Полное собрание произведений в одном томе [Александр Романович Беляев] (fb2) читать постранично, страница - 1698


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Овечий сыр.

(обратно)

87

Яйла — значит «летнее пастбище». Местные жители, живущие в горах, так называют только вершинную площадь крымской горной цепи, где пасутся летом стада овец и лошадей. Но, кроме такого нарицательного значения, слово «яйла» употребляется и как собственное имя Таврической горной цепи.

(обратно)

88

Таи — название сиамцев.

(обратно)

89

Лао — одно из племен, населяющих Сиам.

(обратно)

90

Сиам — «независимое» королевство в Индокитае, фактически сфера влияния Франции и в особенности Англии. Англичане имеют право приобретать в Сиаме земли, в их же руках находится охрана лесов и экспорт леса. Наибольшую ценность представляет тиковое дерево, которое идет на судостроение и постройку вагонов.

(обратно)

91

Бангкок — столица Сиама.

(обратно)

92

Серебряный бахт равен 1/12 английского фунта стерлингов.

(обратно)

93

Тикаль равен 60 центам мексиканского доллара.

(обратно)

94

Тук-хаи — птица. Живет на крышах домов. Несколько раз в сутки издает резкий крик, который служит часами деревенским жителям.

(обратно)

95

См. книги Циолковского: «Исследование мировых пространств», «Космическая ракета», «Космические ракетные поезда», «Воздушный транспорт» и др.

(обратно)