Скользящие весы [Алан Дин Фостер] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]


Автор бестселлеров New York Times Алан Дин Фостер представляет фантастическое новое приключение Пипа и Флинкса, главную роль в котором играет двадцатичетырехлетний рыжеволосый парень с изумрудными глазами и сверхъестественными способностями, а также его преданный защитник в виде мини-дракона. Снова и снова смелая пара преодолевала бесчисленные опасности, чтобы выйти победителем. Но теперь Флинкс пытается сделать то, что может оказаться невозможным для до сих пор непобежденного героя. Его миссия: взять отпуск. Никогда еще заботы вселенной не ложились так тяжело на плечи Флинкса, а силы, выстроившиеся против него, не казались такими непобедимыми. Преследуемый недавно обнаруженной сектой фанатиков Судного дня, преследуемый фракциями внутри и за пределами Содружества за реальные и воображаемые нарушения, от которого ожидается, что он в одиночку предотвратит надвигающийся галактический кризис (или понесет ответственность за последствия), Флинкс может быть простим за чувство легкий налет меланхолии. Согласно ИИ его корабля, есть только одно решение того, что беспокоит Флинкса. Но взять отпуск — дело непростое. С растущим числом врагов, преследующих его со все большим энтузиазмом, Флинкс должен найти укрытие, окутанное мраком. Джаст, планета в глуши, идеальное место. Но даже в месте, где почти никто никогда не видел человека, Флинкс и беда не могут долго оставаться врозь. К сожалению, Флинкс понятия не имеет, что его курортный рай на самом деле является опасной зоной высочайшей величины. И к тому времени, когда он узнает правду, может быть слишком поздно. Из издания в мягкой обложке.


Алан Дин Фостер

Скользящие весы


1



Мне угрожает опасность стать навсегда, безвозвратно и непоправимо угрюмым, поймал себя на мысли Флинкс. Он знал, что «безвозвратно» — это не слово, но искаженный синтаксис соответствовал его меланхоличному настроению. Вынужденные оставить тяжело раненую Кларити Хелд на Новой Ривьере на попечение Брана Це-Мэллори и Трузензузекса, преследуемые теперь только что обнаруженной шайкой фаталистических фанатиков конца вселенной, которые называли себя Орденом Нуля (чье существование за что он мог нести ответственность), разыскиваемых властями Содружества и другими по разнообразным и разнообразным причинам, его можно простить за то, что он впал в такое же мрачное настроение, как и пространство, окружавшее Учителя.



Почувствовав его настроение, Пип сделала все возможное, чтобы подбодрить его. Летающая змея легко свистела среди сада и фонтанов гостиной, время от времени выскакивая из-за листьев или кустов, пытаясь напугать своего хозяина или, по крайней мере, пробудить его от летаргии, которая поселилась в его душе с тех пор, как они вынуждены были бежать из дома. Нур. Признавая усилие, которое она прилагала ради него, он улыбнулся и погладил ее. Но он не мог скрыть свое настроение от сочувствующей мини-драги не больше, чем от самого себя. Эмоционально она знала его лучше, чем кто-либо, включая Клэрити Хелд.



Ясность, Ясность, Ясность, — тихо пробормотал он себе под нос. Когда я смогу увидеть тебя снова? После многих лет скитаний, наконец, найти кого-то, кто, как он чувствовал, действительно понимал его, и он мог бы провести остаток своей жизни только с тем, чтобы потерять так скоро, было почти больше, чем он мог вынести. Вместо того чтобы позволить ей утешить себя, он согласился потратить черт знает сколько времени и сколько драгоценного времени на поиски древней оружейной платформы, изготовленной вымершей расой, которая могла даже оказаться бесполезной или пригодной для отвода надвигающейся опасности неисчислимых размеров и масштабов. намерение.



Если этого было недостаточно, чтобы кого-то угнетать, то он не мог себе представить, что именно. По крайней мере, периодически повторяющиеся головные боли его давно не беспокоили.



Даже некоторые из живых растений в комнате отдыха, казалось, чувствовали его меланхолию, касаясь его сидящего тела ветвями и цветами. Экзотические ароматы нескольких цветов освежали его, но не вдохновляли. Яркая листва могла касаться, даже ласкать, но не могла разговаривать. Эта способность оставалась прерогативой корабельного разума Учителя. К его чести, в своей ограниченной, формализованной, электронно-шунтирующей манере, он пытался помочь.



«Моя медицинская программа сообщает мне, что длительные периоды депрессии могут повлиять на здоровье человека так же серьезно, как бактериальная инфекция».



— Иди заразись, — раздраженно рявкнул Флинкс.



«Это также, — бодро продолжил корабль, — наносит ущерб благополучию любых неудачливых разумных существ, которые вынуждены действовать рядом с тем, кто находится в такой депрессии».



Сгорбившись в шезлонге, Флинкс покосился в сторону ближайшего визуального датчика. — Ты хочешь сказать, что