мягко улыбнулся.

— Мисс Джейн, если я правильно понял, речь идет о помощи мистеру Алану, оказавшемуся в больнице. Это плохая больница?

— О, что вы! — горячо запротестовала девушка.

— Тогда ему, будем надеяться, ничего не угрожает. Вам же — тем более. Ни вам, ни вашему… э-э… другу… В данном случае угроза скорее плод вашего воображения… вы уж меня простите, мисс Джейн. Убийство бедняжки Розы может не иметь абсолютно никакой связи со всем тем, что рассказал мистер Фрэнсис… — Холмс любезно поклонился юноше.

— Может и не иметь, — как-то странно улыбнулся Фрэнсис. — Мало ли фантазеров…

— Хотя некоторые детали, — невозмутимо продолжал мой друг, — не кажутся случайно поставленными в ряд. Да и атмосфера… Кажется, она пока гораздо более ощутима, нежели само действие. Эти сумерки, некое мерцание во тьме, эти недомолвки, экивоки… И еще неизвестно, с чем нам предстоит встретиться. Словом, мне надо подумать, хорошенько подумать.

Когда дверь за молодыми людьми закрылась, Холмс покачал головой.

— И потом, Уотсон, ведь очевидно, что эти люди даже не задумываются, каковы гонорары частного сыщика моего класса.

— Вы для них бог, Холмс, — возразил я. — Богу жертвуют <и курят фимиам, а не платят по таксе.

Но Холмс, казалось,