Москиты и шёлкопряды. Индийская сказка [Юлия Борисовна Медникова] (fb2) читать постранично, страница - 4

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

шёлковым муслином. Хозяина, лебезя, встретила довольная Майя. Кумар вздохнул, но промолчал.

Майя увлеклась ролью хозяйка. Она заставляла кухарку перемывать посуду, давала ей указания, как следует держать нож и жарить сыр. Хотя сама она никогда этим не занималась, но знает, потому что видела, как это делала её покойная матушка. Вещи в шкафу хозяина невозможно было найти: Майя точно знала, что рубашки должны лежать не в левом ящике комода, а в правом, потому что в левом должны быть панталоны.

За ужином подали баранину, а с рынка привезли сухофрукты и орехи лучшего качества из Аравии. Кумар, не привыкший к такой пище, старался изо всех сил принять старания новой хозяйки, но это давалось ему с трудом.

А Майя всё не унималась. В доме теперь везде были новые занавески, а мебель перетянута новой шёлковой обивкой. Как-то пришёл приказчик и попросил подтвердить очередную трату, потому что Майя велела сменить всю чугунную утварь на медную, мол, её матушка говорила, что медные кастрюли самые лучшие.

– Майя, дорогая! Прошу тебя, умерь немного свой пыл.

– Что такое, господин Кумар?

– Я ценю твоё усердие, но если ты не прекратишь тратить столько денег, нам не на что будет покупать еду и нечем будет платить работникам.

– Но, господин Кумар, я хотела как лучше…

– Я все понимаю, Майя. Но доходы от шелкопрядов не так велики, чтобы мы могли позволять себе такие траты. Смотри, на изготовление одного шёлкового платья требуется почти две тысячи коконов, а это значит, что гусеницам нужно съесть листья с двух шелковиц. У нас двести тутовых деревьев, значит, наш доход в год не превосходит стоимости ста платьев.

– Как скажете, господин Кумар… – Майя виновато, по-детски, шмыгнула носом. – Кумар…

– Да, Майя?

– Раньше мы проводили с тобой много времени. Я так любила наши беседы и прогулки. А теперь ты всё время возишься с этими гусеницами, а потом идёшь в сад и сидишь там часами. Неужели тебе не хочется бывать со мной больше?

– Майя, дорогая, теперь на мне лежит ответственность за поместье. Я пока не во всём разбираюсь так хорошо, как мой отец. Работа отнимает у меня много сил. А у пруда я отдыхаю, он даёт мне силы и мудрость. Моё сердце иссушено утратой родителей, и пока оно не готово отдать свою нежность тебе или кому-то ещё. Прошу тебя, прояви терпение. Скоро я приду в себя, и у меня появятся силы для чего-то еще, кроме работы. Прости меня, что я не могу уделять тебе внимание.

Майя вздохнула.


***

С раннего утра Кумар как обычно занимался шелкопрядами. Сегодня он и его рабочие были озабочены не на шутку. Впервые на памяти Кумара гусеницы превратились в бабочек раньше времени и прогрызли коконы. Тысячи куколок были безнадёжно испорчены, потому что нить больше не была целой.


***

На ужин подали рис. Он был жёлтым, как привык Кумар, но запах у него был странным.

– Что это? – спросил Кумар у кухарки.

– Рис с куркумой.

– C куркумой? А почему не с шафраном?

– Молодая хозяйка велела впредь покупать куркуму вместо шафрана, потому что вы велели экономить.

Кумар молча отставил тарелку и ушёл в сад.

Майя пришла к озеру и застала хозяина в забытьи. Вокруг него роились москиты. Несколько удобно устроились на лице и руках Кумара, приготовившись полакомиться его кровью. Майя взяла палантин и прихлопнула одного прямо на лбу у Кумара.

Кумар, столь резко выведенный из раздумий, вскочил.

– Ты с ума сошла?

– Но москиты…

– Москиты стали твоей навязчивой идеей! Но они никому не мешают, кроме тебя. Больше никогда не приходи к озеру! Ты поняла?

Майя заплакала и пошла в дом.


***

Гнев Кумара давно прошёл, и он думал, как лучше извиниться перед девушкой за свою вспыльчивость и восстановить мир в доме. Майя избегала Кумара уже несколько дней, с ещё большим усердием занимаясь воспитанием прислуги. Кумар тщетно пытался найти её – девушки нигде не было. Наконец он постучался к ней в комнату. Никто не ответил, но дверь была приоткрыта, и Кумар осмелился войти.

На столе лежал план поместья. Вот дом, вот сарай для шелкопрядов и хозяйственные постройки, вот тутовник, где крестиками отмечены двести деревьев. Только сада и озера на плане не было – вместо них было ещё двадцать четыре крестика. Двадцать четыре крестика – двадцать четыре дерева, двенадцать шёлковых платьев…


***

Кумар оставил поместье на приказчика, дал распоряжения и уехал в город. Вернулся он спустя три дня с большим ларцом из красного дерева. Молодой хозяин был угрюм и неразговорчив, однако Тётушка, заприметившая ларец, не находила себе места.

– Майя, детка, надень своё новое платье. Кумар вернулся из города с ларцом от ювелира. Должно быть, он решился и сегодня назначит день свадьбы.

Вечером Кумар попросил Майю и Тётушку прийти в библиотеку, потому что у него есть для них радостное известие.

– Видишь, так и есть! – воскликнула Тётушка.

Сердце Майи ёкнуло, она уже была надушена, наряжена, накрашена и сияла, как начищенный медный чайник.

В назначенное время женщины пришли в библиотеку.