Повесть о старом Техасе (СИ) [Nataniel_A] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Вступление ==========

Сегодня канун Рождества 1918 года. В это время я особенно сильно тоскую по своему покойному дедушке — ветерану Гражданской войны, человеку смелому и благородному, любящему и преданному семьянину. В детстве мы, его внуки, обожали слушать рассказы о старой Америке, так не похожей на ту, которую видели вокруг. Затаив дыхание, мы воображали пышные балы и прекрасных дам в кринолинах, что под звуки вальса кружились по паркету, богатых и чопорных плантаторов, рабов, гнущих спину на хлопковых полях, отважных офицеров, что не боялись идти в атаку на краснокожих, негодяев-бандитов, то и дело устраивающих перестрелки в душных салунах, храбрых мустангеров, мастерски приручающих диких лошадей. Все это словно бы стояло у нас перед глазами — образ ушедшего безвозвратно мира, прекрасного и жестокого одновременно, манящего и опасного, как бескрайняя прерия. Кто-то нашел в нем шальную пулю и смерть, а кто-то — любовь и счастье. Пусть старая Америка канула в Лету после кровопролитной войны, а многие ее сыны давно мертвы — ее эхо будет долго раздаваться в сердцах потомков благородных джентльменов, таких, как мой дедушка. Его звали Генри Пойндекстер.

========== Глава I ==========

По обширной, устланной изумрудной травой долине, простирающейся на много миль от берегов реки Леоны, ехала пестрая кавалькада: дамы в амазонках{?}[Женский костюм для верховой езды] верхом на лошадях, солидные плантаторы и франтоватые асьендадо{?}[Владелец асьенды, помещик (исп.)] в широкополых шляпах, офицеры из пограничного форта Индж, адвокаты, врачи и другие представители техасского бомонда, а также слуги из числа мексиканцев и негров-рабов, бережно сопровождавших фургон с провизией. Они направлялись на пикник под открытым небом — давняя и любимая традиция южан-аристократов. Не так давно отгремела Мексиканская война,{?}[Мексиканская война (1846–1848 гг.) — военный конфликт между США и Мексикой, в результате которого были подавлены территориальные претензии Мексики на Техас.] и на землю, некогда наводненную команчами{?}[Индейский народ в США] с их дикими нравами, пришли порядки сытого рабовладельческого Юга — балы, светские приемы, барбекю на открытом воздухе и конные прогулки, являвшиеся неотъемлемой частью жизни американских дворян.

Нынешний же пикник был приурочен к новоселью знатного, хотя и подразорившегося плантатора Вудли Пойндекстера, который вместе с дочерью-красавицей Луизой, сыном Генри и племянником — отставным капитаном, переехал в Техас на асьенду Каса-дель-Корво из богемной Луизианы. Там он славился небывалой щедростью и гостеприимством, граничащими с расточительностью, что и заставило в конце концов семейство Пойндекстеров перебраться в штат поскромнее, однако же от светских привычек отказываться они не собирались и сразу же по приезде устроили пышный прием для новых соседей. Соседи не остались в долгу и через неделю пригласили гостеприимных хозяев Каса-дель-Корво на конную прогулку, главным развлечением которой должно было стать наблюдение за настоящей охотой на мустангов.

Проводником им служил Морис Джеральд — знаменитый в округе мустангер, превосходно знавший повадки диких лошадей. Об этом молодом человеке мало что было известно — в форте знали только, что он приехал в США из Ирландии. Эта таинственность порождала много слухов: кто-то был уверен, что Морис — скрывающийся от властей родной страны политический преступник, разбойник, какими кишит Техас, кто-то считал его благородным и честным джентльменом, искренне восхищаясь его ловкостью и непревзойденным искусством укрощения мустангов. Но чего нельзя было отрицать, так это того, что молодой мустангер являлся идеальным героем девичьих грез, похитившим — ненамеренно, конечно же — сердце не одной юной барышни. Сложно сказать, сколько восхищенных пар женских глаз любовались его статной фигурой на гнедом коне, но с особым трепетом на него взирала новоиспеченная первая красавица Техаса Луиза Пойндекстер. За влюбленный взгляд ее прекрасных глаз готовы были сражаться на дуэли самые благородные из дворян, но достался он простому мустангеру, что не ускользнуло от ревнивого взора ее кузена Кассия Колхауна, однако осталось без внимания родного брата Луизы.

Генри Пойндестер держался чуть в стороне от отца. В этот день он, обычно беззаботный, благодушный и наивно-открытый миру, был задумчив и слегка печален. Впрочем, этого никто не заметил — Генри всегда находился в чьей-то тени: отца ли, сестры или кузена. Ему и в голову не приходило завидовать никому из них, напротив, юноша был очень привязан к семье, даже Кассия, который слыл задирой и проходимцем, он оправдывал, не верил чужим наветам и старался разглядеть светлые стороны его натуры несмотря на очевидные недостатки. Генри еще ни разу не влюблялся — конечно, он не был столь ослепительно красив и мужественен, как Морис; молодой Пойндекстер имел худощавое