Новый Завет с толкованием Блаженного Феофилакта и комментариями Игнатия Лапкина. Том 1 [Игнатий Тихонович Лапкин ИгЛа] (pdf) читать постранично, страница - 2

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

другой стороны, при выборе пастырей он руководился или благочестием кандидатов, строгостью их жизни, или же
их учёностью и красноречием…
Несмотря на то, что блаженный Феофилакт был достойнейшим пастырем, у него всё же было много и личных врагов. Умер он приблизительно в 1107 году, пробыв Болгарским архиепископом около 30 лет.
Всю жизнь он трудился на пользу церкви с истинно апостольской ревностью, а творение его, написанное под большим влиянием святоотеческой литературы, вполне отражает в себе святой и глубокий характер
его жизни. Хотя в своих толкованиях блаженный Феофилакт не является вполне самостоятельным, но зато, будучи прекрасно знаком со святоотеческими творениями и любя их, он в высшей степени умело собрал
из них и объединил всё то, что было наилучшим и наиболее существенным для понимания и истолкования Священного Писания. Это качество
составляет главное достоинство его толкований, и потому они значительно облегчают труд для всякого, кто хотел бы изучать новозаветные писания по творениям святых отцов. Из всех отцов церкви самое большое
влияние на него оказал святой Иоанн Златоуст. Это был его любимейший истолкователь Священного Писания. Его толкования он приводит в своих трудах или буквально, или немного сокращая их и вставляя
только отчасти свои выражения и некоторые мысли…
В нашем издании сравнительно с казанским сделаны некоторые изменения, а именно: славянский библейский текст, в интересах читателей,
всюду заменён русским, и, в исключительных случаях, – там, где это необходимо, вызывалось упомянутой заменой, – допущены и другие, весьма незначительные отклонения». (Редакция. СПб., книгоиздательство
П. П. Сойкина, дореволюционное издание. Перепечатано в Австралийско-­Новозеландской епархии РПЦЗ, 1988 г.).
5

ПРЕДИСЛОВИЕ К ИЗДАНИЮ 2003 ГОДА
Целью нашего издания было: в первую очередь, сделать легкодоступным толкование для понимания любого места Нового Завета. Будучи знаком со многими толкованиями Нового Завета святых отцов православия,
католиков и сектантов, нахожу, что толкование блаж. Феофилакта есть
наилучшее и наиболее точное. Преподавая изъяснение Священного Писания в разных университетах и в домах практически уже сорок лет, не перестаю удивляться красоте и точности этого толкования. Сам блаженный
Феофилакт не приписывает это толкование себе, а говорит, что выбрал
самое лучшее из всех святых отцов, известных ему, отдавая наибольшее
предпочтение святому Иоанну Златоусту. Новинкой в этом издании является следующее: Евангелия, Деяния и Послания – тексты Священного
Писания приводятся только по-русски, с точным указанием глав и стихов
в каждом отдельном случае. Кроме того, все приводимые места Священного Писания специально выделены жирным курсивом. Считаю, что для
зрения этот текст более броский, приметный. В некоторых местах сделаны
сокращения, совершенно незначительные, там, где Феофилакт приводит
известные ему, но им же опровергаемые толкования, бывшие в его время.
Когда блаженный Феофилакт писал своё толкование, святая Библия ещё не была разбита на главы и стихи; это произойдёт намного позже. Только в 1236 году католический кардинал Хьюго (или Каро) разделит каждую книгу святой Библии на главы, а в 1551 году главы святой Библии будут разделены на стихи библиотекарем французом Робертом Стефаном (Библейский справочник. Генри Геллей. СПб.: «Библия для всех»,
2002). До этого книги святой Библии делились или на смысловые перикопы Аммония, или же по желанию проповедующего, кому как казалось более удобным. С 1876 года – времени издания синодального перевода святой Библии на живом великорусском языке – все до единого издания священного Писания издаются разделёнными только на главы и стихи. В нашем издании толкование Феофилакта разбито точно по стихам.
В данное издание толкования блаженного Феофилакта не вставлено ни одного предложения, не изменена ни одна мысль. К этому мы подошли с особым страхом и благоговением, имея в виду главную цель – сделать Новый Завет доступным и понятным для всех, какую бы веру читатель
ни исповедовал в христианстве. Считая, что правильнее всего отделять главу
от стиха двоеточием, так и отметили курсивом во всём толковании ссылки
на Библейский текст, главу от стиха отделяя двоеточием, стих от стиха – запятой и тире. В таком виде издаются сегодня большинство книг и симфоний.
6

Со своей стороны, не дерзая ни толковать, ни перетолковывать
ни Священное Писание, ни блаженного Феофилакта, мы решились выделить места толкования архиепископа Болгарского, которые сегодня явно
или перетолковываются, или пренебрегаются, и на это дать соответствующие пояснения. Данные пояснения имеют целью приблизить текст Священного Писания и толкования к сегодняшним дням, сделать его понятным каждому, чтобы каждый стих Нового Завета был живым и действенным для всех, читающих его. Главная потеря, с которой пришла Церковь
в XXI век, – это потеря