Признание в убийстве [Чарльз Барлинг] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

бриллиантами и спрятал его в боковой карман пиджака. Затем он выбрал серую фетровую шляпу без инициалов на подкладке, из тех что висели в стенном шкафу.

Готовый наконец к выходу, он вызвал лифт, улыбаясь своим действиям, немного театральным, но абсолютно необходимым.

Ему было, что терять: его собственное доброе имя и реноме банка, основанное на честности, законности и неподкупности. Как президент такого крупного финансового предприятия, он не мог позволить себе быть скомпрометированным.

Мистер Рикар направился быстрым шагом в сторону Монумента, потом остановил такси и попросил подвезти его к закрытому клубу на Пэлл Мэлл.

Там он заказал коктейль в баре, обменялся несколькими фразами с завсегдатаями и незаметно исчез через заднюю дверь клуба. Здесь он снова взял такси. Все эти действия должны были сбить с толку его предполагаемых преследователей и помочь в полной безопасности достигнуть цели его путешествия: небольшого домика в Сент-Джонс Вуд.

Белая дверь Хит-коттеджа открылась, как только он постучал, и Сильвия, его очаровательная Сильвия, из-за которой он впервые в жизни так рисковал, улыбаясь, стояла на пороге.

Он нагнулся и поцеловал ее легко и нежно, с сердцем, переполненным юношеским пылом, как всегда, когда Рикар приходил сюда.

— Вы сегодня специально приехали пораньше, дорогой? Это чудесно!

Она поцеловала его и провела в небольшой уютный салон. В камине потрескивали поленья, и живой огонь освещал низкий столик перед канапе, на котором стояло серебряное блюдо с двумя стаканами и шейкер.

В другой части комнаты был сервирован стол для ужина. Красные свечи в серебряных канделябрах, казалось, ждали, чтобы их зажгли. Возле двери на небольшом баре стояли розовые гвоздики в хрустальной вазе и ведерко со льдом, где охлаждалось шампанское.

Генри Рикар сел рядом с Сильвией на канапе и пригубил коктейль, с удовольствием слушая ее болтовню. Они не виделись почти десять дней, в этот вечер речь шла об особом случае:

— Сегодня ровно год, как мы встретились в «Харрис-баре» в Париже! — сказала Сильвия. — Мы были представлены друг другу, помните? Но, мне кажется, вы не решились бы заговорить со мной, если бы я не уронила сумочку! Тем не менее, вы несколько раз посмотрели на меня, я это заметила.

— Может быть. Я был в восторге от ваших рыжих волос и вашего обаяния. Вот тогда и упала ваша сумочка… Специально, разумеется!

— Это была не слишком оригинальная, но единственная идея, которая пришла мне в голову в тот момент. Вы показались мне таким красивым, таким значительным, что я не могла позволить вам исчезнуть! Мы, женщины, должны иногда незаметно проявлять инициативу!

— Несомненно!

Улыбаясь, они смотрели друг другу в глаза.

— Сначала я приняла вас за какую-то знаменитость: министра, князя, кинозвезду… Поэтому была очень удивлена, когда мне сказали, что вы Гарри Ламберт, бизнесмен, только и всего! Это, впрочем, не имеет значения, — добавила она.

Он, в самом деле, не любил говорить о себе. Вначале Рикар подумал, что это приключение на одну ночь, поэтому из предосторожности выбрал случайное имя Ламберт. Впоследствии он мудро рассудил сохранить этот псевдоним, хотя полюбил Сильвию, которая была вдвое моложе его. К своему большому удивлению, он рискнул превратить этот каприз в серьезную связь. Если бы год назад ему сказали, что он заведет любовницу, которую будет полностью и богато содержать, он был бы полон возмущения! Сильвия заняла значительное место в его жизни. К счастью, она оказалась очень скромной, не интересующейся тем, что ее не касалось и имеющей свои маленькие тайны.

Тот порядок вещей, который был им установлен, казался ему совершенно подходящим. Гарри снял для Сильвии очаровательный домик. Она со своей стороны испытывала к нему большую привязанность, ей нравилось его общество. В целом, они были очень счастливы.

Сильвия, которая была известна в своем квартале под именем миссис Ламберт, не пренебрегала условностями. Соседи были не слишком любопытные, не обращали никакого внимания на появления и исчезновения Ламберта.

В девять часов они сели ужинать при свечах, смакуя жареного фазана и запивая его шампанским. Потом, сидя бок о бок на канапе, потягивая маленькими глоточками коньяк, они строили планы своей короткой поездки за границу сразу после Рождества.

Вдруг Рикар вспомнил о своем подарке к годовщине их встречи, вынул из кармана конверт и приколол «Озеро любви» в рубинах и бриллиантах к черному платью Сильвии. Она воскликнула: «О, какая превосходная вещь!» и встала, чтобы посмотреть на себя в зеркало, висящее над камином. Она горячо благодарила Рикара, прижавшись к нему и обвив руками его шею, и потом весело сказала:

— У меня тоже есть кое-что для вас! Но берегитесь, не показывайте это своей жене…

В бархатном футляре, подбитом креп-сатином, он увидел очаровательную миниатюру Сильвии, с ее рыжими волосами, блестящими зелеными глазами и улыбающимся припухлым