Что мне сказать тебе, Мария-Анна [Евгений Викторович Донтфа] (fb2) читать постранично, страница - 179


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

всякому разумному человеку. И никто ему не верил, все понимали что это вздор и нелепица.

Мария-Анна поднялась с кресла и приблизилась к хозяину дома. Глядя в самую глубину его маленьких словно прищуренных глаз, она тихо произнесла:

– А если я скажу тебе, что …

– Нет, Ваше Величество, – резко перебил он её, отведя взгляд в сторону, – нет. Вам не нужно ничего мне говорить. Вы моя госпожа и я служу вам как только могу. Я слишком стар чтобы что-то менять в этом.

Он поднял на неё глаза.

– Позвольте, я займусь чаем.

Мария-Анна кивнула.

Но когда он выходил из комнаты, она сказала ему в спину:

– Я не убивала его, Габриэль.

Он на пару секунд замер, затем, не поворачиваясь, глухо ответил:

– Я знаю, Ваше Величество.

И ушел.

Мария-Анна снова опустилась в кресло. Но теперь ей было немного легче на душе. Осознание того, что рядом всё же есть человек, который остается, и теперь она была уверена останется, преданным ей несмотря ни на что, придало ей сил. И не важно что это жуткий старик, который посвятил всю свою жизнь искусству умерщвления других людей и который до сих пор еще каждый день на заднем дворе разрубает огромным мечом деревянные чурки, свиные туши и мешки с песком, оттачивая до немыслимого совершенства свой смертельный удар. Это не важно. Сейчас она с особой остротой поняла, что достаточно иметь буквально одного верного, по-настоящему преданного ей человека, чтобы снова почувствовать себя всесильной королевой. Пускай Ольмерик, все протикторы и все фрейлины отвернутся от неё, и даже её собственный сын, пока есть хоть кто-то кто предан ей до конца она также сильна и уверена в себе, как если бы рядом с ней была огромная верная ей армия. Она вдруг вспомнила о капитане Ренарде, как он послушно, четко и быстро исполнял все её приказы. Он никогда не колебался и не вникал зачем и почему она отдала ему этот приказ. Ему было достаточно того что она это сделала, она – его королева.

Поглядев на сыплющийся в часах песок, она усмехнулась. Сансен прав, любовь и ненависть это для девочек вроде Луизы Бонарте и детей вроде Роберта, а у неё есть дело, которое нужно делать. "Делай что должно и будь что будет". "Но эту ночь я обязательно проведу в этой его комнатке с окном в яблоневый сад", с улыбкой подумала она, испытывая радостное облегчение при мысли что до завтрашнего дня ей не надо возвращаться во дворец, возвращаться к этому своему "делу". И она с удовольствием представила, как будет сейчас пить чай с чудесными "лепестками пиона", смотреть на пламя в камине и расспрашивать старого палача о всей его долгой двухвековой жизни.


85.


Ранним утром трехмачтовая шхуна "Спиричуэл", подгоняемая свежеющим бризом, вышла в море из удобной Корнуэльской гавани и взяла курс на запад. Туда где за громадным Атлантическим океаном раскинула свои бескрайние просторы странная и загадочная Америка.

Капитан судна шкипер Сэмюэль Клеменс, еще раз проверив курс по компасу и убедившись, что рулевой трезв и бодр, раскурил старую трубку, подаренную ему колдуном из Магриба, и спустился с квартердека на шкафут. Пройдя по правому борту, придирчиво осматривая по пути палубный настил, медные поручни, комингсы, люковые крышки и блоки, он увидел, что впереди на полубаке у фальшборта стоит высокий мужчина в темном длинном плаще. Подивившись что кто-то из пассажиров в столь ранний час уже на ногах и поскольку плавание только началось и Клеменс не успел еще узнать лично всех, кого взял на борт, решил подойти и познакомиться.

Приблизившись к незнакомцу, шкипер облокотился на планширь и приветливо глянул на пассажира. У того было приятное открытое лицо с большими зелеными глазами, тонкими губами и прямым аристократическим носом. И хотя волосы мужчины имели немало седины все же на взгляд ему было едва чуть за сорок.

Шкипер вынул изо рта магрибскую трубку и спросил по-английски:

– Не спится, сэр?

Незнакомец улыбнулся и ответил тоже по-английски, но с очень сильным акцентом:

– Не могу спать. Слишком взволнован. Кажется всю жизнь мечтал увидеть Америку и вот наконец плыву.

– Ну это вы зря. Плыть нам еще очень долго. Не торчать же здесь каждое утро. Да и поверьте смотреть там особо не на что. Как вы наверно знаете сначала мы зайдем в Новый Йорк, но если вы думаете, что это знатный город типа Кале или Ливерпуля то напрасно. Этот Новый Йорк, доложу я вам, дыра-дырой. Несколько десятков деревянных домишек, ей-богу хижины да сараи, несколько складов охотничьих факторий ну и толпы краснокожих. А вокруг дикие леса, с волками, медведями и комарьём. Но вот затем мы пойдем на юг в Вирджинию, в Каролину, во Флориду, вот там уже есть на что посмотреть. Кстати я капитан этой посудины, шкипер Сэмюэль Клеменс. – И он выжидательно поглядел на собеседника.

Тот, чуть поколебавшись, сказал:

– Меня зовут Джон.

Клеменс понял, что продолжения не будет и удовлетворился только именем.

– И кем же вы были, Джон, в Старом Свете?

– Да-а-а…, – с улыбкой, но не слишком весело протянул Джон. – Королём.

Шкипер