Разве тот мужчина [Расул Гамзатович Гамзатов] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]


РАСУЛ ГАМЗАТОВ
РАЗВЕ ТОТ МУЖЧИНА?

*
Перевод с аварского Якова Козловского

Дружеский шарж и рисунки Л. Самойлова


© Издательство «Правда».

Библиотека Крокодила. 1983 г.



Меня попросили написать несколько слов о себе. До сих пор я думал: все, что поэт пишет о чем бы оно ни было, это является и о себе, ибо о человеке могут судить не по тому, что он говорит о себе, а прежде всего по его поступкам, по его отношению к окружающим. Поэтому очень не хочется вспахивать перепаханное поле, наливать воду в переполненный кувшин. Но все же я уже стою на одной ноге, чтобы сказать коротко самое главное о себе: я не такой хороший, как обо мне говорят добрые люди, и не такой плохой, как обо мне говорят злые люди. Мне шестьдесят. В этом возрасте я должен знать, кому руку дать, а кому и кулак показать.


Р. Гамзатов

НАДПИСЬ НА ПРЕДИСЛОВИИ К КНИГЕ СТИХОВ


В застолье с полными бокалами
Мы ждем, поднявшись в полный рост.
Когда толкать губами вялыми
Окончит тамада свой тост.
Я с нетерпеньем в горском дворике
Открыл стихи, но как назло
Вдруг предисловье — дань риторике —
Мне к ним дорогу перешло.
И в ярости насупил брови я.
Невольный соблюдая пост.
Ах, сочинитель предисловия.
Когда же кончится твой тост?!

АВТОГРАФ НА КНИГЕ, ПОДАРЕННОЙ МНОЮ ИРАКЛИЮ АНДРОНИКОВУ

Мои стихи, коль выпадет досуг.
Прочти, Ираклий, в долгий шкаф не спрятав.
Но утаи от Лермонтова, друг,
Что эту книгу написал Гамзатов.
Ему другое имя назови;
Теперь поэты, лишь в Союз их примут,
Тщеславью предаваясь, как любви,
Пред Пушкиным самим стыда не имут.

НАДПИСЬ НА ПИСЬМЕ ЭФФЕНДИ КАПИЕВА К ЛИТЕРАТОРУ Н. Н

Ах, Эффенди, тебе прощенья нет.
Для нас ты создал страшную угрозу.
Когда Н. Н.
писать еще и прозу
Неосторожный подавал совет.
Слагал бы твой усердный адресат
Стихи, как встарь, про соловья и розу.
Так вот, поди, он стал писать и прозу,
И в этом ты пред нами виноват.

НАДПИСЬ НА КНИГЕ, ПОДНЕСЕННОЙ МНОЮ ПАТИМАТ

Рожденное в бессоннице ночей,
Творение мое нерукотворное
Прими скорее, свет моих очей,
Когда тебе прописано снотворное.

АВТОГРАФ НА КНИГЕ. ПОДНЕСЕННОЙ МНОЮ ГЕОРГИЮ ГУЛИА

Мы — сыновья прославленных поэтов.
Которые, чеканя горский стих,
Не разряжали в воздух пистолетов,
И нам, Георгий, далеко до них.
Давай с тобой друг друга на досуге
Мы перечтем,
чтоб наших дорогих
Отцов еще раз оценить заслуги
И вновь понять: нам далеко до них.
Читают нас, но мы отцам не пара:
Слегка содвинув шапки набекрень.
Они, как в праздник, держат путь с базара,
А мы — из магазина в будний день.

НАДПИСЬ НА КНИГЕ ГОРСКОГО ПОЭТА, КОТОРЫЙ СТАЛ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ

— Аллах милосердный, ты вправду велик,—
Вздохнул с облегченьем аварский язык,—
Меня этот пишущий горец оставил.
Печально откликнулся русский язык:
— Был счет и без этого горца велик
Всем тем, кто не чтил моей чести и правил.

АВТОГРАФ НА КНИГЕ, ПОДАРЕННОЙ МНОЙ ЯКОВУ КОЗЛОВСКОМУ

Когда стихи Гамзата и Чайка
Переводил ты,
сам слывя поэтом,
Я сожалел о том, что ты при этом
Аварского не ведал языка.
Теперь ты переводишь молодых,
Каких у нас в Аварии