Видения Джека [Елена Халимова] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

нашел под обломками свою жену. Она погибла, судя по всему, от сокрушительного удара робота кури: ее шея была свернута под неестественным углом, а из разбитой головы уже не сочилась кровь. Отчаяние и боль, которые пронзили лицо и душу мужа этой девушки, невозможно было описать. Он пытался вытащить тело жены как можно скорее, с такой яростью разгребая обломки, на которую способен только обезумевший человек. Видя его слезы, слыша его крики и мольбы о воскрешении возлюбленной, Джек почувствовал такую же боль в сердце, как будто на месте погибшей девушки была Алекто. Но все же, взяв волю в кулак, он решил довести дело до конца и не верил в смерть своей возлюбленной до самого последнего дня, пока не нашел ее. Все эти долгие четыре дня, наполненные слезами и невыносимой болью от потери близких, которую не могла заглушить даже физическая боль, надежда на лучшее будущее для них с Алекто не оставляла Джека. Пока, наконец, на четвертый день поисков неизвестность не уступила место определенности.

Джек с отрядом добровольцев оказался в тот день на пустынной и почти безжизненной и лишенной зелени планете под названием Нью-Миррор – бывшей крупной людской колонии, с которой до сих пор эвакуировали оставшихся жителей. С самого начала войны с кури колонии не повезло: она оказалась в эпицентре боевых действий. Поэтому найти живых после битв здесь было практически невозможно.

Однако, когда Джек оказался в этом месте, он старался не думать о бедственном положении колонии и шансах на выживание здесь. Он просто, как робот, занимался своим прямым делом – поисками, не только возлюбленной, но всех, кого можно было найти под обломками зданий. Механически разгребая очередной завал, Джек уже не чувствовал ни боли от кровоточащих ссадин, покрывших все его руки, ни усталости от недосыпа и постоянного стресса. Он лишь хотел быть полезным добровольческой группе. А еще по-прежнему очень хотел найти Алекто.

Однако к увиденному под этими очередными обломками он не был готов совсем. Убирая многочисленные доски и металлические балки, Джек не сразу заметил под ними блеск какого-то небольшого предмета. Проходивший мимо еще один доброволец помог ему, проведя фонарем на уни-инструменте по обломкам, раскопками которых занимался Джек. Небольшой металлический предмет в глубине развалин блеснул ярким золотым светом, и Джек тут же зацепился за него взглядом.

– Я нашел кого-то! – крикнул он, принявшись раскапывать обломки еще яростнее.

Другие добровольцы тоже были заняты, каждый своим участком поля битвы, поэтому к нему так никто и не подошел.

Продолжая буквально выкапывать чье-то тело из-под обломков, Джек увидел сначала маленькую, хрупкую руку девушки, крепко сжимавшую пистолет в сломанном запястье, затем темно-фиолетовую форму Фурии, забрызганную кровью и запыленную грязью от обломков… И наконец, раскопав тело полностью, Джек увидел лицо девушки… И обомлел. Перед ним, в неестественной и неудобной позе лежала Алекто. На ее шее, которую уже не прикрывала разорванная на части форма, виднелся тот самый предмет, помогший Джеку обнаружить ее, – это был кулон в виде двух переплетенных сердец, который Джек подарил ей однажды. Сам кулон был вдавлен и поцарапан, но золотая цепочка продолжала удерживать его на шее девушки.

Джек провел взглядом по телу возлюбленной и ужаснулся: униформа на ней практически отсутствовала, лишь небольшие грязные клочки одежды прикрывали ее. Кожа на теле была испещрена мелкими ссадинами и глубокими болезненными ранами, как будто ее зажали в острые тиски, пытаясь проколоть насквозь. Правая рука была сломана в двух местах: в запястье и ключице. Было заметно, что переломы стали не последней травмой девушки перед тем, как она потеряла сознание, потому что, несмотря на торчащую из плеча ключицу, рука Алекто по-прежнему твердо держала пистолет. По-видимому, девушка продолжала отстреливаться перед смертью…

«Перед смертью? – пронеслось в голове Джека. – Как я мог такое подумать!»

Он разозлился сам на себя за поспешный вывод, а затем стал аккуратно вытаскивать тело возлюбленной из-под обломков, попутно осматривая ее в поисках других травм. Доставая ее, Джек еще раз удивился хрупкости и одновременно невероятной силе Алекто: ее тело совершенно не было приспособлено к боевым действиям, ее невероятно красивое, утонченное тело было создано исключительно для танцев, страстных и прекрасных, как сама любовь… Но в то же время, Джек сам неоднократно видел, как Алекто с легкостью справлялась даже с крупными врагами, такими, как роботы кури, применяя зачастую не только биотическую силу, но и простую физическую. И потом – сколько же боли вынесло ее тело перед тем, как она… Как она…

– Что ты нашел? – послышалось откуда-то сзади. – Труп?

Джек не знал, что ответить. Держа на руках долгожданное тело возлюбленной, он боялся ответить на этот вопрос. Он боялся правды, в которой только что убедилось его подсознание, и не желал принимать ее.

Но ответить было