Пропавшая принцесса [Рё Ишида] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

парнишка.

«Щит, наверное, где-нибудь купил и перекрасит или продаст в ближайшем городе!» — подумал начальник стражи.

— Как он выглядел?

Старик пожал плечами.

— Я его не рассматривал. К тому же у него был плащ с капюшоном.

— Борода у него была?

— Вроде да.

Начальник стражи тронул поводья своего коня и поскакал обратно к месту, где произошло убийство. У него появилось неприятное тревожное чувство и это беспокоило его больше всего. Под описание данное паромщиком больше всего подходил Сайрус Стоун, бастард одного из Северных лордов, воевавший в горах и там женившийся на дочери какого-то свинопаса. Начальник стражи вспомнил этого человека, огромного роста, он отличался необыкновенной силой и безжалостностью. Сайрус Стоун возглавлял у Трора авангард. Весь его отряд сменился несколько раз, но сам бастард ни разу не был даже ранен. Ходили слухи, что Стоун продал свою душу дьяволу и убить железом его невозможно. Начальник стражи вспомнил, что именно Стоун устроил резню в Узком ущелье, когда он и его люди перебили почти две тысячи пленных. Зрелище насаженных на пики голов долго преследовало во сне всех, кто видел этот праздник смерти. Эта казнь оказалась слишком жестокой даже для Трора, и бастард был изгнана из его войска. Снова к узурпатору Стоун присоединился только перед самой последней битвой и по слухам был убит, когда прикрывал отступление остатков уже разгромленной к тому времени армии мятежников. Начальник стражи спешился, тело второго наёмника лежало в кустах, рана в его спине почернела от запёкшейся по краям крови. Клинок вошёл на вершок выше поясницы, сокрушив позвоночник. Удар был нанесён со страшной силой, после того, как лезвие воткнули в тело, клинок провернули вокруг своей оси, расширяя рану. «Выжить после такой раны невозможно!» — подумал начальник стражи. Сайрус Стоун был человеком, который вполне мог сделать такое. Несмотря на то, что он был хорош в поединке с мечом, Стоун безжалостно убивал своих врагов спящими или пьяными, не гнушался он и подлыми ударами в спину. «Это либо он сам, либо кто-то кто ему подражает!» — думал рыцарь. Но если бы это был подражатель, то, скорее всего, забрал бы себе хотя бы деньги, этих несчастных.

— Похорони этих двоих! Их оружие и деньги можешь забрать себе! — бросил он, крестьянину садясь в седло.

— Как прикажете, Ваша милость! — мужик поклонился.

— За мной! — приказал рыцарь и поскакал к переправе.

«Он будет убивать дальше!» — думал он.

— Перевези нас! — обратился начальник стражи к паромщику.

— Одна серебряная монета за каждого вашего человека и ещё по одной за каждую лошадь! — угрюмо отвечал паромщик.

— Сир Лукас, этот человек издевается над нами! — возмутился один из сопровождавших рыцаря воинов.

— Ты хоть знаешь кто перед тобой!? Деревенщина!

— Спокойно, сир Грен! — Лукас поднял руку.

— Мы согласны! — сказал он паромщику.

— Деньги вперёд! — отвечал тот.

— Куда направлялся этот всадник с виселицей на щите? — спросил, сир Лукас, отсчитывая старику деньги.

— Он поскакал по дороге, — отвечал ему старик, — куда он поехал я не спрашивал.

— Какой здесь ближайший город?

— Арвис. Но он за перевалом, лошадям там трудно будет, — сказал старик, пересчитывая серебро.


Дождь лил не переставая. Он начался почти сразу после того, как Сайрус проехал между двух кривых утёсов нависавших над узкой горной дорогой. Одежда его промокла насквозь и неприятно прилипала к телу, даже его лошадь, единственное, что у него было, и та казалось совсем пала духом. По её гриве текли холодные потоки воды и Сайрус, время от времени, подбадривал её ласковыми словами. Впрочем, он был не уверен, что она его слышит, он сжался, вжав голову в плечи. «Этот дождь будет идти, пока, не пройдёт!» — думал Сайрус. Нечего было даже и думать о том, чтобы развести костёр, ему оставалось только терпеть, а уж терпения у него было столько, что хватило бы на весь чёртов Арвис. Его конь медленно спускался с холма, осторожно переставляя копыта по скользкой земле. Сайрус отпустил поводья, зная по опыту, что в таких случаях лучше полагаться на опыт своей Молнии. Сайрус вспомнил, сколько денег предлагал ему один из Королевских гвардейцев за Молнию и в сердце своём возгордился собой. Он всмотрелся вперёд и за потоками дождя разглядел слабо мерцающие огни городка Арвис. Ему стало немного спокойнее, он знал, что ехать ещё далеко, но эти далёкие огни немного согрели его душу. Молния спустилась с холма и перешла на неспешный галоп. Тропинка нырнула в чёрный мокрый лес, дышащий склизкими испарениями. Изо рта лошади валил пар. «Холодно» — подумал Сайрус. Он поёжился, зима была уже близко. Из брони на нём сейчас была только кольчуга, она остыла став холодной, и напоминала ему кусок льда. По его ощущениям он ехал по лесу уже несколько часов, но всё ещё не видел слабых городских огней. Впрочем, разглядеть что-то в такой темноте не представлялось возможным. Так он успокаивал себя. Лес