Переход (СИ) [М. Кимури] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Переход (СИ) 270 Кб, 16с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - (М. Кимури)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class="book">Дик осторожно выпрямил правую руку маршала, бережно ощупал и неуклюже стал приматывать ремнем к обломку. Перелом, похоже, был выше локтя — пришелся вес тела при падении? Невозможная картина, подумал юноша, он так мечтал когда-то прикрывать своего эра в сражении… надо же, «своего эра!», — но вот то, то ему придется Рокэ лечить, Дику и в кошмаре не снилось.

Стало понятно, почему маршал не успел высвободить левую ногу из стремени — ее пробила та самая пуля, что убила Моро. Штанина была пропитана кровью, но идет ли она или уже остановилась, понять при слабой свечке было невозможно. Все с той же непонятной отстраненностью ободрав рубашку с ближайшего покойника, Дик соорудил примитивную повязку прямо поверх штанины, затем наложил шину на сломанную ногу…

Впору было повторить вопрос Рокэ — «Что теперь?».

Теперь надо доставить Первого маршала в безопасное место. Стало быть, нужна лошадь. Нет, он все же болван! Ну пусть Сона стоит у всех на виду и брать ее с собой — привлечь всеобщее внимание, но можно ведь было отвязать хоть клячу солдатскую с крайней коновязи!

— Вам придется подождать, пока я приведу лошадь, — сообщил Дик, стараясь говорить коротко и отстраненно, и ежесекундно ожидая ядовитого ответа. — Сейчас я отнесу вас в лес, а затем вернусь с конем.

— И не забудете господина Штанцлера, — спокойно дополнил Рокэ. Как ударил.

А с чего бы ему теперь Дикону верить?

— Забуду, — отрезал Ричард, сглотнув и заставив голос подчиниться. Еще не хватало, чтобы в нем слезы звучали!

— Мою шпагу.

Дик огляделся — шпага возле конской туши была сломана. Он взял шпагу наемника и молча протянул Алве. Кошки! Со шпагой нести маршала в лес, пусть даже на две-три сотни шагов, будет неудобно., а у него еще и пистолет, кажется, за поясом.

Кое-как он взвалил Рокэ на спину — это оказалось весьма тяжело, и держать Алву можно было только за здоровую руку — поднялся. и увидел цепочку огней на другом конце поля! До этого, похоже, небольшой бугор заслонял Дикона с его фонарем от солдат. Пинком опрокинув фонарь, он наступил на выпавшую свечу…

Согнувшись под тяжестью, юноша повернулся к лесу.

— Так, лошадь отменяется, — пробормотал он вслух. Куда же теперь идти?

Рокэ каменно молчал. Ричард представил себя на его месте, и почувствовал, как это чертовски неудобно. беспомощный герцог Алва вынужден полагаться на милость бывшего оруженосца и предателя! Бредовая ситуация.

Дик мотнул головой, углубился в лес по еще пока различимой тропе и попытался представить себе картину местности. За полосой леса простиралась обширная, заболоченная пойма реки, предположительно, неодолимое препятствие как для всадников, так и для пехоты. Хотя какие-то тропки через нее вели, но основная дорога пролегала в обход, делая многомильный крюк вокруг долины шириной от силы мили четыре. Остальное Ричард помнил вовсе смутно; но за этим лесом и болотом дорога поворачивала на Олларию, оттуда ждали талигойские отряды…

Лай собаки! Солдаты еще и собаку привели!

— Монсеньор. Я не вижу иного выхода, кроме как попытаться пересечь эту долину, и поскорее. Если я правильно помню, можно выйти на дорогу с другой стороны. Если вы знаете иной путь, подскажите мне. Когда окажемся в безопасности, можете мне не верить, сколько вам будет угодно…

— Вы решили для верности лично утопить меня в болоте, Окделл? — осведомился Рокэ над ухом Дика.

Проклятье!

— Ага, а еще повесить и пристрелить. И залечить до смерти! — выпалил Ричард. Может, и впрямь удастся перевести тяжелое общение в шутливое?

Не удалось. Молчание после этого выпада повисло тяжелое, как конская туша.

Немного погодя Алва все же соизволил ответить:

— Сомневаюсь, что вам удастся пройти ночью по болоту. Вы отрастили жабры?

— Ну, если и вы не видите иного выхода. — мрачно сказал Ричард, — придется идти. Днем я здесь проходил.


Тропа пока что хороша, а значит, и солдаты легко по ней пройдут, если собаки наведут их на след. Дик ясно представил себе, как люди находят сперва Моро, которого трудно не узнать, затем фонарь, понимают, что Алве помогли бежать, и пускаются в погоню. Он только крякнул и ускорил шаг — пока еще это было возможно.

Тем временем выглянула луна. Свет этот обещал быть ненадежным — небо с вечера в облаках, но сейчас различать окружающее еще можно. Дик продвигался вперед довольно уверенно, держа в памяти свою недавнюю разведку. Тропы здесь спускались к речушке, другой берег которой и являл собой пресловутое болото. Голым оно не было, Дик рассчитывал, что среди кустарников и отдельных деревьев, да еще в темноте, его трудно будет заметить. На той стороне начинались две тропы через самые топкие места; одна забирала правее,