Книжное обозрение 1993 №24 (1410) стр 7-10 [Газета «Книжное обозрение»] (pdf) читать постранично, страница - 9

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ритма — филиды и скальды были
магами. Поэтому некоторые тексты вошли в
сокровищницу мировой литературы — «Про­
рочество Гринпир» — как часть «Старшей Эдды», «Разговор двух жрецов» — как часть ир­
ландского эпоса. Остаются закрытыми тради­
ции масонских лож, которые тоже весьма
разнообразны. Но осталась досягаемой тради­

1 тж

КАГТДНШ

планы принципиальных корректив,
то в недалеком будущем «София»
обратится к творчеству американского летчика Ричарда Баха, книги
которого стали своего рода «эзотерической сенсацией». Кроме того, ведется работа по переводу с санскрита классических трактатов по Йоге

«Йога-Сутры»
Патанджали,
«Гхеранда-Самхиты», «Шива-Самхиты» и великолепной «Хатха-Йога
Прадипики» Сватмарамы. Они выйдут в одной книге с большой современной работой по практической
Йоге. Переводом трактатов занимаются люди, не просто владеющие
санскритом, но в течение многих лет
серьезно практикующие Йогу, так
что их взгляд — взгляд «изнутри»,
Это также позволит снабдить под­
ровнейшими иллюстрациями те части трактатов, где речь идет о прай­
тических упражнениях.
Перечень книг, издание которых
входит в планы фирмы «София»,
можно было бы продолжить, но и,
пожалуй, на этом остановимся, отметин только, что замыслы наши
очёнь интересны и реализовать их
мы.намерены на возможно более высоком художественном и техническом уровне,
Тел. в Москве: 287-00-10
(доб. 3-25), 306-31-53 («КО-РА»).

ция Каббалы, и многое продолжилось в худо­
жественной литературе — романтизм, дека­
данс,, «серебряный век». Так, в строках Ахма­
товой «Цодслушать у музыки что-то / / н вы­
дать потом за свое» эзотерики больше, чем во
всех писаниях Блаватской и Папюса.
Как это ни парадоксально, во времена за­
стоя выходили более качественные издания на
подобные темы. Небольшим тиражом выходи­
ла серия Бурятского филиала АН СССР. Хо­
рошие Переводы, транскрипция сутр, грамот­
ные комментарии. Из европейских текстов
многое выходило в серии. «Литературных па­
мятников» — в том числе «Книга Мерлина»,
произведения писателей «черного романтиз­
ма». Очень многое вошло в «БВЛ». Что" каса­
ется самиздата, то выходили и Лили, и Каста­
неда, полный вариант «Чжуд-ши», сборники
коанов, полная «Камасутра», отрывки из
«пророчества о Майтрейе» в хорошем перево­
де, наконец, открывки из португальского тру­
да «Магия». Не так уж много? — но больше и
качественнее, чем за времена «свободы».
В нашей стране была более чем на семьде­
сят лет прервана и культурная, и эзотериче­
ская традиция. И сейчас мы пытаемся читать
книги о высших материях, хотя не знаем азбу­
ки. Чтобы не заблудиться в нюансах эзотери­
ческих традиций, необходимо знать обычаи и
историю народов, у которых мы пытаемся чтото позаимствовать. Не говоря уже о том, что
неплохо было бы знать европейские и ближне­
восточные культурные традиции — только тог­
да мы сможем выбирать. В