Бесславные дни [Гарри Тертлдав] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

те вздумают создавать проблемы. Впрочем, этой привилегией он пользовался гораздо реже, чем прочие младшие командиры. Этот круглолицый крестьянский сын очень долго не мог получить повышения, так как командиры считали, что он слишком добродушен для капрала.

   Один из бойцов, тощий невысокий парень по имени Сиро Вакудзава произнес:

   - Лучше бы я остался в Хиросиме. Она в сотнях километров к югу отсюда, и мы бы не сидели тут, дрожа от холода. - Остальные снова закивали. Угольная печь, стоявшая впереди пассажирского вагона, не обогревала ничего, кроме себя самой.

   - Хватит бухтеть, - одернул его Симицу. - Мы не посрамим честь пятой дивизии. - Его отделение было лишь крошечной частью этого огромного формирования, но он никоим образом не хотел никого подводить. И он искренне так считал, ибо не хотел терять лицо перед друзьями, соседями и роднёй. Вся их дивизия была набрана в округе Хиросимы.

   Сидевший у прохода Вакудзава, вытянулся и тоже посмотрел в окно. Какое-то время он просто наблюдал, затем разочарованно помотал головой.

   - Что-то потерял? - с неожиданным для самого себя любопытством поинтересовался Симицу.

   - Волосатых айнов, - ответил Вакудзава. - Они ведь должны жить на Хоккайдо, так же? У них бороды отсюда. - Он коснулся пальцами кожи под глазами. - Досюда. - Затем он постучал себя по груди.

   Капрал Симицу отвел взгляд.

   - И ты хотел увидеть их посреди вокзала? Что у тебя вместо мозгов? Если они здесь и работают, им приходится бриться, чтобы выглядеть похожими на остальных. У меня тоже борода. - Он очень гордился своей пышной бородой. - Но я же бреюсь.

   Другие солдаты начали смеяться над Вакудзавой. Капрал посмеялся, значит и они должны. Это смутило Вакудзаву. Умно с его стороны. Он всего лишь новобранец, солдат первого года службы, у которого не было ни прав, ни привилегий. Если бы он заступил за черту, ему бы устроили взбучку. Её ему устроят в любом случае - чисто для профилактики.

   Лейтенант Осами Ёнэхара - командир взвода, к которому принадлежало отделение капрала Симицу, поднялся и скомандовал:

   - На выход! Барахло с собой! В колонну по четыре стройсь! Живо! Давай! Давай!

   Он никогда не переставал кричать. На бедре у него болтался офицерский меч. Он был очень образованным человеком и образцовым офицером, что делало пропасть между ним и теми, кем он командовал в два раза шире. Симицу из-за этого не переживал. Офицеры должны командовать, а рядовые подчиняться. Механизм работал именно так.

   С севера дул противный холодный бриз. Складывалось впечатление, будто он шел прямиком из Сибири. Капрал Симицу тут же начал стучать зубами. Кто-то позади него произнес:

   - Почему нам не выдали зимнюю форму? У меня яйца уже в живот залезли.

   - Тихо там! - выкрикнул Симицу достаточно громко, чтобы начальство его услышало и не усомнилось, что он на своем месте.

   - Вперед, шагом-арш! - Голос принадлежал командиру полка подполковнику Митсуо Кудзикаве. Солдаты тронулись с места. Симицу понятия не имел, куда они направлялись. Но он и из-за этого не переживал. Тем, кто наверху, виднее. А он должен лишь следовать за тем, кто шагал впереди.

   Они маршировали по улицам Эсаси. Встречавшиеся по пути женщины и рабочие, замирали и таращились прямо на них. Некоторые рабочие были одеты в костюмы и шляпы по западной моде, а женщины, наоборот, носили не платья, а кимоно. Симицу подумал, что людей в западной одежде дома было больше, чем здесь. При каждом шаге его висевшая за плечом винтовка ударялась о лопатку. Его это раздражало, но ничего поделать он не мог.

   Здания вокруг станции тоже были построены по западному образцу. Убогие строения из кирпича и бетона. Вскоре 11-й полк вошел в старую часть города. Крыши домов здесь были кривыми. Кирпич сменило дерево и бумага. Симицу это казалось более осмысленным. В случае землетрясения кирпичные строения упадут прямо на голову. К тому же чисто японские дома выглядели интереснее, чем те, что были построены по западным стандартам.

   Когда они добрались до бухты, домов в западном стиле снова стало большинство. Они шагали мимо цехов, как до этого шли мимо вокзала. Эти здания выглядели более крепкими и основательными, нежели их японские аналоги. Да и сами механизмы, либо идея их создания, тоже пришли с запада. Возможно, в знакомых силуэтах было бы чуть больше домашнего.

   Над головой вопили чайки. Они сбивались в огромные стаи и набрасывались на рыбацкие лодки, стараясь что-нибудь украсть. В нос ударил запах морской соли вперемежку с вонью сточных вод.

   Симицу поднялся на пирс и оказался возле большого торгового судна. На его корме хираганой и латинскими буквами было написано название: "Нагата-мару". Он поднялся по трапу. По металлической палубе застучали каблуки сапог. Матросы смотрели на него так, будто к ним на борт поднялась обезьяна. Он взглянул на них в ответ, чтобы показать, что он ничуть не напуган. На берегу он знал, что делать. Но здесь вотчина моряков.