Смерть выходит на подмостки [Лоретта Аоки] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

комнате раздался хруст.

Мужчина, приведенный в абсолютное бешенство, крепко сжимал в руках сломанную напополам кисточку.

– Я так больше не могу! – Заявил он, подскакивая со своего места. – Я не соглашался терпеть вечные капризы со стороны молодой аристократки! Я должен только нарисовать Вас, а не исполнять все приказы, которые только взбредут Вам в голову!


…В ту секунду меня ослепила ярость. Подумать только, мной командовала пятнадцатилетняя девчонка, с отсутствием всяких моральных принципов и ценностей! Я мог стерпеть всё что угодно, но только не это.

От гнева, охватившего меня, я сломал кисть, что тогда держал в руках. До сих пор помню, как обломки больно впились в кожу на ладони, словно бы отрезвляя меня. Занозы так и остались в руке, ибо вытащить их я смог только на следующий день, когда больно немного поутихла…


Девушка молчала. Она не двигалась, так и сидела сложа руки, испепеляя Вильяма недовольным взглядом. Мужчина вздохнул, потирая переносицу двумя пальцами.

– Юная леди, прошу Вас подумать о своем поведении и сделать выводы к завтрашнему сеансу. Терпеть унижения я не намерен.

Собрав свои вещи, Вильям вышел из комнаты и собирался покинуть поместье, но возле входа встретил Натаниэля и, не сдержав гнева, высказал ему все накипевшие обиды. Тот со смущенной улыбкой на лице извинился за поведение дочери и предложил художнику одну из комнат в поместье, сославшись на то, что уже довольно-таки поздно и в такое время ходить по улицам явно не стоит. Сам не зная почему, Вильям согласился.


…Натаниэль выглядел таким дружелюбным и смущённым, когда предлагал мне остаться на ночь. Я был удивлён его предложением, но и отказать ему не мог. Уж слишком сильно устал за день, выслушивая чужие капризы. Остаться на ночь в поместье Руссо было не только замечательной идеей, но и моим спасением, учитывая обстоятельства…


Укладываясь в кровать, Вильям подумал, что всё-таки так гораздо удобнее, чем каждое утро бегать во дворец, чтобы снова приняться за работу.

4

«Нет ничего прекраснее, чем солнечное утро», – всегда писал мой прадед в своих дневниках. Записи о работе над картиной Аманды были несколько иными.


…Утро не задалось с самого начала. Это было обусловлено не только неприемлемым поведением Аманды, но и весьма печальной новостью. Ночью погиб один из слуг Натаниэля. Его звали Джон, он был одним из рабочих на кухне. Следуя словам других слуг, ночью Джон вышел на улицу, не сказав о причине никому. Абсолютно никому. Он вышел, однако обратно уже не вернулся. Сторож по имени Боб нашел его тело в пруду, находящемся на территории поместья, в одном из садов. Вокруг не было следов борьбы или чего-то подобного, и случившееся списали на несчастный случай. Мол, пошел ночью прогуляться и в сонном состоянии упал в воду, откуда, к глубочайшему сожалению, так и не смог выбраться.

За завтраком Натаниэль налил каждому присутствующему – в том числе и слугам – по бокалу красного вина 1852-ого года и произнес коротенькую, чересчур сухую речь в честь погибшего. На вкус вино было паршивым.

От произнесённой им речи сложилось впечатление, словно бы Натаниэль не шибко любил Джона, и поэтому его смерть не принесла ему особой горечи…


После завтрака все разошлись по своим делам, и Вильям решил не отставать. Забрав из отведённой ему комнаты все необходимые ему вещи, он отправился к Аманде, чтобы продолжить работу над картиной. Точнее, вновь начать новую.

Девушки в комнате не оказалось.

Ее служанка – Лизи, кажется – вежливо подсказала, что её госпожа ушла в гардеробную, с намерением надеть на сеанс новое платье. Вильям поблагодарил Лизи, про себя надеясь, что это будет окончательный выбор мисс Руссо, и ему больше не придется портить холсты и тратить краски впустую.

В комнату заглянул Натаниэль. Заметив Вильяма, он улыбнулся и подошел к нему с какой-то коробкой в руках.

– Мистер Редвинг, я вас обыскался. Мне показалось, что моя дочь вела себя чересчур некорректно. В качестве моих извинений, примите от меня холсты и краски. Нынче эти вещи имеют приличную цену.

Вильям был удивлён. От кого-кого, а от господина Руссо он такого никак не ожидал. Выдавив из себя дежурную улыбку, он с благодарностью принял коробку из чужих рук.

– Благодарю. С вашей стороны очень мило уделять внимание таким мелочам.

Руссо только улыбнулся и постарался как можно быстрее покинуть помещение. Вильям тут же вскрыл коробку.


…Такой жест со стороны Натаниэля оказался очень даже неожиданным. Я был удивлён. Любопытство распирало меня изнутри, так что коробку я вскрыл там же. Содержимое меня порадовало. И холсты, и краски, и даже кисти были выполнены качественно и… Я почти уверен, что обошлось всё это в совсем немалые деньги…


Прошло с полчаса, прежде чем Аманда соизволила объявиться. За это время Вильям успел уже несколько раз перепроверить краски, поставить по-другому холст, передвинуть мольберт, рассмотреть подаренные кисти и даже начать считать их