Кокаин [Питигрилли] (fb2) читать постранично, страница - 53


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

корректора.

(обратно)

8

Клей (Д. Т.)

(обратно)

9

Склад ума, форма мышления (лат.) (Д. Т.)

(обратно)

10

«Тройной сухой» (франц.) — сорт фруктового ликера. — Прим. корректора.

(обратно)

11

? — Д. Т.

(обратно)

12

Перо, или пучок перьев, украшающих головной убор (Д. Т.).

(обратно)

13

Сферической формы головной убор архиереев и архимандритов (Д. Т.).

(обратно)

14

Франция, я умираю невиновным во всех <преступлениях, которые мне приписывают> (франц.). — Прим. корректора.

(обратно)

15

Цинциннат, призванный от сохи (Ливии, 3:26). (Д. Т.)

(обратно)

16

Прожигатель жизни (франц.) (Д. Т.)

(обратно)

17

31: красное, нечет и пас! (франц.) — реплика крупье у рулетки. — Прим. корректора.

(обратно)

18

Одинокая, холостяцкая квартира (франц.) — Прим. корректора.

(обратно)

19

Кокетливый взгляд искоса (франц.) — Прим. корректора.

(обратно)

20

Жемчужно-серый цвет. — Прим. корректора.

(обратно)

21

Каштаны, глазированные сахаром (франц.) — Прим. корректора.

(обратно)

22

Мосье, у меня есть красивая мать, которая ляжет с вами за десять франков (искаж. франц.). Belle mere называют мачеху. — Прим. корректора.

(обратно)

23

Мосье, у меня есть три красивые сестры семнадцати лет, которые лягут с вами за двадцать франков (искаж. франц.). Belle soeur называют свояченицу и золовку. — Прим. корректора.

(обратно)

24

Яично-желтый цвет. — Прим. корректора.

(обратно)

25

…когда умру я, Пусть холм мой ива осенит… («Люси», перевод Ап. Григорьева.) — Прим. корректора.

(обратно)