Какого биджуу я теперь волшебник?! [Миято Кицунэ] (fb2) читать постранично, страница - 103


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Великобритании также принято называть любую систему водяного отопления с котлом и приборами. Хозяин малюсенького коттеджа с гордостью говорит, что у него «центральное отопление», которое состоит из газового настенного водонагревателя (колонки) и пяти-шести радиаторов, установленных где попало, зачастую совершенно не там, где требуется (не под окнами).

(обратно)

5

Английская пословица: A little knowledge is a dangerous thing (русский вариант перевода «полузнание хуже незнания»).

(обратно)

6

Дабл&Дабл, игра слов. Фамилия Уизли пишется через «дабл вай» — Weasley, а «дабл» означает дубль/двойной, то есть «двойные W» /дубли Уизли. «Младший Рэд» (младший красный) — Рон Уизли.

(обратно)

7

Суми-э — представляет собой соединение двух японских слов, которые в переводе означают «тушь» (суми) и «живопись» (э). То есть суми-э — это тип монохромной живописи, похожей на акварель. Отличие живописи суми-э в том, что в ней присутствуют только чёрный цвет, а также широкая гамма серых цветов туши, растворённой в воде. Всё это кажется лишь делом техники, однако очень важен при этом философский смысл. Другими словами, суми-э стремится передать синтез природы, при котором необходимо создать целостный единый образ, отбросив всё ненужное и представив только жизнь и суть вещей, при этом живопись суми-э весьма символична. Сосна и бамбук с древних времен входили в благопожелательную систему, символизируя долголетие, стойкость, силу духа. Вместе со сливой, которая расцветает в конце зимы и считается символом чистоты, юной красоты, эти растения в традиционной культуре Востока получили название «три друга холодной зимы». В японской зимней поэзии излюбленной темой всегда было обыгрывание белизны снега и сливовых цветов.

(обратно)

8

«порридж» (porridge) — одно из названий овсяной каши в Великобритании (считается национальным Шотландским блюдом). Намёк на «выбор без выбора».

(обратно)

9

Яки (邪気) — ощущаемые эманации злости, жажды убийства. Дословно "нечистый дух"/"озлобленная душа".

(обратно)

10

1 жидкая унция составляет 28,41 мл.

(обратно)

11

Цукумогами — самозарождающийся дух, который, по верованиям синтоизма, появляется в очень старых, сломанных или «обиженных» вещах, особенно в тех, которые были личными и часто использовались людьми. Зеркало «впитывает» в себя образы тех, кто в него смотрелся, и через много лет в нём самом появляется «личность». По большому счёту, цукумогами считаются безопасными — обычно они не причиняют какого-либо вреда, ну разве что шалят понемножку (что-то вроде барабашек). Но сердить их тоже нельзя, потому что цукумогами могут мстить тем, кто плохо с ними обращался, кто их сломал или выбросил на помойку. Чтобы такого не произошло, в Японии по сей день в синтоистских храмах совершаются специальные церемонии для умиротворения поломанных вещей (в том числе обряды захоронения и упокоения игрушек и кукол, похожих на людей).

(обратно)

12

Хацуюки 初雪 с яп. «Первый снег», также первый снег является символом чистоты и невинности.

(обратно)

13

Джеймс Хэрриот — английский писатель, ветеринар и лётчик, автор книг о животных и о людях. Настоящее имя — Джеймс Альфред (Альф) Уайт (англ. James Alfred Wight). Написал такие книги, как "О всех созданиях — больших и малых", "О всех созданиях — прекрасных и удивительных" (рассказы ветеринарного врача).

По мотивам книг Джеймса Хэрриота в США был снят в 1975 году фильм, а в 1978 году начался показ большого сериала из 91 эпизода, который шёл на английском телевидении до 1990 года.

(обратно)