Избранные произведения в одном томе [Вернор Стефан Виндж] (fb2) читать постранично, страница - 1389


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

экспедиций до того, как предпринял попытку покорить Южный полюс.

(обратно)

132

Санда лишь наполовину обманула свою бабушку. Этот ставший хрестоматийным фильм об инопланетном монстре, предшественник «Чужих», был снят в 1951 году режиссерами К. Найби и Х. Хоуксом по рассказу уже упоминавшегося Дж. В. Кэмпбелла-мл.

(обратно)

133

Игра, в которой из букв составляются слова (по принципу кроссворда). В России известна под названием «Эрудит».

(обратно)

134

Матерь Божья! (исп.).

(обратно)

135

Онтарианское обращение к представителю высшей (правящей) касты; титул высокопоставленного лица (прим. перев.).

(обратно)

136

Обращение означает «вольный человек» (как противопоставление рабу или крепостному), «полноправный гражданин» (прим. перев.).

(обратно)

137

Интеграция чужеродной ДНК в геном клеток человека, животного или растения.

(обратно)

138

Аномальное психологическое состояние, характеризуется приступом двигательного возбуждения с помрачением сознания и нарушением памяти.

(обратно)

139

«Флоп» — количество операций с плавающей запятой в секунду Соответственно «петафлоп» — миллион миллиардов операций в секунду.

(обратно)

140

Наука, изучающая белки и их взаимодействие в живых организмах.

(обратно)

141

Пирлесс — безупречный, прекрасный (англ.).

(обратно)

142

Туземцы. Первоначально этим словом американские солдаты называли корейцев, затем — любых «цветных» жителей юго-восточной Азии.

(обратно)

143

Школьное образование в США включает 12 классов. Первые пять — «начальная» школа (elementary school) — 1–5 классы, «средняя» (middle) или «младшая высшая» школа (junior high school) — 6–8 классы, «высшая» школа (high school) — 9-12 классы. Герои рассказа — ученики восьмого класса — заканчивают «младшую высшую» школу и переходят в «высшую», где обучение больше похоже на подготовительные курсы для университета (появляются профилирующие предметы медицина, экономика, программирование, финансы и т. п.). Поэтому экзамены, которые предстоит выдержать, почти можно считать выпускными.

(обратно)

144

Пэтси (или — ее устами — мистер Вашингтон) говорит об Амиш Кантри — поселении эмишей (амишей, амманитов), последователей немецкого церковного реформатора Аммана, в Пенсильвании. Эти люди принципиально не пользуются электричеством, телефонами, фотоаппаратами и другой современной техникой, не допускают никаких украшений ни дома, ни на себе, не водят автомобили, пользуются гужевым транспортом.

(обратно)

145

«Не фига себе!» «Черт!» и т. п. (исп.).

(обратно)

146

Проект — самостоятельная (обычно экзаменационная) работа, которую в течение некоторого времени выполняют студенты или учащиеся.

(обратно)

147

В США приняты буквенные обозначения оценок. А — высший балл; С+ соответствует нашему «три с плюсом».

(обратно)

148

Уж не Терри ли Пратчетта, создателя Плоского мира?

(обратно)

149

Город в шт. Нью-Йорк. Здесь находится Правление компании IBM. Здесь же была создана первая ЭВМ.

(обратно)

150

Город в шт. Калифорния. 22 марта 2001 года (когда создавался этот рассказ) некий молодой человек устроил стрельбу в школе. К счастью, обошлось без жертв. Эль-Кахон находится в 9 километрах от калифорнийского города Сэнти, в котором 5 марта 2001 года 15-летний Чарльз Вильямс открыл в своей школе стрельбу, убив двоих и ранив 13 человек.

(обратно)

151

Разумеется, речь идет о Гермионе Грейнджер, подруге Гарри Поттера. Думаю, излишне напоминать, что Джоанн Кэтлин Роулинг написала книги о Гарри Поттере, а Спилберг снял по этим книгам фильмы.

(обратно)

152

Великолепно, шикарно (исп.).

(обратно)

153

Берти говорит о Massachusetts Institute of Technology — Массачусетском Технологическом Институте.

(обратно)

154

«Черт возьми» (произв. От Damn it)

(обратно)

155